antón shammás | University of Michigan (original) (raw)

In Memoriam: ELIAS KHOURY (1948-2024) by antón shammás

Research paper thumbnail of حوار مع إلياس خوري (2002)

Research paper thumbnail of ראיון עם אליאס ח׳ורי - מוסף ידיעות

מוסף ידיעות אחרונות, 2002

Research paper thumbnail of Elias Khoury's AFTERWORD to Arabesques

FICTION by antón shammás

Research paper thumbnail of ARABESQUES: a new edition by NYRB  Classics, Jan. 2023.                              Afterword by ELIAS KHOURY

Research paper thumbnail of بــــاب الـــوَعْــرَة: حـــكـــايـــات مَـــنْـــحــولــــــة

2018 مـجلّــة الـدراسات الـفـلـسطـيـنـيّـة، خريف

Essays, Articles & Papers by antón shammás

Research paper thumbnail of A Letter and Poem to Critical Inquiry | In the Moment

Critical Inquiry / Blog , 2023

Research paper thumbnail of Can the Bilingual Speak?

Michigan Quarterly Review , 2022

Research paper thumbnail of Il bilingue può parlare? di Anton Shammas

Research paper thumbnail of Torture into Affidavit, Dispossession into Poetry: On Translating Palestinian Pain

Critical Inquiry 44, Autumn 2017.

The first section of the essay examines the testimonies of Palestinian detainees who were torture... more The first section of the essay examines the testimonies of Palestinian detainees who were tortured by Israeli interrogators in the early nineties, during the first Intifada, as gathered by the Israeli human rights organization B’Tselm. The testimonies were given in Arabic, then translated into Hebrew, then English, and ended up being structured by the strict conventions of the legal genre - the affidavit. Elaine Scarry argues that pain doesn’t only resist but, rather, destroys language; so, what’s left (or lost) of the Palestinian pain when translated into Hebrew, a language that aspires to destroy the voice of the speaker, and then into an English legal document, three times removed from its original voice? The second section will focus on translating the poetry of the Palestinian poet Taha Muhammad Ali into Hebrew. Ali’s family was driven out of Saffuriyah in 1948, along with all the village’s inhabitants, and Saffuriyah was later “translated” into a park and buried under a forest, by an order written in Hebrew. Ali’s mournful poems, an exercise in deforestation, are an attempt at translating dispossession; my translation of theses poems into Hebrew was a desperate attempt at making Hebrew open up to and articulate that pain, giving Ali his “Right of Return,” for a moment of grace. Poetry can do that.

A shorter version of this essay was given as a paper at the MLA conference, in January of 2016. I wish to thank Prof. David Palumbo-Liu for organizing and leading the panel, "Palestinian Literature: Conditions of Possibility, Conditions of Justice."

Research paper thumbnail of الـمـكـتـبـة الـغـريـقـة: سبع خواطر وحاشية عن اللغات والـكـتـب، مُـمْـتَـلَـكَـةً ومـفـقـودةً ومُـتَـرجَـمـة

مـجلّــة الـدراسات الـفـلـسطـيـنـيّـة 101، شتاء 2015

Research paper thumbnail of The Drowned Library: Reflections on Found, Lost, and Translated Books and Languages

LIVES IN TRANSLATION: Bilingual Writers on Identity and Creativity, ed. Isabelle de Courtivron (Palgrave, 2003).

Research paper thumbnail of بـِـحَــجــم الــغــيــمــة: طـــه مــحــمــد عــلــي فـي ثــلاثــة أمــثــال

مـجلّــة الـدراسات الـفـلـسطـيـنـيّـة 96، خريف 2013

Research paper thumbnail of فــلــســطــين خـــارج الــخــريــطــة: حكاية جواز السفر

(Palestine Mapped Out) 2012 مـجلّــة الـدراسات الـفـلـسطـيـنـيّـة 92، خريف

Research paper thumbnail of كــابــوس الــتــرجــمــان

تأمّلات في الفن الإسلامي، تحرير أهداف سويف - قطر: متحف الفن الإسلامي، 2011

Research paper thumbnail of The Nightmare of The Translator

REFLECTIONS ON ISLAMIC ART, ed. Ahdaf Soueif (Qatar: Museum of Islamic Art, 2011).

Research paper thumbnail of Mixed as in Pidgin: The Vanishing Arabic of a "Bilingual" City

MIXED TOWNS, TRAPPED COMMUNITIES (Ashgate, 2007).

British Library Cataloguing in Publication Data Mixed towns, trapped communities : historical nar... more British Library Cataloguing in Publication Data Mixed towns, trapped communities : historical narratives, spatial dynamics, gender relations and cultural encounters in Palestinian-Israeli towns.-(Re-materialising cultural geography) 1. City and town life-Israel-History 2. City and town life-Israel 3. Palestinian Arabs-Historiography 4. Israel-Ethnic relations-History 5. Israel-Ethnic relations 6.

Research paper thumbnail of ("عائد إلى بيروت (كما نُشِرَت في "مشارف

أُلقيت في "مسرح المدينة"، بيروت، تشرين الثاني 2003

Research paper thumbnail of Returning to Beirut

HOME WORKS II: A Forum on Cultural Practices (Beirut: ASHKAL ALWAN, 2003).

Research paper thumbnail of Edward Said: Looking for Someplace to Call Home

The New York Times Magazine, Dec. 28, 2003.

Research paper thumbnail of مـكــان الإقــامـة: إدوارد سعيد

مشارف (حيفا)، العدد 23، 2003

Research paper thumbnail of حوار مع إلياس خوري (2002)

Research paper thumbnail of ראיון עם אליאס ח׳ורי - מוסף ידיעות

מוסף ידיעות אחרונות, 2002

Research paper thumbnail of Elias Khoury's AFTERWORD to Arabesques

Research paper thumbnail of ARABESQUES: a new edition by NYRB  Classics, Jan. 2023.                              Afterword by ELIAS KHOURY

Research paper thumbnail of بــــاب الـــوَعْــرَة: حـــكـــايـــات مَـــنْـــحــولــــــة

2018 مـجلّــة الـدراسات الـفـلـسطـيـنـيّـة، خريف

Research paper thumbnail of A Letter and Poem to Critical Inquiry | In the Moment

Critical Inquiry / Blog , 2023

Research paper thumbnail of Can the Bilingual Speak?

Michigan Quarterly Review , 2022

Research paper thumbnail of Il bilingue può parlare? di Anton Shammas

Research paper thumbnail of Torture into Affidavit, Dispossession into Poetry: On Translating Palestinian Pain

Critical Inquiry 44, Autumn 2017.

The first section of the essay examines the testimonies of Palestinian detainees who were torture... more The first section of the essay examines the testimonies of Palestinian detainees who were tortured by Israeli interrogators in the early nineties, during the first Intifada, as gathered by the Israeli human rights organization B’Tselm. The testimonies were given in Arabic, then translated into Hebrew, then English, and ended up being structured by the strict conventions of the legal genre - the affidavit. Elaine Scarry argues that pain doesn’t only resist but, rather, destroys language; so, what’s left (or lost) of the Palestinian pain when translated into Hebrew, a language that aspires to destroy the voice of the speaker, and then into an English legal document, three times removed from its original voice? The second section will focus on translating the poetry of the Palestinian poet Taha Muhammad Ali into Hebrew. Ali’s family was driven out of Saffuriyah in 1948, along with all the village’s inhabitants, and Saffuriyah was later “translated” into a park and buried under a forest, by an order written in Hebrew. Ali’s mournful poems, an exercise in deforestation, are an attempt at translating dispossession; my translation of theses poems into Hebrew was a desperate attempt at making Hebrew open up to and articulate that pain, giving Ali his “Right of Return,” for a moment of grace. Poetry can do that.

A shorter version of this essay was given as a paper at the MLA conference, in January of 2016. I wish to thank Prof. David Palumbo-Liu for organizing and leading the panel, "Palestinian Literature: Conditions of Possibility, Conditions of Justice."

Research paper thumbnail of الـمـكـتـبـة الـغـريـقـة: سبع خواطر وحاشية عن اللغات والـكـتـب، مُـمْـتَـلَـكَـةً ومـفـقـودةً ومُـتَـرجَـمـة

مـجلّــة الـدراسات الـفـلـسطـيـنـيّـة 101، شتاء 2015

Research paper thumbnail of The Drowned Library: Reflections on Found, Lost, and Translated Books and Languages

LIVES IN TRANSLATION: Bilingual Writers on Identity and Creativity, ed. Isabelle de Courtivron (Palgrave, 2003).

Research paper thumbnail of بـِـحَــجــم الــغــيــمــة: طـــه مــحــمــد عــلــي فـي ثــلاثــة أمــثــال

مـجلّــة الـدراسات الـفـلـسطـيـنـيّـة 96، خريف 2013

Research paper thumbnail of فــلــســطــين خـــارج الــخــريــطــة: حكاية جواز السفر

(Palestine Mapped Out) 2012 مـجلّــة الـدراسات الـفـلـسطـيـنـيّـة 92، خريف

Research paper thumbnail of كــابــوس الــتــرجــمــان

تأمّلات في الفن الإسلامي، تحرير أهداف سويف - قطر: متحف الفن الإسلامي، 2011

Research paper thumbnail of The Nightmare of The Translator

REFLECTIONS ON ISLAMIC ART, ed. Ahdaf Soueif (Qatar: Museum of Islamic Art, 2011).

Research paper thumbnail of Mixed as in Pidgin: The Vanishing Arabic of a "Bilingual" City

MIXED TOWNS, TRAPPED COMMUNITIES (Ashgate, 2007).

British Library Cataloguing in Publication Data Mixed towns, trapped communities : historical nar... more British Library Cataloguing in Publication Data Mixed towns, trapped communities : historical narratives, spatial dynamics, gender relations and cultural encounters in Palestinian-Israeli towns.-(Re-materialising cultural geography) 1. City and town life-Israel-History 2. City and town life-Israel 3. Palestinian Arabs-Historiography 4. Israel-Ethnic relations-History 5. Israel-Ethnic relations 6.

Research paper thumbnail of ("عائد إلى بيروت (كما نُشِرَت في "مشارف

أُلقيت في "مسرح المدينة"، بيروت، تشرين الثاني 2003

Research paper thumbnail of Returning to Beirut

HOME WORKS II: A Forum on Cultural Practices (Beirut: ASHKAL ALWAN, 2003).

Research paper thumbnail of Edward Said: Looking for Someplace to Call Home

The New York Times Magazine, Dec. 28, 2003.

Research paper thumbnail of مـكــان الإقــامـة: إدوارد سعيد

مشارف (حيفا)، العدد 23، 2003

Research paper thumbnail of "Introduction" to PASSAGE TO DUSK (فُـسـحَة مُـسـتَـهدَفَـة بين الـنّعاس والنّوم) by Rashid al-Daif

Rashid al-Daif, PASSAGE TO DUSK, tr. by Nirvana Tanoukhi, U of TX at Austin , 2001

Research paper thumbnail of "الـفـلافـل: "طـبـق اسرائيل الـقـومي

Published Arabic version of "Falafel, Cultural Cannibalism and the Poetics of Palestinian Space." ملحق النهار، ٢٣ آب ١٩٩٧، تـرجمة فـوّاز طـرابـلسي

Research paper thumbnail of Autocartography: The Case of Palestine, MI

THE GEOGRAPHY of IDENTITY, ed. P. Yaeger (UNIVERSITY OF MICHIGAN PRESS, 1997).

Research paper thumbnail of Finding Palestine

From "Autocartography" (HARPER'S Magazine, June 1996).

Research paper thumbnail of (אוטוקרטוגרפיה: המקרה של פלסטין, מישיגן (מאנגלית: אוֹן בָּרָק

סדק - כתב-עת לנכּבּה שכאן, גליון 3, יולי 2008

Research paper thumbnail of Palestinians Liberate a Dream

Los Angeles Times, Nov. 21, 1988.

Research paper thumbnail of Dust, Gas, Desert Storm

The New York Times, Jan 27, 1991.

Research paper thumbnail of Presumed Guilty

The New York Times, May 4, 1995.

Research paper thumbnail of The Reality of Palestine

The New York Times, Jan. 24, 1996.

Research paper thumbnail of IN AN ANTIQUE LAND, by Amitav Ghosh.

The New York Times Book Review, Aug, 1, 1993.

Research paper thumbnail of LEO AFRICANUS, by Amin Maalouf.

The New York Times Book Review, March 12, 1989.

Research paper thumbnail of A SEALED ROOM, by Raja Shehadeh.

Journal of Palestine Studies, Vol. 24, No. 1 (Autumn, 1994), pp. 104-105.

Research paper thumbnail of Fifty Three Arabic Poems, by Thirteen Poets,  into English: Maḥmoud Darwīsh, ‘Ināya Jāber, Bassām Ḥajjār, Ṭāha Muḥammad ‘Ali, Salmān Maṣālḥa, Ḥilmy Sālem, Amjad Nāṣṣer, ‘Akl ‘Awīṭ, ‘Abbās Beyḍhoun, Saif al-Raḥbi, Abdel Azīz Jāssim, Mohammed Bennīs and Sa'adi Yusuf.

Fifty Three Arabic Poems, by Thirteen Poets, into English: Maḥmoud Darwīsh, ‘Ināya Jāber, Bassām Ḥajjār, Ṭāha Muḥammad ‘Ali, Salmān Maṣālḥa, Ḥilmy Sālem, Amjad Nāṣṣer, ‘Akl ‘Awīṭ, ‘Abbās Beyḍhoun, Saif al-Raḥbi, Abdel Azīz Jāssim, Mohammed Bennīs and Sa'adi Yusuf.

Research paper thumbnail of Eight poems by Maḥmoud Darwīsh into Hebrew.

חדרים (בעריכת הלית ישורון), מס׳ 10, חורף 1993; מס׳ 12, אביב 1996

Research paper thumbnail of Four poems by Naomi Shihab Nye into Hebrew.

חדרים (בעריכת הלית ישורון), מס׳ 5, חורף 1986-1985