Juan M. Carrasco González | Universidad de Extremadura (original) (raw)

Papers by Juan M. Carrasco González

Research paper thumbnail of Recensão: O FIDALGO APRENDIZ — D. FRANCISCO MANUEL DE MELO — EVELINA VERDELHO (ed.)

Recensao critica de D. FRANCISCO MANUEL DE MELO. O FIDALGO APRENDIZ. Edicao critica de EVELINA VE... more Recensao critica de D. FRANCISCO MANUEL DE MELO. O FIDALGO APRENDIZ. Edicao critica de EVELINA VERDELHO. A Coruna, Biblioteca/Arquivo Teatral Francisco Pillado Mayor/Universidade da Coruna, 2007. 232 paginas. ISBN: 9788497492324.

[Research paper thumbnail of Ossenkop, Christina (2013): Spanisch-portugiesischer Sprachkontakt in der Extremadura am Beispiel der Gemeinden Cedillo, Valencia de Alcántara und La Codosera [Español y portugués en contacto. Estudio de la situación lingüística en los términos extremeños de Cedillo, Valencia de Alcántara y La Co...](https://attachments.academia-assets.com/104889268/thumbnails/1.jpg)

Si l'Apèndix 1 té la importància de recuperar unes rondalles disperses per tal de fer-les accessi... more Si l'Apèndix 1 té la importància de recuperar unes rondalles disperses per tal de fer-les accessibles al lector d'avui, l'Apèndix 2 té l'interès de publicar junts tots els pròlegs i les notes corresponents al conjunt de l'obra rondallística de Maspons publicada en forma de llibre. Així, trobem ordenats, seguint un criteri cronològic, els pròlegs a les tres sèries de Lo rondallaire (escrits el 1871, 1872 i 1874) i el pròleg i les notes dels Cuentos populars catalans (escrits el 1885). L'editor podria haver optat per publicar cada pròleg amb la seva corresponent col•lecció de rondalles, cosa que hauria reflectit millor la forma que presentaven les publicacions originals. No obstant això, la decisió d'aplegar tots els pròlegs en el segon llibre dels dos publicats en aquesta edició moderna de les rondalles de Maspons té també avantatges. Així, facilita una lectura de conjunt que ajuda a entendre les motivacions que van dur Maspons a publicar les rondalles, la forma com va tractar les versions, les influències que va tenir, etc., i ens permet, així mateix, copsar l'evolució de l'autor, per exemple, quan es fa ressò dels comentaris que li han fet els folkloristes que han ressenyat les sèries primera i segona de Lo rondallaire en relació a la conveniència d'aportar-hi més notes. Aquest comentari porta Maspons a incloure en la seva darrera col•lecció de rondalles, els Cuentos populars catalans, unes extenses notes, no només sobre les darreres rondalles publicades, sinó també sobre les anteriors. Aquestes notes posen en relació les seves versions amb les publicades per altres folkloristes. El llibre es clou amb un índex de tipus rondallístics, un índex alfabètic de títols i una llista de les fonts utilitzades per Maspons. L'índex de tipus agrupa les rondalles de Maspons en tres grups: el de les rondalles amb número ATU (d'acord amb el sistema internacional de catalogació Aarne/Thompson/ Uther); el de les rondalles sense número ATU, però de les quals tenim constància d'altres versions catalanes equivalents; i el de les rondalles sense número ATU i sense versions catalanes equivalents. En aquest sentit, cal assenyalar, tal com s'especifica en el llibre (p. 316), que la tasca d'elaborar aquest índex s'ha beneficiat de les facilitats que permet el web RondCat: Cercador de la Rondalla Catalana <http://rondcat.arxiudefolklore.cat/>, un dels resultats del projecte de catalogació de les rondalles catalanes iniciat per Carme Oriol i Josep M. Pujol l'any 2000. Per la seva part, l'índex de títols permet localitzar cadascuna de les rondalles en els volums publicats, ja que al costat del títol hi consta el número d'ordre de la rondalla i el volum en què s'ha publicat. Finalment, la llista de fonts permet conèixer l'àmplia bibliografia internacional que Maspons va tenir en compte en la seva activitat com a rondallista. L'autoria dels dos índexs correspon a Josep M. Pujol, mentre que la llista de fonts bibliogràfiques va ser elaborada per Josep M. Pujol i per Albert Mestres. Malauradament, Josep M. Pujol va morir sense poder arribar a veure aquesta publicació, però l'editor ha volgut recordar-lo dedicant-li el llibre «com a mostra d'humil homenatge a la seva saviesa i humanitat» (p. 10), unes paraules que reconeixen amb tota justícia la tasca realitzada per Josep M. Pujol per ajudar el lector d'avui a conèixer l'aportació que va fer Maspons als estudis de rondallística catalana. Esperem, doncs, que aquesta publicació contribueixi a fer-ho possible. Carme Oriol Universitat Rovira i Virgili Ossenkop, Christina (2013): Spanisch-portugiesischer Sprachkontakt in der Extremadura am Beispiel der Gemeinden Cedillo, Valencia de Alcántara und La Codosera [Español y portugués en contacto. Estudio de la situación lingüística en los términos extremeños de Cedillo, Valencia de Alcántara y La Codosera]. Wilhelmsfeld: Gottfried Egert Verlag, XVI + 630 p. Este extenso y concienzudo trabajo sobre hablas portuguesas de la frontera extremeña constituyó la tesis de habilitación de su autora, brillantemente obtenida. De su interés por estas hablas fronterizas tengo noticia desde hace mucho tiempo por las ocasiones en que la profesora de Münster ha pasado por la Universidad de Extremadura para impartir conferencias y seminarios. Algunos frutos que su investi-brought to you by COR w metadata, citation and similar papers at core.ac.uk

Research paper thumbnail of Influencia del español en la prosa barroca portuguesa: los tiempos compuestos

Rilce. Revista de Filología Hispánica

La presencia de la lengua española en Portugal durante los siglos XVI y XVII, que dio lugar a un ... more La presencia de la lengua española en Portugal durante los siglos XVI y XVII, que dio lugar a un auténtico bilingüismo cultural, apenas ha sido objeto de estudio debido a las dificultades que presenta. Propongo una metodología diferente basada en el análisis de un corpus significativo (la prosa de D. Francisco Manuel de Melo). Las ocurrencias y frecuencias de uso de diferentes parámetros relacionados con la formación de los tiempos compuestos nos llevan a la conclusión de que el uso moderno en portugués de los tiempos compuestos con haver deriva de su modelo castellano vigente en este período. El análisis también nos permite constatar el grado de gramaticalización de los tiempos verbales, en comparación con el español, y otros fenómenos de carácter arcaizante que conserva el portugués aún a mediados del siglo XVII.

[Research paper thumbnail of Ossenkop, Christina (2013): Spanisch-portugiesischer Sprachkontakt in der Extremadura am Beispiel der Gemeinden Cedillo, Valencia de Alcántara und La Codosera [Español y portugués en contacto. Estudio de la situación lingüística en los términos extremeños de Cedillo, Valencia de Alcántara y La Co...](https://a.academia-assets.com/images/blank-paper.jpg)

Research paper thumbnail of Linguistic typology, administrative policies and preservation of fala

En este trabajo se plantean los problemas que existen para caracterizar tipológicamente la fala, ... more En este trabajo se plantean los problemas que existen para caracterizar tipológicamente la fala, las consecuencias que esto posee para las iniciativas de preservación y, de manera singular, su estudio en la enseñanza reglada.In this paper we consider the problems that exists to characterize typologically the fala, the consequences that it supposes to have to the initiatives of preservation of fala and, specifically, its study in the regulated education.peerReviewe

Research paper thumbnail of El sistema de acreditación de competencia lingüística en la Universidad de Extremadura

Linguarum Arena: Revista de Estudos em Didática de Línguas da Universidade do Porto, 2011

Resumen. Estudio del ejercicio de Portugués propuesto en las pruebas de acceso a la Universidad d... more Resumen. Estudio del ejercicio de Portugués propuesto en las pruebas de acceso a la Universidad de Extremadura para mayores de 25 años como un ejemplo del sistema de acreditación de lengua extranjera. También se analizan los errores cometidos.

Research paper thumbnail of A lingua portuguesa na fin da Idade Media

Research paper thumbnail of Florbela Espanca, Charneca em flor (Antología esencial)

nos propone una antología de Florbela Espanca compuesta por ochenta sonetos editados en su lengua... more nos propone una antología de Florbela Espanca compuesta por ochenta sonetos editados en su lengua original y traducidos por él mismo. Justifica este trabajo, en primer lugar, por la "importancia creciente que en los últimos años se le está reconociendo en Portugal" y la "canonización de su obra" (p. 49), lo que ha dado lugar a una última edición de las Obras Completas, y a un interés renovado por su vida de mujer adelantada e incómoda para la sociedad de su época; en segundo lugar, advierte Limpo que Extremadura, junto con Galicia, deben dar a conocer al resto de España lo mejor de la cultura portuguesa, pues "ningún español medianamente culto debería ignorar, al lado de nombres señeros como los de Eça de Queiroz, Fernando Pessoa o José Saramago, el de Florbela Espanca" (p. 50); finalmente, advierte de su insatisfacción sentida por las traducciones que se han hecho en español, de la

Research paper thumbnail of Algunos indicadores del portugués clásico en la obra de Bernardim Ribeiro

Siguiendo una metodologia basada en la gramaticalizacion aplicada a un corpus de texto, en este t... more Siguiendo una metodologia basada en la gramaticalizacion aplicada a un corpus de texto, en este trabajo se analizan algunos indicadores que permiten estudiar el transito del portugues medio al clasico o, de un modo mas generico, del medieval al moderno: formacion de tiempos compuestos, haver y ter en estructuras de posesion, haver impersonal y el anaforico hi. Se lleva a cabo sobre 20 obras en prosa y en verso escritas por Bernardim Ribeiro en la primera mitad del siglo xvi y da continuidad a otros trabajos del autor del articulo, asi como a estudios previos sobre este periodo, en especial los de Rosa Virginia de Mattos e Silva (Grupo PROHPOR de la Universidade Federal da Bahia). Ademas de avanzar en una mejor comprension de la constitucion del portugues clasico, se pretende contribuir a solucionar algunos problemas autorales y ecdoticos que presenta la obra bernardiniana.

Research paper thumbnail of Dolores Corbella, Alejandro Fajardo (Eds.), Español y portugués en contacto. Préstamos léxicos e interferencias

espanolEs una resena de la obra: Dolores Corbella, Alejandro Fajardo (Eds.), Espanol y portugues ... more espanolEs una resena de la obra: Dolores Corbella, Alejandro Fajardo (Eds.), Espanol y portugues en contacto. Prestamos lexicos e interferencias, Berlin/Boston, Walter de Gruyter GmbH, col. Beihefte zur Zeitschrift fur romanische Philologie, 2017, 430 pp. EnglishIt is a review of the work: Dolores Corbella, Alejandro Fajardo (Eds.), Espanol y portugues en contacto. Prestamos lexicos e interferencias, Berlin/Boston, Walter de Gruyter GmbH, col. Beihefte zur Zeitschrift fur romanische Philologie, 2017, 430 pp.

Research paper thumbnail of El "Clarimundo" de João de Barros. Perspectivas para el análisis lingüístico de una obra portuguesa del siglo XVI

Perspectivas para el análisis lingŭístico de una obra portuguesa del siglo XVI El estudio de la l... more Perspectivas para el análisis lingŭístico de una obra portuguesa del siglo XVI El estudio de la lengua portuguesa en el siglo XVI presenta numerosos problemas de planteamiento y metodología que complica en gran medida cualquier tipo de conclusiones que puedan deducirse del análisis de una obra o de un autor, quizás empezando por la escasez de estudios completos de este tipo de los que podemos disponer a ŭn en nuestros días. El siglo XVI es para el portugués, como lo es también para el español, un momento de especial relevancia en la historia de la lengua. Numerosos cambios ling ŭísticos comienzan a generalizarse entonces, y ello se hace, además, bajo la tutela de Lisboa, que se constituye en su centro difusor y en la guía de la norma culta del portugués, con todo lo que ello supone tanto para la evolución posterior del idioma, como para la creación de una lengua literaria perceptible en el estudio de los distintos autores clásicos. Por lo que se refiere a los cambios ling ŭísticos que se manifiestan en el siglo XVI, aun siendo bien conocidos, presentan gran dificultad a la hora de establecer su exacta cronología. Resulta indiscutible que al finalizar el Medievo se produce un gran período de transformaciones que va a acercar la lengua a un estado muy próximo al actual, pero este período, como es natural, no se ajusta a los límites del siglo. La filología portuguesa, por ello, prefiere hablar de «lengua clásica», la cual abarca un espacio temporal muy variable segŭn atendamos a unos u otros ling ŭistas. Las más recientes aportaciones en los estudios de diacronía amplían enormemente la duración de esta etapa. Para Pilar Vázquez Cuesta y María Albertina Mendes da Luz, quienes parten de un concepto filológico amplio (atendiendo a aspectos de tipo cultural, literario y sociopolítico), el «período clásico» de la lengua portuguesa abarcaría los siglos XVI y XVII, así como la primera mitad del siglo XVIII'. Paul Teyssier parece reacio, en principio, a delimitar etapas. La historia del portugués queda dividida en su estudio en tres grandes momentos: los orígenes y la formación del idioma; el galaico-portugués; y la configuración de la lengua tras la definitiva separación del gallego a mediados del siglo XIV 2. A pesar de ello, no deja de referirse en ocasiones a un período clásico cuya amplia concepción es heredera de la de Vázquez Cuesta y Mendes da Luz, aunque prefiere retrasar sus límites: desde finales del siglo XVI (Teys

Research paper thumbnail of Falantes de dialectos fronteiriços da Extremadura espanhola no último século

Limite Revista De Estudios Portugueses Y De La Lusofonia, 2007

Na fronteira da Extremadura com Portugal podemos distinguir quatro grupos de falares fronteiriços... more Na fronteira da Extremadura com Portugal podemos distinguir quatro grupos de falares fronteiriços 2 : 1) Os falares de Xalma (San Martín de Trevejo, Eljas e Valverde del Fresno); 2) Herrera de Alcántara; 3) Cedillo e as aldeias fronteiriças dos concelhos de Valencia de Alcántara e La Codosera; 4) Olivença 3. No início do século XX todos os falares mantinham vitalidade completa, atingindo quase 100% dos habitantes. Só as famílias nativas com melhor posição económica conheciam o castelhano (eram 1 Este trabalho foi redigido a partir da conferência "O português de Salamanca, Cáceres e Badajoz", proferida a 3 de Março de 2006 na Universidade de Vigo. É resultado das pesquisas levadas a cabo no Projecto

Research paper thumbnail of Los Coloquios, ed. de J. Muñoz Rivas

Archivum, 2015

0. Hasta hace pocos años Guido Gozzano era un autor casi desconocido en lengua española, si excep... more 0. Hasta hace pocos años Guido Gozzano era un autor casi desconocido en lengua española, si exceptuamos los cursos de literatura italiana de algunas universidades españolas e hispanoamericanas (argentinas y chilenas sobre todo) donde se estudia en profundidad la filología italiana. Los motivos de este desconocimiento podrían tener que ver con el desinterés general que tiene la literatura de los primeros años del siglo XX en Italia donde se sitúa la obra de Gozzano (1883-1916), que raramente entra en el canon que se exporta prevalentemente a Europa y América.

Research paper thumbnail of Gabino-Alejandro Carriedo y la iteratura en lengua portuguesa

Anuario de estudios filológicos, 1989

Poeta poco conocido y estudiado, siendo su obra merecedora de ello si no antes que cualquier otra... more Poeta poco conocido y estudiado, siendo su obra merecedora de ello si no antes que cualquier otra posterior a la Guerra Civil, tampoco detrás de ninguna, naciá Gabino-Alejandro Carriedo en Palencia el año 1923 y muri6 en 1981 sin llegar a ver la edición de sus Lembranças e Deslembranças que acaba de salir ahora'. Dice José María Moro Benito con razian que «no se le ha destacado ni siquiera colocado en el lugar que le corresponde en nuestra poesía contemporánea» 2, y quizás sea la causa de ello precisamente el lugar donde se inscribe como poeta, siempre en todas las corrientes de Posguerra que desde los novisimos hasta muy recientemente han sido denostadas e ignoradas. Su actividad literaria se inicia, rodeado por otros poetas de la tierra, «todo muy ingenuo y provinciano»3, con la aventura editorial de la revista Nubis en 1946, fecha en que publica Poema de la condenación de Castilla, tremendista, casticista, noventayochista y hasta regeneracionista, como ha señalado Martínez Sarrión 4. Enseguida entrará en contacto con el Postismo y, ya en Madrid al lado de sus fundadores 1. Edición bilingiie a cargo de Amador Palacios, su traductor, publicada por la Colección Palinodia en colaboracién con la Institución cultural «El Brocense», Cáceres, 1988.

Research paper thumbnail of Cá no Alentejo": a língua portuguesa em La Codosera

Anuario de estudios filológicos, 2004

En este trabajo se exponen brevemente, para el caso concreto de La Codosera, los resultados de un... more En este trabajo se exponen brevemente, para el caso concreto de La Codosera, los resultados de un proyecto de investigación. Se trata del proyecto Estudio Lingüístico e Histórico de las Hablas Fronterizas de Extremadura desarrollado entre los años 1997 y 1999, y financiado por la Junta de Extremadura y el Fondo Social Europeo (nº de registro PRI97E060). Se pueden destacar, como aportaciones más relevantes, la localización de localidades de habla portuguesa antes desconocidas, el estudio de su origen y su descripción sociolingüística.

Research paper thumbnail of Portugal en la biblioteca de Barcarrota:" la Oración de la Emparedada

Anuario de estudios filológicos, 2005

que hace alusión a unos libros del siglo xvi encontrados en el doblado de una casa de esa localid... more que hace alusión a unos libros del siglo xvi encontrados en el doblado de una casa de esa localidad, posee una conexión con Portugal en varios aspectos que se tratan en este artículo: un libro portugués (La Oración de la Emparedada), una nómina y un vecino portugués de barcarrota que se cita en esa nómina (Fernão brandão). con este trabajo completo otras investigaciones sobre el tema: la edición y traducción de La muy devota Oración de la Emparedada (Mérida, 1997) y el artículo «a Oração da Emparedada da biblioteca de barcarrota» (Veredas, iv, 2001).

Research paper thumbnail of Españolismos y otras deturpaciones de Andrés de Burgos en su edición de la" Menina e moça"(Évora, 1577)

Anuario de estudios filológicos, 1995

Research paper thumbnail of Evolución de los tiempos compuestos en portugués durante los siglos XVI y XVII

Archivum, 2014

En este trabajo se estudia la evolución de los tiempos compuestos en portugués durante un período... more En este trabajo se estudia la evolución de los tiempos compuestos en portugués durante un período que no había sido estudiado aún: desde mediados del siglo XVI hasta mediados del siglo XVII. De esta forma es posible tener una visión completa del uso de los tiempos compuestos en el momento de la constitución del portugués clásico o moderno.

Research paper thumbnail of Hablas y dialectos portugueses o galaico-portugueses en Extremadura (I: Grupos dialectales: Clasificación de las hablas de Jálama)

Anuario de estudios filológicos, 1996

Research paper thumbnail of Portugués y español en la frontera: Paisajes lingüisticos en Marvão. // A imagem do português fronteiriço... // La traducción en los paisajes lingüísticos... // El paisaje lingüístico en las ciudades fronterizas de Elvas y Badajoz

La imagen de Portugal en Extremadura: paisajes lingüísticos y discursos literarios / A imagem de Portugal na Extremadura: paisagens linguísticas e discursos literários, 2022

Paisajes lingüísticos en la frontera entre Portugal y Extremadura. Linguistic landscapes on the b... more Paisajes lingüísticos en la frontera entre Portugal y Extremadura.
Linguistic landscapes on the border between Portugal and Extremadura.

Research paper thumbnail of Recensão: O FIDALGO APRENDIZ — D. FRANCISCO MANUEL DE MELO — EVELINA VERDELHO (ed.)

Recensao critica de D. FRANCISCO MANUEL DE MELO. O FIDALGO APRENDIZ. Edicao critica de EVELINA VE... more Recensao critica de D. FRANCISCO MANUEL DE MELO. O FIDALGO APRENDIZ. Edicao critica de EVELINA VERDELHO. A Coruna, Biblioteca/Arquivo Teatral Francisco Pillado Mayor/Universidade da Coruna, 2007. 232 paginas. ISBN: 9788497492324.

[Research paper thumbnail of Ossenkop, Christina (2013): Spanisch-portugiesischer Sprachkontakt in der Extremadura am Beispiel der Gemeinden Cedillo, Valencia de Alcántara und La Codosera [Español y portugués en contacto. Estudio de la situación lingüística en los términos extremeños de Cedillo, Valencia de Alcántara y La Co...](https://attachments.academia-assets.com/104889268/thumbnails/1.jpg)

Si l'Apèndix 1 té la importància de recuperar unes rondalles disperses per tal de fer-les accessi... more Si l'Apèndix 1 té la importància de recuperar unes rondalles disperses per tal de fer-les accessibles al lector d'avui, l'Apèndix 2 té l'interès de publicar junts tots els pròlegs i les notes corresponents al conjunt de l'obra rondallística de Maspons publicada en forma de llibre. Així, trobem ordenats, seguint un criteri cronològic, els pròlegs a les tres sèries de Lo rondallaire (escrits el 1871, 1872 i 1874) i el pròleg i les notes dels Cuentos populars catalans (escrits el 1885). L'editor podria haver optat per publicar cada pròleg amb la seva corresponent col•lecció de rondalles, cosa que hauria reflectit millor la forma que presentaven les publicacions originals. No obstant això, la decisió d'aplegar tots els pròlegs en el segon llibre dels dos publicats en aquesta edició moderna de les rondalles de Maspons té també avantatges. Així, facilita una lectura de conjunt que ajuda a entendre les motivacions que van dur Maspons a publicar les rondalles, la forma com va tractar les versions, les influències que va tenir, etc., i ens permet, així mateix, copsar l'evolució de l'autor, per exemple, quan es fa ressò dels comentaris que li han fet els folkloristes que han ressenyat les sèries primera i segona de Lo rondallaire en relació a la conveniència d'aportar-hi més notes. Aquest comentari porta Maspons a incloure en la seva darrera col•lecció de rondalles, els Cuentos populars catalans, unes extenses notes, no només sobre les darreres rondalles publicades, sinó també sobre les anteriors. Aquestes notes posen en relació les seves versions amb les publicades per altres folkloristes. El llibre es clou amb un índex de tipus rondallístics, un índex alfabètic de títols i una llista de les fonts utilitzades per Maspons. L'índex de tipus agrupa les rondalles de Maspons en tres grups: el de les rondalles amb número ATU (d'acord amb el sistema internacional de catalogació Aarne/Thompson/ Uther); el de les rondalles sense número ATU, però de les quals tenim constància d'altres versions catalanes equivalents; i el de les rondalles sense número ATU i sense versions catalanes equivalents. En aquest sentit, cal assenyalar, tal com s'especifica en el llibre (p. 316), que la tasca d'elaborar aquest índex s'ha beneficiat de les facilitats que permet el web RondCat: Cercador de la Rondalla Catalana <http://rondcat.arxiudefolklore.cat/>, un dels resultats del projecte de catalogació de les rondalles catalanes iniciat per Carme Oriol i Josep M. Pujol l'any 2000. Per la seva part, l'índex de títols permet localitzar cadascuna de les rondalles en els volums publicats, ja que al costat del títol hi consta el número d'ordre de la rondalla i el volum en què s'ha publicat. Finalment, la llista de fonts permet conèixer l'àmplia bibliografia internacional que Maspons va tenir en compte en la seva activitat com a rondallista. L'autoria dels dos índexs correspon a Josep M. Pujol, mentre que la llista de fonts bibliogràfiques va ser elaborada per Josep M. Pujol i per Albert Mestres. Malauradament, Josep M. Pujol va morir sense poder arribar a veure aquesta publicació, però l'editor ha volgut recordar-lo dedicant-li el llibre «com a mostra d'humil homenatge a la seva saviesa i humanitat» (p. 10), unes paraules que reconeixen amb tota justícia la tasca realitzada per Josep M. Pujol per ajudar el lector d'avui a conèixer l'aportació que va fer Maspons als estudis de rondallística catalana. Esperem, doncs, que aquesta publicació contribueixi a fer-ho possible. Carme Oriol Universitat Rovira i Virgili Ossenkop, Christina (2013): Spanisch-portugiesischer Sprachkontakt in der Extremadura am Beispiel der Gemeinden Cedillo, Valencia de Alcántara und La Codosera [Español y portugués en contacto. Estudio de la situación lingüística en los términos extremeños de Cedillo, Valencia de Alcántara y La Codosera]. Wilhelmsfeld: Gottfried Egert Verlag, XVI + 630 p. Este extenso y concienzudo trabajo sobre hablas portuguesas de la frontera extremeña constituyó la tesis de habilitación de su autora, brillantemente obtenida. De su interés por estas hablas fronterizas tengo noticia desde hace mucho tiempo por las ocasiones en que la profesora de Münster ha pasado por la Universidad de Extremadura para impartir conferencias y seminarios. Algunos frutos que su investi-brought to you by COR w metadata, citation and similar papers at core.ac.uk

Research paper thumbnail of Influencia del español en la prosa barroca portuguesa: los tiempos compuestos

Rilce. Revista de Filología Hispánica

La presencia de la lengua española en Portugal durante los siglos XVI y XVII, que dio lugar a un ... more La presencia de la lengua española en Portugal durante los siglos XVI y XVII, que dio lugar a un auténtico bilingüismo cultural, apenas ha sido objeto de estudio debido a las dificultades que presenta. Propongo una metodología diferente basada en el análisis de un corpus significativo (la prosa de D. Francisco Manuel de Melo). Las ocurrencias y frecuencias de uso de diferentes parámetros relacionados con la formación de los tiempos compuestos nos llevan a la conclusión de que el uso moderno en portugués de los tiempos compuestos con haver deriva de su modelo castellano vigente en este período. El análisis también nos permite constatar el grado de gramaticalización de los tiempos verbales, en comparación con el español, y otros fenómenos de carácter arcaizante que conserva el portugués aún a mediados del siglo XVII.

[Research paper thumbnail of Ossenkop, Christina (2013): Spanisch-portugiesischer Sprachkontakt in der Extremadura am Beispiel der Gemeinden Cedillo, Valencia de Alcántara und La Codosera [Español y portugués en contacto. Estudio de la situación lingüística en los términos extremeños de Cedillo, Valencia de Alcántara y La Co...](https://a.academia-assets.com/images/blank-paper.jpg)

Research paper thumbnail of Linguistic typology, administrative policies and preservation of fala

En este trabajo se plantean los problemas que existen para caracterizar tipológicamente la fala, ... more En este trabajo se plantean los problemas que existen para caracterizar tipológicamente la fala, las consecuencias que esto posee para las iniciativas de preservación y, de manera singular, su estudio en la enseñanza reglada.In this paper we consider the problems that exists to characterize typologically the fala, the consequences that it supposes to have to the initiatives of preservation of fala and, specifically, its study in the regulated education.peerReviewe

Research paper thumbnail of El sistema de acreditación de competencia lingüística en la Universidad de Extremadura

Linguarum Arena: Revista de Estudos em Didática de Línguas da Universidade do Porto, 2011

Resumen. Estudio del ejercicio de Portugués propuesto en las pruebas de acceso a la Universidad d... more Resumen. Estudio del ejercicio de Portugués propuesto en las pruebas de acceso a la Universidad de Extremadura para mayores de 25 años como un ejemplo del sistema de acreditación de lengua extranjera. También se analizan los errores cometidos.

Research paper thumbnail of A lingua portuguesa na fin da Idade Media

Research paper thumbnail of Florbela Espanca, Charneca em flor (Antología esencial)

nos propone una antología de Florbela Espanca compuesta por ochenta sonetos editados en su lengua... more nos propone una antología de Florbela Espanca compuesta por ochenta sonetos editados en su lengua original y traducidos por él mismo. Justifica este trabajo, en primer lugar, por la "importancia creciente que en los últimos años se le está reconociendo en Portugal" y la "canonización de su obra" (p. 49), lo que ha dado lugar a una última edición de las Obras Completas, y a un interés renovado por su vida de mujer adelantada e incómoda para la sociedad de su época; en segundo lugar, advierte Limpo que Extremadura, junto con Galicia, deben dar a conocer al resto de España lo mejor de la cultura portuguesa, pues "ningún español medianamente culto debería ignorar, al lado de nombres señeros como los de Eça de Queiroz, Fernando Pessoa o José Saramago, el de Florbela Espanca" (p. 50); finalmente, advierte de su insatisfacción sentida por las traducciones que se han hecho en español, de la

Research paper thumbnail of Algunos indicadores del portugués clásico en la obra de Bernardim Ribeiro

Siguiendo una metodologia basada en la gramaticalizacion aplicada a un corpus de texto, en este t... more Siguiendo una metodologia basada en la gramaticalizacion aplicada a un corpus de texto, en este trabajo se analizan algunos indicadores que permiten estudiar el transito del portugues medio al clasico o, de un modo mas generico, del medieval al moderno: formacion de tiempos compuestos, haver y ter en estructuras de posesion, haver impersonal y el anaforico hi. Se lleva a cabo sobre 20 obras en prosa y en verso escritas por Bernardim Ribeiro en la primera mitad del siglo xvi y da continuidad a otros trabajos del autor del articulo, asi como a estudios previos sobre este periodo, en especial los de Rosa Virginia de Mattos e Silva (Grupo PROHPOR de la Universidade Federal da Bahia). Ademas de avanzar en una mejor comprension de la constitucion del portugues clasico, se pretende contribuir a solucionar algunos problemas autorales y ecdoticos que presenta la obra bernardiniana.

Research paper thumbnail of Dolores Corbella, Alejandro Fajardo (Eds.), Español y portugués en contacto. Préstamos léxicos e interferencias

espanolEs una resena de la obra: Dolores Corbella, Alejandro Fajardo (Eds.), Espanol y portugues ... more espanolEs una resena de la obra: Dolores Corbella, Alejandro Fajardo (Eds.), Espanol y portugues en contacto. Prestamos lexicos e interferencias, Berlin/Boston, Walter de Gruyter GmbH, col. Beihefte zur Zeitschrift fur romanische Philologie, 2017, 430 pp. EnglishIt is a review of the work: Dolores Corbella, Alejandro Fajardo (Eds.), Espanol y portugues en contacto. Prestamos lexicos e interferencias, Berlin/Boston, Walter de Gruyter GmbH, col. Beihefte zur Zeitschrift fur romanische Philologie, 2017, 430 pp.

Research paper thumbnail of El "Clarimundo" de João de Barros. Perspectivas para el análisis lingüístico de una obra portuguesa del siglo XVI

Perspectivas para el análisis lingŭístico de una obra portuguesa del siglo XVI El estudio de la l... more Perspectivas para el análisis lingŭístico de una obra portuguesa del siglo XVI El estudio de la lengua portuguesa en el siglo XVI presenta numerosos problemas de planteamiento y metodología que complica en gran medida cualquier tipo de conclusiones que puedan deducirse del análisis de una obra o de un autor, quizás empezando por la escasez de estudios completos de este tipo de los que podemos disponer a ŭn en nuestros días. El siglo XVI es para el portugués, como lo es también para el español, un momento de especial relevancia en la historia de la lengua. Numerosos cambios ling ŭísticos comienzan a generalizarse entonces, y ello se hace, además, bajo la tutela de Lisboa, que se constituye en su centro difusor y en la guía de la norma culta del portugués, con todo lo que ello supone tanto para la evolución posterior del idioma, como para la creación de una lengua literaria perceptible en el estudio de los distintos autores clásicos. Por lo que se refiere a los cambios ling ŭísticos que se manifiestan en el siglo XVI, aun siendo bien conocidos, presentan gran dificultad a la hora de establecer su exacta cronología. Resulta indiscutible que al finalizar el Medievo se produce un gran período de transformaciones que va a acercar la lengua a un estado muy próximo al actual, pero este período, como es natural, no se ajusta a los límites del siglo. La filología portuguesa, por ello, prefiere hablar de «lengua clásica», la cual abarca un espacio temporal muy variable segŭn atendamos a unos u otros ling ŭistas. Las más recientes aportaciones en los estudios de diacronía amplían enormemente la duración de esta etapa. Para Pilar Vázquez Cuesta y María Albertina Mendes da Luz, quienes parten de un concepto filológico amplio (atendiendo a aspectos de tipo cultural, literario y sociopolítico), el «período clásico» de la lengua portuguesa abarcaría los siglos XVI y XVII, así como la primera mitad del siglo XVIII'. Paul Teyssier parece reacio, en principio, a delimitar etapas. La historia del portugués queda dividida en su estudio en tres grandes momentos: los orígenes y la formación del idioma; el galaico-portugués; y la configuración de la lengua tras la definitiva separación del gallego a mediados del siglo XIV 2. A pesar de ello, no deja de referirse en ocasiones a un período clásico cuya amplia concepción es heredera de la de Vázquez Cuesta y Mendes da Luz, aunque prefiere retrasar sus límites: desde finales del siglo XVI (Teys

Research paper thumbnail of Falantes de dialectos fronteiriços da Extremadura espanhola no último século

Limite Revista De Estudios Portugueses Y De La Lusofonia, 2007

Na fronteira da Extremadura com Portugal podemos distinguir quatro grupos de falares fronteiriços... more Na fronteira da Extremadura com Portugal podemos distinguir quatro grupos de falares fronteiriços 2 : 1) Os falares de Xalma (San Martín de Trevejo, Eljas e Valverde del Fresno); 2) Herrera de Alcántara; 3) Cedillo e as aldeias fronteiriças dos concelhos de Valencia de Alcántara e La Codosera; 4) Olivença 3. No início do século XX todos os falares mantinham vitalidade completa, atingindo quase 100% dos habitantes. Só as famílias nativas com melhor posição económica conheciam o castelhano (eram 1 Este trabalho foi redigido a partir da conferência "O português de Salamanca, Cáceres e Badajoz", proferida a 3 de Março de 2006 na Universidade de Vigo. É resultado das pesquisas levadas a cabo no Projecto

Research paper thumbnail of Los Coloquios, ed. de J. Muñoz Rivas

Archivum, 2015

0. Hasta hace pocos años Guido Gozzano era un autor casi desconocido en lengua española, si excep... more 0. Hasta hace pocos años Guido Gozzano era un autor casi desconocido en lengua española, si exceptuamos los cursos de literatura italiana de algunas universidades españolas e hispanoamericanas (argentinas y chilenas sobre todo) donde se estudia en profundidad la filología italiana. Los motivos de este desconocimiento podrían tener que ver con el desinterés general que tiene la literatura de los primeros años del siglo XX en Italia donde se sitúa la obra de Gozzano (1883-1916), que raramente entra en el canon que se exporta prevalentemente a Europa y América.

Research paper thumbnail of Gabino-Alejandro Carriedo y la iteratura en lengua portuguesa

Anuario de estudios filológicos, 1989

Poeta poco conocido y estudiado, siendo su obra merecedora de ello si no antes que cualquier otra... more Poeta poco conocido y estudiado, siendo su obra merecedora de ello si no antes que cualquier otra posterior a la Guerra Civil, tampoco detrás de ninguna, naciá Gabino-Alejandro Carriedo en Palencia el año 1923 y muri6 en 1981 sin llegar a ver la edición de sus Lembranças e Deslembranças que acaba de salir ahora'. Dice José María Moro Benito con razian que «no se le ha destacado ni siquiera colocado en el lugar que le corresponde en nuestra poesía contemporánea» 2, y quizás sea la causa de ello precisamente el lugar donde se inscribe como poeta, siempre en todas las corrientes de Posguerra que desde los novisimos hasta muy recientemente han sido denostadas e ignoradas. Su actividad literaria se inicia, rodeado por otros poetas de la tierra, «todo muy ingenuo y provinciano»3, con la aventura editorial de la revista Nubis en 1946, fecha en que publica Poema de la condenación de Castilla, tremendista, casticista, noventayochista y hasta regeneracionista, como ha señalado Martínez Sarrión 4. Enseguida entrará en contacto con el Postismo y, ya en Madrid al lado de sus fundadores 1. Edición bilingiie a cargo de Amador Palacios, su traductor, publicada por la Colección Palinodia en colaboracién con la Institución cultural «El Brocense», Cáceres, 1988.

Research paper thumbnail of Cá no Alentejo": a língua portuguesa em La Codosera

Anuario de estudios filológicos, 2004

En este trabajo se exponen brevemente, para el caso concreto de La Codosera, los resultados de un... more En este trabajo se exponen brevemente, para el caso concreto de La Codosera, los resultados de un proyecto de investigación. Se trata del proyecto Estudio Lingüístico e Histórico de las Hablas Fronterizas de Extremadura desarrollado entre los años 1997 y 1999, y financiado por la Junta de Extremadura y el Fondo Social Europeo (nº de registro PRI97E060). Se pueden destacar, como aportaciones más relevantes, la localización de localidades de habla portuguesa antes desconocidas, el estudio de su origen y su descripción sociolingüística.

Research paper thumbnail of Portugal en la biblioteca de Barcarrota:" la Oración de la Emparedada

Anuario de estudios filológicos, 2005

que hace alusión a unos libros del siglo xvi encontrados en el doblado de una casa de esa localid... more que hace alusión a unos libros del siglo xvi encontrados en el doblado de una casa de esa localidad, posee una conexión con Portugal en varios aspectos que se tratan en este artículo: un libro portugués (La Oración de la Emparedada), una nómina y un vecino portugués de barcarrota que se cita en esa nómina (Fernão brandão). con este trabajo completo otras investigaciones sobre el tema: la edición y traducción de La muy devota Oración de la Emparedada (Mérida, 1997) y el artículo «a Oração da Emparedada da biblioteca de barcarrota» (Veredas, iv, 2001).

Research paper thumbnail of Españolismos y otras deturpaciones de Andrés de Burgos en su edición de la" Menina e moça"(Évora, 1577)

Anuario de estudios filológicos, 1995

Research paper thumbnail of Evolución de los tiempos compuestos en portugués durante los siglos XVI y XVII

Archivum, 2014

En este trabajo se estudia la evolución de los tiempos compuestos en portugués durante un período... more En este trabajo se estudia la evolución de los tiempos compuestos en portugués durante un período que no había sido estudiado aún: desde mediados del siglo XVI hasta mediados del siglo XVII. De esta forma es posible tener una visión completa del uso de los tiempos compuestos en el momento de la constitución del portugués clásico o moderno.

Research paper thumbnail of Hablas y dialectos portugueses o galaico-portugueses en Extremadura (I: Grupos dialectales: Clasificación de las hablas de Jálama)

Anuario de estudios filológicos, 1996

Research paper thumbnail of Portugués y español en la frontera: Paisajes lingüisticos en Marvão. // A imagem do português fronteiriço... // La traducción en los paisajes lingüísticos... // El paisaje lingüístico en las ciudades fronterizas de Elvas y Badajoz

La imagen de Portugal en Extremadura: paisajes lingüísticos y discursos literarios / A imagem de Portugal na Extremadura: paisagens linguísticas e discursos literários, 2022

Paisajes lingüísticos en la frontera entre Portugal y Extremadura. Linguistic landscapes on the b... more Paisajes lingüísticos en la frontera entre Portugal y Extremadura.
Linguistic landscapes on the border between Portugal and Extremadura.

Research paper thumbnail of Recensión a Xosé Luis Regueira, Elisa Fernández Rei (Eds.), Estudos sobre o cambio lingüístico no galego actual

Limite. Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, 2018

Revista científica de carácter anual sobre estudios portugueses y lusófonos, promovida por el Áre... more Revista científica de carácter anual sobre estudios portugueses y lusófonos, promovida por el Área de Filologías Gallega y Portuguesa (UEx) en colaboración con la SEEPLU.

Research paper thumbnail of Recensión a Dolores Corbella, Alejandro Fajardo (eds.), Español y portugués en contacto. Préstamos léxicos e interferencias

Limite. Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, 2018

Recensión crítica

Research paper thumbnail of Charneca em flor (Antología esencial) por Luis Alfonso Limpo Píriz

Limite, 2013

Recensión de esta edición bilingüe de la poeta alentejana

Research paper thumbnail of Les rapports entre l'oral et l'écrit dans les langues romanes de Maria Helena Araújo Carreira (dir.)

Limite, 2014

Recensión de esta obra colectiva

Research paper thumbnail of Lingüística histórica e dialectoloxía: coordenadas do cambio lingüístico de Alexandre Rodríguez Guerra

Limite, 2016

Recensión de esta obra que reúne aportaciones de varios especialistas gallegos

Research paper thumbnail of Memórias entrevistas. O livro das 111 entrevistas de Gilberto Mendonça Teles

Limite, 2018

Recensión a esta colección de entrevistas realizadas a Gilberto Mendonça Teles

Research paper thumbnail of Recensión a Christina Ossenkop, Spanisch-portugiesischer Sprachkontakt in der Extremadura

Recensión a la obra de Christina Ossenkop sobre el portugués y el español en contacto fronterizo ... more Recensión a la obra de Christina Ossenkop sobre el portugués y el español en contacto fronterizo en Extremadura