Eva Seidl | University of Graz (original) (raw)

Videos by Eva Seidl

Dieser Beitrag stellt ein Lehr-Lern-Konzept vor, welches auf das Zusammenspiel von Emotion und Ko... more Dieser Beitrag stellt ein Lehr-Lern-Konzept vor, welches auf das Zusammenspiel von Emotion und Kognition in der translationsorientierten Sprachlehre fokussiert. Dabei wird auf das Konzept der fachsensiblen Hochschuldidaktik (Scharlau 2017) rekurriert und das emotionsfokussierte Lernen und Lehren von Sprachen an translationswissenschaftlichen Studiengängen diskutiert (Seidl 2022). Das zur Diskussion stehende Lehr-Lern-Konzept ist im Bachelorstudiengang ‚Transkulturelle Kommunikation‘ am Institut für Translationswissenschaft der Universität Graz verortet. Dieses BA-Studium bildet die Basis für ein weiterführendes Masterstudium in Übersetzen, in Übersetzen und Dialogdolmetschen oder in Konferenzdolmetschen.

6 views

Wie können Sprachenlernende in ihrem Lernprozess unterstützt werden? Das Video zeigt ein Angebot ... more Wie können Sprachenlernende in ihrem Lernprozess unterstützt werden? Das Video zeigt ein Angebot von treffpunkt sprachen, dem Zentrum für Sprache, Plurilingualismus und Fachdidaktik der Universität Graz.

3 views

Papers by Eva Seidl

Research paper thumbnail of Silence in class?  Why it’s important to discuss taboo subjects in the translation and interpreting  classroom

The Linguist, 2024

In the field of translation-and interpreting-oriented language learning and teaching (TILLT), edu... more In the field of translation-and interpreting-oriented language learning and teaching (TILLT), educators and students often show a tendency to avoid topics and issues that could be regarded as offensive by some and controversial by many. It follows that classroom materials commonly stick to a very narrow range of topics in order to avoid issues such as politics, religion, classism, ableism, racism and gender discrimination. However, if we want to prepare translation and interpreting students for today's world of work, we should not ignore sensitive topics which might seem difficult to discuss in the language classroom. Indeed, I consider it necessary for vibrant and engaging classroom discussions to deliberately incorporate delicate issues, challenge existing beliefs and explore alternative perspectives.

Research paper thumbnail of Mediation in der translationsorientierten Sprachlehre

Interconnected Learning and Teaching. International Journal for Foreign Languages, 2024

Dieser Beitrag wirft einen kritischen Blick auf das Konzept der Mediation. Der Begleitband des Ge... more Dieser Beitrag wirft einen kritischen Blick auf das Konzept der Mediation. Der Begleitband des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen propagiert Mediation in besonderem Maße und gibt in seiner deutschen Übersetzung die zuvor verwendete Bezeichnung der Sprachmittlung für mediierende Aktivitäten auf. Besonderes Augenmerk legt der Beitrag auf die Rolle von Mediation in der translationsorientierten Sprachlehre, die seit einigen Jahren unter dem Akronym TILLT (Translation- and Interpreting-oriented Language Learning and Teaching) erforscht wird. Gerade im Rahmen der Sprachausbildung angehender Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen, welche den Grundstein für darauf aufbauenden Übersetzungs- und Dolmetschunterricht bildet, scheint es unumgänglich, sich kritisch mit Mediationsaktivitäten und -strategien auseinanderzusetzen.

Research paper thumbnail of Zusammen:gelacht - Sprachdidaktik und Textkompetenz als persönliche Verbindungslinien

Zusammen:gedacht. Transdisziplinäre Perspektiven auf Literalität und Schreiben in Deutsch im Kontext von Mehrsprachigkeit, 2025

Auszug Es gibt immer ein erstes Mal. Dieser Text ist so ein erstes Mal, da er mein erster Beitrag... more Auszug
Es gibt immer ein erstes Mal. Dieser Text ist so ein erstes Mal, da er mein erster Beitrag für eine Festschrift zu Ehren einer Wissenschaftlerin ist, und zwar einer, die ich seit 27 Jahren kenne. Sabine Schmölzer-Eibinger wird sich wahrscheinlich nicht daran erinnern, dass ich eine von ungefähr 20 Studierenden war, die im Wintersemester 1997/98 an der Universität Graz ihre Lehrveranstaltung mit dem Titel „Kulturen und Kommunikationsgemeinschaften (III): Österreichische Landeskunde“ im Rahmen des Universitätslehrgangs Deutsch als Fremdsprache besuchte. Ebenso wenig wie Ende der 1990er Jahre Deutsch als Zweitsprache im Titel des Grazer Universitätslehrgangs vorkam (Schmölzer-Eibinger 2021), war zu dieser Zeit auch noch nicht der Begriff kulturreflexives Lernen anstelle von Landeskunde üblich (Schweiger et al. 2015; Schweiger 2021). Viele Jahre lang nahm ich Sabine Schmölzer-Eibinger konzentriert und intensiv arbeitend wahr, stets anzutreffen in ihrem damaligen Büro am Grazer Institut für Germanistik in der Mozartgasse 8. Vermittelt über gemeinsame Deutschkolleginnen, mit denen ich ab dem Wintersemester 2003/04 am Grazer Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft zusammenarbeitete, nahm ich auch wahr, welch enormen Einsatz Sabine während der Phase ihrer Habilitierung leistete. […]

Research paper thumbnail of No future? - Not at all! On the relevance of TI-oriented language education

Innovación metodológica en educación superior. Enseñanza de lenguas y traducción /Methodological innovation in higher education. Language teaching and translation, 2024

This chapter sets out to make a case for translation- and interpreting-oriented language learning... more This chapter sets out to make a case for translation- and interpreting-oriented language learning and teaching (TILLT). From the perspective of a TILLT teacher and researcher, I will contextualise this type of language pedagogy within the general higher education landscape. Recently, the tertiary education sector has experienced anxiety-provoking upheavals such as the pandemic-induced sudden need for online teaching and learning or the advent of easily available generative artificial intelligence tools. Concerns about the future can be found among translation and interpreting (TI) students as well as among their teachers.

Research paper thumbnail of Student-teacher relationships as a source of mutual support in emotionally challenging times

Well-being in the context of foreign language education. The perspective of the student and the teacher of glottodidactics, 2024

This conceptual chapter focuses on higher education language learning and teaching in emotionally... more This conceptual chapter focuses on higher education language learning and teaching in emotionally challenging times. Difficult experiences and painful emotions caused by tragic events, such as war or a pandemic, make sound student-teacher relationships ever more important. First, the chapter highlights the characteristics of higher education, particularly the undergraduate experience. It addresses student and teacher wellbeing in the context of a care and relation-based pedagogy. After discussing shared responsibilities in the tertiary-level language education context, it concludes by making a case for critical self-reflection in order to foster learner and teacher wellbeing.

Research paper thumbnail of Focus on Language. Challenging Language Learning and Language Teaching in Peace and Global Education

Research paper thumbnail of Intersektionalitat in der translationsorientierten Sprachlehre aus Studierenden- und Lehrendenperspektive

Neues Handbuch Hochschullehre, 2024

Dieser Beitrag wirft einen macht- und diskriminierungskritischen Blick auf das Lehren und Lernen ... more Dieser Beitrag wirft einen macht- und diskriminierungskritischen Blick auf das Lehren und Lernen von Sprachen an der Hochschule im Rahmen der akademischen Übersetzer*innen- und
Dolmetscher*innen-Ausbildung. Im Zentrum steht die Verschränkung von Studierenden- und Lehrendenperspektive mittels eines Zwiegesprächs zwischen den beiden Autor*innen. Aus intersektionaler Perspektive beleuchten sie unbewusste Vorurteile, institutionalisierte Machtdynamiken sowie Diskriminierungs- und Zuschreibungsprozesse in der Translationsausbildung. Der Beitrag schließt mit Implikationen für eine fachsensible Hochschuldidaktik.

Research paper thumbnail of ARND WITTE / THEO HARDEN (Editors) RETHINKING INTERCULTURAL COMPETENCE: THEORETICAL CHALLENGES AND PRACTICAL ISSUES

Despite of being a much discussed issue in the last few decades, cultural differences, the awaren... more Despite of being a much discussed issue in the last few decades, cultural differences, the awareness of and the competent dealing with them, namely intercultural skills, still need conceptualisation, continuous rethinking and redefining. The contributors to the 2021 release of Peter Lang Publishing House, Rethinking Intercultural Competence: Theoretical Challenges and Practical Issues (264 pages), assume exactly this task by analysing the concept from different angles and adopting even novel approaches, like dealing with intercultural competence in digital pedagogies and learner groups including persons with migration background, considerations regarding its teachability and others. In their introduction to the collective volume the editors, Arnd Witte and Theo Harden, put up a short synthesis of the following twelve chapters highlighting the main issues in respective studies. They do this beside analysing the concepts of

Research paper thumbnail of Future skills in der translationsorientierten Sprachlehre

UNIVERSITAS Austria. Mitteilungsblatt des Österreichischen Berufsverbands für Dolmetschen und Übersetzen, 2024

Dieser Beitrag stellt ein ‚4-Komponenten-Modell von Future Skills' für die translationsorientiert... more Dieser Beitrag stellt ein ‚4-Komponenten-Modell von Future Skills' für die translationsorientierte Sprachlehre zur Diskussion. Den Hintergrund dafür liefern aktuelle technologieinduzierte Umwälzungen in translatorischen, transkulturellen und mehrsprachigen, insbesondere translationsorientierten, Berufsfeldern. In den letzten Jahren zeichnet sich in der translationswissenschaftlichen Forschung ein verstärktes Interesse an Fragen der Translationsdidaktik ab.

Research paper thumbnail of Promoting Mental Health and Well-Being in the University Language Classroom

Mental Health in English Language Education, 2024

This chapter reports on a collaborative project aimed at raising mental health awareness and prom... more This chapter reports on a collaborative project aimed at raising mental health awareness and promoting wellbeing among higher education students learning a foreign language. Since the project was undertaken in the summer term of 2021 (from March to June), it coincided with the COVID-19-lockdown-induced need for online learning and teaching. Regardless of pre-pandemic, pandemic or post-pandemic times, learning a language is always a "long-term, gradual acquisition process, necessitating perseverance, optimism and resilience" (MacIntyre et al. 2019: 262). During the pandemic, however, optimism and resilience were much-needed qualities in both students and teachers alike to best cope with uncertainties and anxieties within and beyond the classroom. In discussing teaching excellence in higher education, Margaret Wood and Frank Su (2022:143) highlight how the pandemic-driven collective experience of insecurity and the sense of shared threats and vulnerabilities have raised awareness of the importance of a care and relation-based pedagogy, as discussed below.

Research paper thumbnail of Promoting an identity framework for language teachers in translator and interpreter education

Bridge. Trends and Traditions in Translation and Interpreting Studies, 2023

This conceptual paper offers a perspective on translation and interpreting (TI) students' languag... more This conceptual paper offers a perspective on translation and interpreting (TI) students' language education and examines it in the context of research on teaching and learning in higher education (HE). First, the paper responds to scholarly debates about the nature and the relevance of language learning and teaching that is translation-and interpreting-oriented. For this purpose, it situates TI students' language education within the discourses of translation pedagogy and translation teacher development. The paper then turns its attention to the emergence of TILLT (TIoriented Language Learning and Teaching) as a sub-field in Translation Studies. After addressing key questions of acknowledgment and recognition, the paper discusses an identity framework for TILLT teachers, consisting of four components. The paper concludes that TI students' linguistic competence, their educators, and the discipline of Translation Studies all benefit from TILLT teachers who actively engage in SoTL (Scholarship of Teaching and Learning).

Research paper thumbnail of New perspectives on multilingualism in translation students language education

Book of Abstracts: 3rd International Congress of Language and Translation Studies, 2023

In this talk, we explore new perspectives on multilingualism in the context of language learning ... more In this talk, we explore new perspectives on multilingualism in the context of language learning and teaching in academic translator and interpreter education which has recently become known as TILLT, i.e. Translation and Interpreting-oriented Language Learning and Teaching. This sub-discipline of Translation Studies is a particularly interesting field of discipline-based educational research, as it is located within the blurring boundaries of Translation Studies, Linguistics, Applied Linguistics, Second Language Acquisition, (Foreign) Language Teaching and Higher Education Studies. With respect to the intersection between these different fields of theory and practice, Nicholas and Starks (2014) offer a valuable point of departure by stating that, when it comes to languages, Linguistics is concerned with the 'What', Applied Linguistics with the 'How' and Language Education with the 'What for'. In line with this reasoning, we suggest that language education for translation and interpreting students is primarily concerned with the 'Whom for' as students are socialized and enculturated into their field of study by having to develop a service-oriented mindset as future language service providers and expert multilinguals.

Research paper thumbnail of Zur Rolle von Future Skills in der translationsorientierten Sprachlehre

Neues Handbuch Hochschullehre, 2023

Im Zentrum dieses Beitrags steht die Frage nach der Rolle von Future Skills in der translationsor... more Im Zentrum dieses Beitrags steht die Frage nach der Rolle von Future Skills in der translationsorientierten Sprachlehre. Diese Form hochschulischen Lehrens und Lernens von Sprachen an translationswissenschaftlichen Studiengängen gilt als Vorbereitung auf eine akademische Berufsausbildung als Übersetzer*in oder Dolmetscher*in. Bezugnehmend auf aktuelle technologieinduzierte Umwälzungen in translatorischen, transkulturellen und mehrsprachigen Berufsfeldern diskutiert der Beitrag ausgewählte Future Skills. Die getroffene Auswahl verdeutlicht, dass bereits in Sprachkursen, die auf translationspraktische und translationswissenschaftliche Lehrveranstaltungen vorbereiten, Studierende für ihre gesellschaftliche Verantwortung in Zeiten umfassender Transformationen sensibilisiert werden können.

Research paper thumbnail of Berufsrelevante L2-Schreibkompetenz fördern durch Fordern. Überlegungen zu einem Unterrichtskonzept im Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation

Fachsprache. Journal of Professional and Scientific Communication, Vol. 43, 3–4, 2021, 2021

This article outlines approaches on how to support writing skills and text competence when teachi... more This article outlines approaches on how to support writing skills and text competence when teaching German as a foreign language. The main question is whether and how dealing in detail with one's own mistakes and actively analysing one's own writing process can contribute to improving writing skills in teaching German as a foreign language. Reflections which were written down during the 2013/14 winter and 2016 summer semester at the University of Graz by students studying German as a foreign language, level C1, serve as basis for this article. These reflections refer to texts gathered within one semester respectively. They address subjects relevant to the daily life of a translator in training, such as economics, law, culture, medicine and technology. During this period of reflection, students addressed the question of whether their approach to writing texts has changed in the course of one semester. In addition, they were asked to focus on which mistakes were made repeatedly and to which error category they belonged. Furthermore, they examined the areas in which they feel that they have personally improved and see their strengths. This article aims to demonstrate to what extent this teaching approach succeeded.

Research paper thumbnail of Unternehmens- und Wirtschaftskommunikation für den Beruf erlernen:  Eine länderübergreifende, transdisziplinäre Kooperation  mit Blick auf Fachwissen, Fachsprachenwissen und Fachkommunikation im Studium

Soziale Themen in Unternehmens- und Wirtschaftskommunikation. Social Issues in Corporate and Business Communication, 2023

Fachwissen, Fachsprachenwissen und Fachkommunikation im Unternehmenskontext und der Wissensdomäne... more Fachwissen, Fachsprachenwissen und Fachkommunikation im Unternehmenskontext und der Wissensdomäne der Wirtschaft spielen nicht erst im Beruf eine Rolle. Damit Absolvent:innen und Berufsanfänger:innen angemessen in Unternehmen und Wirtschaft kommunizieren können, ist es auch Aufgabe der Hochschulen, Studierende auf die beruflichen Anforderungen der Unternehmens-und Wirtschaftskommunikation vorzubereiten, ihnen (fachliches) Wissen zu vermitteln und den Erwerb kognitiver, sprachlicher und kommunikativer Kompetenzen zu ermöglichen. Das hier skizzierte transdisziplinäre, länder-und hochschultypenübergreifende Kooperationsprojekt analysiert und evaluiert vergleichend zwei unterschiedliche Lehr-und Lernkonzepte zwischen dem Fachbereich Betriebswirtschaft an der Hochschule Kaiserslautern und dem Studiengang Transkulturelle Kommunikation am Institut für Translationswissenschaft an der Universität Graz. Die Ergebnisse der vergleichenden Evaluation beschreiben und bewerten aus Studierendensicht Lehr-und Lernziele, Inhalte, Lernformen, Arbeitsaufträge und Prüfungsanforderungen in denkaum vergleichbaren-betriebswirtschaftlichen und translationswissenschaftlichen Studiengängen im Bereich der Unternehmens-und Wirtschaftskommunikation. So unterschiedlich die beiden Curricula auch sind, so ist ihnen doch die Bedeutung von Sprachwissen, Sprachbewusstheit und (meta-)kommunikativer Kompetenz gemeinsam. Die Entwicklung von Fach-, Methoden-, Sozial-und Selbstkompetenz für Wirtschaft, Management und Organisation kommt ohne Sprache, Fachwissen, Fachsprachwissen und Fachkommunikation nicht aus. Als transversale Kompetenzen ermöglichen Fach(sprachen)wissen und kommunikative Fähigkeiten eine zukunftsfähige Unternehmens-und Wirtschaftskommunikation, basierend auf internationaler sprach-und kommunikationswissenschaftlicher und transdisziplinärer Forschung. Ziel dieses Beitrags ist es, die sprachlich-kommunikativen Bedingungen zur Entwicklung entsprechender Kompetenzen zu erforschen und zu verbessern.

Research paper thumbnail of Navigating old and new terrains of academic practice in higher education: indelible and invisible marks left from the Covid-19 lockdown

London Review of Education, 2023

Higher education has been (re)shaped by the Covid-19 pandemic in ways which have left both indeli... more Higher education has been (re)shaped by the Covid-19 pandemic in ways which have left both indelible and invisible marks of that period. Drawing on relevant literature, and informed by an exchange catalysed through a visual narrative method, authors from four European universities engage with two reflective questions in this article: As academics, what were our experiences of our practice during the lockdown periods of the Covid-19 pandemic? What might we carry forward, resist or reimagine in landscapes of academic practice emerging in the post-Covid future? The article explores how academics experienced and demonstrated resilience and ingenuity in their academic practice during that turbulent time. Particular insights include entanglements of the personal and professional, and the importance, affordances and limitations of technology. In addition, the authors reflect on some of the ongoing challenges exacerbated by the pandemic, such as education inequalities. The article concludes by reprising the key points about what marks are left behind in the post-Covid present, and how these relate to the future in which relational pedagogy and reflexivity are entangled in the ways in which we cohabit virtual and physical academic spaces.

Research paper thumbnail of Conceptualizing Language Teacher Identity in Translator and Interpreter Education

Handbook of Research on Language Teacher Identity, 2023

This chapter focuses on the topic of language teacher identity within a specific field of languag... more This chapter focuses on the topic of language teacher identity within a specific field of language learning and teaching. TILLT is the acronym of this field and it stands for Translation and Interpreting-oriented Language Learning and Teaching. In order to give an overview of this particular higher education context the chapter starts with a discussion of TILLT, followed by recent developments and major contributions. The main focus of this chapter, however, is to offer a conceptualization of TILLT teacher identity, while, at the same time, acknowledging the students' identity issues as future translators and interpreters. The chapter concludes with some recommendations for future research directions in this promising emerging academic field.

Research paper thumbnail of Emotionen in der Sprach- und Translationsdidaktik aus Lehrenden- und Studierendenperspektive

UNIVERSITAS Austria. Mitteilungsblatt des Österreichischen Berufsverbands für Dolmetschen und Übersetzen, 2022

In diesem Beitrag werfen wir einen Blick in die Unterrichtsräume, in denen angehende Translator*i... more In diesem Beitrag werfen wir einen Blick in die Unterrichtsräume, in denen angehende Translator*innen ausgebildet werden. Im Fokus steht ein Aspekt, der trotz reger Forschungsaktivität eher zögerlich Eingang in die universitäre Lehrpraxis findet: die emotionale Seite des Lehr-Lerngeschehens und die Notwendigkeit einer Didaktik der Begegnung auf Augenhöhe.
Eine solche Begegnung und ein angeregter Gedanken- und Erfahrungsaustausch aus Studierenden- und Lehrendensicht (Ebner und Seidl) führten im Sommersemester 2021 zu einem Kurzvortrag zum Thema „Emotionally Responsive Teaching“ im Rahmen der „Digitalen Mittagspause“ am ITAT. Anschließend, im September 2021, plädierten wir im Dreierteam (Pagano, Ebner, Seidl) im Rahmen eines Online-Vortrages bei der 4. Innsbrucker TRANSLATA-Konferenz für eine emotionsfokussierte Translationslehre auf Bachelor- und Masterniveau.

Dieser Beitrag stellt ein Lehr-Lern-Konzept vor, welches auf das Zusammenspiel von Emotion und Ko... more Dieser Beitrag stellt ein Lehr-Lern-Konzept vor, welches auf das Zusammenspiel von Emotion und Kognition in der translationsorientierten Sprachlehre fokussiert. Dabei wird auf das Konzept der fachsensiblen Hochschuldidaktik (Scharlau 2017) rekurriert und das emotionsfokussierte Lernen und Lehren von Sprachen an translationswissenschaftlichen Studiengängen diskutiert (Seidl 2022). Das zur Diskussion stehende Lehr-Lern-Konzept ist im Bachelorstudiengang ‚Transkulturelle Kommunikation‘ am Institut für Translationswissenschaft der Universität Graz verortet. Dieses BA-Studium bildet die Basis für ein weiterführendes Masterstudium in Übersetzen, in Übersetzen und Dialogdolmetschen oder in Konferenzdolmetschen.

6 views

Wie können Sprachenlernende in ihrem Lernprozess unterstützt werden? Das Video zeigt ein Angebot ... more Wie können Sprachenlernende in ihrem Lernprozess unterstützt werden? Das Video zeigt ein Angebot von treffpunkt sprachen, dem Zentrum für Sprache, Plurilingualismus und Fachdidaktik der Universität Graz.

3 views

Research paper thumbnail of Silence in class?  Why it’s important to discuss taboo subjects in the translation and interpreting  classroom

The Linguist, 2024

In the field of translation-and interpreting-oriented language learning and teaching (TILLT), edu... more In the field of translation-and interpreting-oriented language learning and teaching (TILLT), educators and students often show a tendency to avoid topics and issues that could be regarded as offensive by some and controversial by many. It follows that classroom materials commonly stick to a very narrow range of topics in order to avoid issues such as politics, religion, classism, ableism, racism and gender discrimination. However, if we want to prepare translation and interpreting students for today's world of work, we should not ignore sensitive topics which might seem difficult to discuss in the language classroom. Indeed, I consider it necessary for vibrant and engaging classroom discussions to deliberately incorporate delicate issues, challenge existing beliefs and explore alternative perspectives.

Research paper thumbnail of Mediation in der translationsorientierten Sprachlehre

Interconnected Learning and Teaching. International Journal for Foreign Languages, 2024

Dieser Beitrag wirft einen kritischen Blick auf das Konzept der Mediation. Der Begleitband des Ge... more Dieser Beitrag wirft einen kritischen Blick auf das Konzept der Mediation. Der Begleitband des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen propagiert Mediation in besonderem Maße und gibt in seiner deutschen Übersetzung die zuvor verwendete Bezeichnung der Sprachmittlung für mediierende Aktivitäten auf. Besonderes Augenmerk legt der Beitrag auf die Rolle von Mediation in der translationsorientierten Sprachlehre, die seit einigen Jahren unter dem Akronym TILLT (Translation- and Interpreting-oriented Language Learning and Teaching) erforscht wird. Gerade im Rahmen der Sprachausbildung angehender Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen, welche den Grundstein für darauf aufbauenden Übersetzungs- und Dolmetschunterricht bildet, scheint es unumgänglich, sich kritisch mit Mediationsaktivitäten und -strategien auseinanderzusetzen.

Research paper thumbnail of Zusammen:gelacht - Sprachdidaktik und Textkompetenz als persönliche Verbindungslinien

Zusammen:gedacht. Transdisziplinäre Perspektiven auf Literalität und Schreiben in Deutsch im Kontext von Mehrsprachigkeit, 2025

Auszug Es gibt immer ein erstes Mal. Dieser Text ist so ein erstes Mal, da er mein erster Beitrag... more Auszug
Es gibt immer ein erstes Mal. Dieser Text ist so ein erstes Mal, da er mein erster Beitrag für eine Festschrift zu Ehren einer Wissenschaftlerin ist, und zwar einer, die ich seit 27 Jahren kenne. Sabine Schmölzer-Eibinger wird sich wahrscheinlich nicht daran erinnern, dass ich eine von ungefähr 20 Studierenden war, die im Wintersemester 1997/98 an der Universität Graz ihre Lehrveranstaltung mit dem Titel „Kulturen und Kommunikationsgemeinschaften (III): Österreichische Landeskunde“ im Rahmen des Universitätslehrgangs Deutsch als Fremdsprache besuchte. Ebenso wenig wie Ende der 1990er Jahre Deutsch als Zweitsprache im Titel des Grazer Universitätslehrgangs vorkam (Schmölzer-Eibinger 2021), war zu dieser Zeit auch noch nicht der Begriff kulturreflexives Lernen anstelle von Landeskunde üblich (Schweiger et al. 2015; Schweiger 2021). Viele Jahre lang nahm ich Sabine Schmölzer-Eibinger konzentriert und intensiv arbeitend wahr, stets anzutreffen in ihrem damaligen Büro am Grazer Institut für Germanistik in der Mozartgasse 8. Vermittelt über gemeinsame Deutschkolleginnen, mit denen ich ab dem Wintersemester 2003/04 am Grazer Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft zusammenarbeitete, nahm ich auch wahr, welch enormen Einsatz Sabine während der Phase ihrer Habilitierung leistete. […]

Research paper thumbnail of No future? - Not at all! On the relevance of TI-oriented language education

Innovación metodológica en educación superior. Enseñanza de lenguas y traducción /Methodological innovation in higher education. Language teaching and translation, 2024

This chapter sets out to make a case for translation- and interpreting-oriented language learning... more This chapter sets out to make a case for translation- and interpreting-oriented language learning and teaching (TILLT). From the perspective of a TILLT teacher and researcher, I will contextualise this type of language pedagogy within the general higher education landscape. Recently, the tertiary education sector has experienced anxiety-provoking upheavals such as the pandemic-induced sudden need for online teaching and learning or the advent of easily available generative artificial intelligence tools. Concerns about the future can be found among translation and interpreting (TI) students as well as among their teachers.

Research paper thumbnail of Student-teacher relationships as a source of mutual support in emotionally challenging times

Well-being in the context of foreign language education. The perspective of the student and the teacher of glottodidactics, 2024

This conceptual chapter focuses on higher education language learning and teaching in emotionally... more This conceptual chapter focuses on higher education language learning and teaching in emotionally challenging times. Difficult experiences and painful emotions caused by tragic events, such as war or a pandemic, make sound student-teacher relationships ever more important. First, the chapter highlights the characteristics of higher education, particularly the undergraduate experience. It addresses student and teacher wellbeing in the context of a care and relation-based pedagogy. After discussing shared responsibilities in the tertiary-level language education context, it concludes by making a case for critical self-reflection in order to foster learner and teacher wellbeing.

Research paper thumbnail of Focus on Language. Challenging Language Learning and Language Teaching in Peace and Global Education

Research paper thumbnail of Intersektionalitat in der translationsorientierten Sprachlehre aus Studierenden- und Lehrendenperspektive

Neues Handbuch Hochschullehre, 2024

Dieser Beitrag wirft einen macht- und diskriminierungskritischen Blick auf das Lehren und Lernen ... more Dieser Beitrag wirft einen macht- und diskriminierungskritischen Blick auf das Lehren und Lernen von Sprachen an der Hochschule im Rahmen der akademischen Übersetzer*innen- und
Dolmetscher*innen-Ausbildung. Im Zentrum steht die Verschränkung von Studierenden- und Lehrendenperspektive mittels eines Zwiegesprächs zwischen den beiden Autor*innen. Aus intersektionaler Perspektive beleuchten sie unbewusste Vorurteile, institutionalisierte Machtdynamiken sowie Diskriminierungs- und Zuschreibungsprozesse in der Translationsausbildung. Der Beitrag schließt mit Implikationen für eine fachsensible Hochschuldidaktik.

Research paper thumbnail of ARND WITTE / THEO HARDEN (Editors) RETHINKING INTERCULTURAL COMPETENCE: THEORETICAL CHALLENGES AND PRACTICAL ISSUES

Despite of being a much discussed issue in the last few decades, cultural differences, the awaren... more Despite of being a much discussed issue in the last few decades, cultural differences, the awareness of and the competent dealing with them, namely intercultural skills, still need conceptualisation, continuous rethinking and redefining. The contributors to the 2021 release of Peter Lang Publishing House, Rethinking Intercultural Competence: Theoretical Challenges and Practical Issues (264 pages), assume exactly this task by analysing the concept from different angles and adopting even novel approaches, like dealing with intercultural competence in digital pedagogies and learner groups including persons with migration background, considerations regarding its teachability and others. In their introduction to the collective volume the editors, Arnd Witte and Theo Harden, put up a short synthesis of the following twelve chapters highlighting the main issues in respective studies. They do this beside analysing the concepts of

Research paper thumbnail of Future skills in der translationsorientierten Sprachlehre

UNIVERSITAS Austria. Mitteilungsblatt des Österreichischen Berufsverbands für Dolmetschen und Übersetzen, 2024

Dieser Beitrag stellt ein ‚4-Komponenten-Modell von Future Skills' für die translationsorientiert... more Dieser Beitrag stellt ein ‚4-Komponenten-Modell von Future Skills' für die translationsorientierte Sprachlehre zur Diskussion. Den Hintergrund dafür liefern aktuelle technologieinduzierte Umwälzungen in translatorischen, transkulturellen und mehrsprachigen, insbesondere translationsorientierten, Berufsfeldern. In den letzten Jahren zeichnet sich in der translationswissenschaftlichen Forschung ein verstärktes Interesse an Fragen der Translationsdidaktik ab.

Research paper thumbnail of Promoting Mental Health and Well-Being in the University Language Classroom

Mental Health in English Language Education, 2024

This chapter reports on a collaborative project aimed at raising mental health awareness and prom... more This chapter reports on a collaborative project aimed at raising mental health awareness and promoting wellbeing among higher education students learning a foreign language. Since the project was undertaken in the summer term of 2021 (from March to June), it coincided with the COVID-19-lockdown-induced need for online learning and teaching. Regardless of pre-pandemic, pandemic or post-pandemic times, learning a language is always a "long-term, gradual acquisition process, necessitating perseverance, optimism and resilience" (MacIntyre et al. 2019: 262). During the pandemic, however, optimism and resilience were much-needed qualities in both students and teachers alike to best cope with uncertainties and anxieties within and beyond the classroom. In discussing teaching excellence in higher education, Margaret Wood and Frank Su (2022:143) highlight how the pandemic-driven collective experience of insecurity and the sense of shared threats and vulnerabilities have raised awareness of the importance of a care and relation-based pedagogy, as discussed below.

Research paper thumbnail of Promoting an identity framework for language teachers in translator and interpreter education

Bridge. Trends and Traditions in Translation and Interpreting Studies, 2023

This conceptual paper offers a perspective on translation and interpreting (TI) students' languag... more This conceptual paper offers a perspective on translation and interpreting (TI) students' language education and examines it in the context of research on teaching and learning in higher education (HE). First, the paper responds to scholarly debates about the nature and the relevance of language learning and teaching that is translation-and interpreting-oriented. For this purpose, it situates TI students' language education within the discourses of translation pedagogy and translation teacher development. The paper then turns its attention to the emergence of TILLT (TIoriented Language Learning and Teaching) as a sub-field in Translation Studies. After addressing key questions of acknowledgment and recognition, the paper discusses an identity framework for TILLT teachers, consisting of four components. The paper concludes that TI students' linguistic competence, their educators, and the discipline of Translation Studies all benefit from TILLT teachers who actively engage in SoTL (Scholarship of Teaching and Learning).

Research paper thumbnail of New perspectives on multilingualism in translation students language education

Book of Abstracts: 3rd International Congress of Language and Translation Studies, 2023

In this talk, we explore new perspectives on multilingualism in the context of language learning ... more In this talk, we explore new perspectives on multilingualism in the context of language learning and teaching in academic translator and interpreter education which has recently become known as TILLT, i.e. Translation and Interpreting-oriented Language Learning and Teaching. This sub-discipline of Translation Studies is a particularly interesting field of discipline-based educational research, as it is located within the blurring boundaries of Translation Studies, Linguistics, Applied Linguistics, Second Language Acquisition, (Foreign) Language Teaching and Higher Education Studies. With respect to the intersection between these different fields of theory and practice, Nicholas and Starks (2014) offer a valuable point of departure by stating that, when it comes to languages, Linguistics is concerned with the 'What', Applied Linguistics with the 'How' and Language Education with the 'What for'. In line with this reasoning, we suggest that language education for translation and interpreting students is primarily concerned with the 'Whom for' as students are socialized and enculturated into their field of study by having to develop a service-oriented mindset as future language service providers and expert multilinguals.

Research paper thumbnail of Zur Rolle von Future Skills in der translationsorientierten Sprachlehre

Neues Handbuch Hochschullehre, 2023

Im Zentrum dieses Beitrags steht die Frage nach der Rolle von Future Skills in der translationsor... more Im Zentrum dieses Beitrags steht die Frage nach der Rolle von Future Skills in der translationsorientierten Sprachlehre. Diese Form hochschulischen Lehrens und Lernens von Sprachen an translationswissenschaftlichen Studiengängen gilt als Vorbereitung auf eine akademische Berufsausbildung als Übersetzer*in oder Dolmetscher*in. Bezugnehmend auf aktuelle technologieinduzierte Umwälzungen in translatorischen, transkulturellen und mehrsprachigen Berufsfeldern diskutiert der Beitrag ausgewählte Future Skills. Die getroffene Auswahl verdeutlicht, dass bereits in Sprachkursen, die auf translationspraktische und translationswissenschaftliche Lehrveranstaltungen vorbereiten, Studierende für ihre gesellschaftliche Verantwortung in Zeiten umfassender Transformationen sensibilisiert werden können.

Research paper thumbnail of Berufsrelevante L2-Schreibkompetenz fördern durch Fordern. Überlegungen zu einem Unterrichtskonzept im Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation

Fachsprache. Journal of Professional and Scientific Communication, Vol. 43, 3–4, 2021, 2021

This article outlines approaches on how to support writing skills and text competence when teachi... more This article outlines approaches on how to support writing skills and text competence when teaching German as a foreign language. The main question is whether and how dealing in detail with one's own mistakes and actively analysing one's own writing process can contribute to improving writing skills in teaching German as a foreign language. Reflections which were written down during the 2013/14 winter and 2016 summer semester at the University of Graz by students studying German as a foreign language, level C1, serve as basis for this article. These reflections refer to texts gathered within one semester respectively. They address subjects relevant to the daily life of a translator in training, such as economics, law, culture, medicine and technology. During this period of reflection, students addressed the question of whether their approach to writing texts has changed in the course of one semester. In addition, they were asked to focus on which mistakes were made repeatedly and to which error category they belonged. Furthermore, they examined the areas in which they feel that they have personally improved and see their strengths. This article aims to demonstrate to what extent this teaching approach succeeded.

Research paper thumbnail of Unternehmens- und Wirtschaftskommunikation für den Beruf erlernen:  Eine länderübergreifende, transdisziplinäre Kooperation  mit Blick auf Fachwissen, Fachsprachenwissen und Fachkommunikation im Studium

Soziale Themen in Unternehmens- und Wirtschaftskommunikation. Social Issues in Corporate and Business Communication, 2023

Fachwissen, Fachsprachenwissen und Fachkommunikation im Unternehmenskontext und der Wissensdomäne... more Fachwissen, Fachsprachenwissen und Fachkommunikation im Unternehmenskontext und der Wissensdomäne der Wirtschaft spielen nicht erst im Beruf eine Rolle. Damit Absolvent:innen und Berufsanfänger:innen angemessen in Unternehmen und Wirtschaft kommunizieren können, ist es auch Aufgabe der Hochschulen, Studierende auf die beruflichen Anforderungen der Unternehmens-und Wirtschaftskommunikation vorzubereiten, ihnen (fachliches) Wissen zu vermitteln und den Erwerb kognitiver, sprachlicher und kommunikativer Kompetenzen zu ermöglichen. Das hier skizzierte transdisziplinäre, länder-und hochschultypenübergreifende Kooperationsprojekt analysiert und evaluiert vergleichend zwei unterschiedliche Lehr-und Lernkonzepte zwischen dem Fachbereich Betriebswirtschaft an der Hochschule Kaiserslautern und dem Studiengang Transkulturelle Kommunikation am Institut für Translationswissenschaft an der Universität Graz. Die Ergebnisse der vergleichenden Evaluation beschreiben und bewerten aus Studierendensicht Lehr-und Lernziele, Inhalte, Lernformen, Arbeitsaufträge und Prüfungsanforderungen in denkaum vergleichbaren-betriebswirtschaftlichen und translationswissenschaftlichen Studiengängen im Bereich der Unternehmens-und Wirtschaftskommunikation. So unterschiedlich die beiden Curricula auch sind, so ist ihnen doch die Bedeutung von Sprachwissen, Sprachbewusstheit und (meta-)kommunikativer Kompetenz gemeinsam. Die Entwicklung von Fach-, Methoden-, Sozial-und Selbstkompetenz für Wirtschaft, Management und Organisation kommt ohne Sprache, Fachwissen, Fachsprachwissen und Fachkommunikation nicht aus. Als transversale Kompetenzen ermöglichen Fach(sprachen)wissen und kommunikative Fähigkeiten eine zukunftsfähige Unternehmens-und Wirtschaftskommunikation, basierend auf internationaler sprach-und kommunikationswissenschaftlicher und transdisziplinärer Forschung. Ziel dieses Beitrags ist es, die sprachlich-kommunikativen Bedingungen zur Entwicklung entsprechender Kompetenzen zu erforschen und zu verbessern.

Research paper thumbnail of Navigating old and new terrains of academic practice in higher education: indelible and invisible marks left from the Covid-19 lockdown

London Review of Education, 2023

Higher education has been (re)shaped by the Covid-19 pandemic in ways which have left both indeli... more Higher education has been (re)shaped by the Covid-19 pandemic in ways which have left both indelible and invisible marks of that period. Drawing on relevant literature, and informed by an exchange catalysed through a visual narrative method, authors from four European universities engage with two reflective questions in this article: As academics, what were our experiences of our practice during the lockdown periods of the Covid-19 pandemic? What might we carry forward, resist or reimagine in landscapes of academic practice emerging in the post-Covid future? The article explores how academics experienced and demonstrated resilience and ingenuity in their academic practice during that turbulent time. Particular insights include entanglements of the personal and professional, and the importance, affordances and limitations of technology. In addition, the authors reflect on some of the ongoing challenges exacerbated by the pandemic, such as education inequalities. The article concludes by reprising the key points about what marks are left behind in the post-Covid present, and how these relate to the future in which relational pedagogy and reflexivity are entangled in the ways in which we cohabit virtual and physical academic spaces.

Research paper thumbnail of Conceptualizing Language Teacher Identity in Translator and Interpreter Education

Handbook of Research on Language Teacher Identity, 2023

This chapter focuses on the topic of language teacher identity within a specific field of languag... more This chapter focuses on the topic of language teacher identity within a specific field of language learning and teaching. TILLT is the acronym of this field and it stands for Translation and Interpreting-oriented Language Learning and Teaching. In order to give an overview of this particular higher education context the chapter starts with a discussion of TILLT, followed by recent developments and major contributions. The main focus of this chapter, however, is to offer a conceptualization of TILLT teacher identity, while, at the same time, acknowledging the students' identity issues as future translators and interpreters. The chapter concludes with some recommendations for future research directions in this promising emerging academic field.

Research paper thumbnail of Emotionen in der Sprach- und Translationsdidaktik aus Lehrenden- und Studierendenperspektive

UNIVERSITAS Austria. Mitteilungsblatt des Österreichischen Berufsverbands für Dolmetschen und Übersetzen, 2022

In diesem Beitrag werfen wir einen Blick in die Unterrichtsräume, in denen angehende Translator*i... more In diesem Beitrag werfen wir einen Blick in die Unterrichtsräume, in denen angehende Translator*innen ausgebildet werden. Im Fokus steht ein Aspekt, der trotz reger Forschungsaktivität eher zögerlich Eingang in die universitäre Lehrpraxis findet: die emotionale Seite des Lehr-Lerngeschehens und die Notwendigkeit einer Didaktik der Begegnung auf Augenhöhe.
Eine solche Begegnung und ein angeregter Gedanken- und Erfahrungsaustausch aus Studierenden- und Lehrendensicht (Ebner und Seidl) führten im Sommersemester 2021 zu einem Kurzvortrag zum Thema „Emotionally Responsive Teaching“ im Rahmen der „Digitalen Mittagspause“ am ITAT. Anschließend, im September 2021, plädierten wir im Dreierteam (Pagano, Ebner, Seidl) im Rahmen eines Online-Vortrages bei der 4. Innsbrucker TRANSLATA-Konferenz für eine emotionsfokussierte Translationslehre auf Bachelor- und Masterniveau.

Research paper thumbnail of Ökologische Literalität  am Beispiel translationsorientierter Sprachlehre

Neues Handbuch Hochschullehre, 2022

Hochschulische Sprachlehre, die Studierende auf eine Berufsausübung als Übersetzer*innen oder Dol... more Hochschulische Sprachlehre, die Studierende auf eine Berufsausübung als Übersetzer*innen oder Dolmetscher*innen vorbereitet, sollte explizit translationsorientiert sein. Gleichzeitig sollten Aspekte ökologischer und sozialer Gerechtigkeit in den Mittelpunkt jeglicher Hochschulbildung gestellt werden, unabhängig von Fachdisziplin und Fachkultur. Es geht also um die Aneignung ökologischer Literalität. Am Beispiel translationsorientierten Deutsch-als-Fremdsprache-Unterrichts im Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation zeigt dieser Beitrag, wie die ökologische Literalität von Studierenden gefördert werden kann, und berichtet über Lessons Learned.

Research paper thumbnail of Kompetenter Sprachgebrauch in der wissenschaftlichen Allgemeinbildung. Sprachen-Workshops für Erwachsene in der "Vita activa" - Competent Language Use in General Scientific Education. Language workshops for adults in “Vita activa”

Magazin erwachsenenbildung.at. Das Fachmedium für Forschung, Praxis und Diskurs. Ausgabe 47, 2022

Seit 2014 bietet das Zentrum für Weiterbildung der Universität Graz (ZfW) im Bildungsprogramm "Vi... more Seit 2014 bietet das Zentrum für Weiterbildung der Universität Graz (ZfW) im Bildungsprogramm "Vita activa" Workshops mit altersgemischten Gruppen zur universitären Sprachbildung an. Ein wichtiges Merkmal universitären Lernens ist eine kritisch-reflexive Grundhaltung: In diesem Sinne sollen auch Lai*innen dazu ermutigt und befähigt werden, Wissen zu hinterfragen, es in einen größeren Zusammenhang zu stellen und anderen gegenüber verständlich zu machen. Dazu ist ein kompetenter Sprachgebrauch nötig. Aus diesem Grund wurden ab dem Jahr 2014 verschiedene Sprachenworkshops in das Vita activa-Programm aufgenommen. Diese zielen darauf, die Sicherheit im Umgang mit dem Deutschen zu erhöhen-schriftlich und mündlich, aber auch im Hinblick auf die soziale Dimension von Sprache. Für die Workshop-Leiter*innen sind dabei eine anregende, lebensweltbezogene und verständliche Darstellung der Inhalte sowie ein sensibler Umgang mit möglichen negativen früheren Sprachlernerfahrungen und der Heterogenität der Teilnehmenden hinsichtlich Alter und Bildungserfahrungen wichtig.

Since 2014 the Center for Continuing Education (Zentrum für Weiterbildung – ZfW in German) at the University of Graz has offered “Vita activa” workshops in its educational program for mixed-age university language learning groups. An important characteristic of university learning is a critical and reflective attitude: In this spirit, lay people should also be encouraged and enabled to analyze knowledge, place it in a larger context and make others understand it. Competent language use is also necessary. For this reason, in 2014 different language workshops have been incorporated into the Vita activa program. They aim to increase competence in using German in writing and speaking as well as with regard to the social dimension of language. For the workshop leaders, a stimulating and comprehensible presentation of content as it relates to the participants’ lives as well as sensitive handling of any negative early language learning experiences and their heterogeneity in terms of age and educational experience are important.

Research paper thumbnail of Transition skills als future skills in der fachbezogenen Hochschuldidaktik am Beispiel translationsorientierter Sprachlehre

Für die Zukunft lernen? Wissensbestände, Methodologien und Praktiken der Geistes-, Sozial- und Kulturwissenschaften für das Navigieren im Ungewissen erschließen, 2024

Dieser Beitrag nimmt als Ausgangspunkt Renkemas und Tursunbayevas (2024) Beschreibung einer algor... more Dieser Beitrag nimmt als Ausgangspunkt Renkemas und Tursunbayevas (2024) Beschreibung einer algorithmisierten, von KI-Nutzung geprägten akademischen Arbeitswelt, die sie als "Algoacademia" bezeichnen. Zentrale Aspekte einer solchen Lehr-, Lern-und Arbeitsumgebung von "knowledge workers" können sowohl mit Blick auf Hochschullehrende als auch auf Studierende bzw. Hochschulabsolvent:innen diskutiert werden. Dies unternimmt der Beitrag im Rahmen aktueller Transformationsdiskurse hinsichtlich (1) des Niveaus und des Werts ihres Wissens und ihrer Wissensarbeit, (2) der Gefahr von "Deskilling" (vgl. Reinmann, 2023) und (3) Fragen der professionellen Identität und Legitimität. Ausgehend von einem kürzlich von Fürstenberg et al. (2024) vorgeschlagenen Rahmenwerk sogenannter "transition skills" für die Hochschullehre argumentiert der Beitrag, dass für erfolgreiches Navigieren mit ungewissen Zukünften nicht nur Studierende, sondern auch Hochschullehrende solche Übergangsfähigkeiten entwickeln müssen. Von Zukunftsängsten, ob an der Hochschule Gelerntes in der Arbeitswelt der Zukunft (noch) relevant ist, sind besonders Studierende der Translationswissenschaft geplagt. Allerdings könnte die zunehmende Durchdringung von Lern-, Lebens-und Arbeitswelt durch KI aber auch ein größeres Bewusstsein dafür schaffen, was menschliche Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen KI-Systemen und allgemein zugänglichen Übersetzungstools wie DeepL oder Google Translate voraus haben. Am Beispiel translationsorientierter Sprachlehre, die als fachbezogene Hochschuldidaktik definiert wird (Seidl, 2023), soll gezeigt werden, dass "transition skills" für Lehrende wie für Studierende zentrale "future skills" (Ehlers et al., 2024) sind. Zu diesem Zweck wird ein future skills-Modell für das Lehren und Lernen von Sprachen im Rahmen der akademischen Translationsausbildung-speziell im Kontext von KI-zur Diskussion gestellt, bestehend aus (1) Textkompetenz, (2) Reflexionskompetenz, (3) Kommunikationskompetenz und (4) Selbstregulationskompetenz (Seidl, in Begutachtung). Ziel ist es, im Rahmen des Beitrags die Anschlussfähigkeit bzw. den Adaptionsbedarf dieses Modells für andere Fachdisziplinen auszuloten.

Research paper thumbnail of Hochschuldidaktische Utopien für die KI-induzierte translationsorientierte  Sprachlehre

TRANSLATA V: "Schnittstellen der Translation" 5. Internationale Konferenz zur Translationswissenschaft, 2024

Was macht es mit den Haltungen und Einstellungen zum Sprachenlernen bei Studienanfänger:innen, di... more Was macht es mit den Haltungen und Einstellungen zum Sprachenlernen bei Studienanfänger:innen, die in der Studieneingangsphase translationsorientierte Sprachkurse absolvieren, wenn generative KI-Tools wie ChatGPT & Co. ihnen den Eindruck vermitteln, dies sei ein müheloser Prozess und sprachbezogene Lösungen stünden in Sekundenschnelle bereit? Und welche Rolle spielen Hochschullehrende dabei?

Research paper thumbnail of The role of translation and interpreting students' reading skill in the age of GenAI

1st International Colloquium on Foreign Language Teaching for Translators and Interpreters, 2024

In this talk, I will discuss the critical role of translation and interpreting (TI) students' rea... more In this talk, I will discuss the critical role of translation and interpreting (TI) students' reading skills in the age of generative artificial intelligence (GenAI). As Han (2024) highlights, there is a pressing need in the field of Second Language Acquisition (SLA) for empirical research on language learners' use of and interaction with GenAI such as ChatGPT for activities such as, for example, text summarization or paraphrasing. In the context of academic translator and interpreter education, SLA has recently and increasingly been addressed under the banner of Translation-and Interpreting-oriented Language Learning and Teaching (TILLT) (cf. Cerezo Herrero, 2023). This is exactly what constitutes the background of this talk, namely German L1 and LX learning and teaching of TI students at the undergraduate level at an Austrian university.

Research paper thumbnail of Sprachidentität(en) von Studierenden in der postmigrantischen Gesellschaft

Linguistisches Kolloquium Uni Zürich, 2024

Dieser Beitrag stellt bisher unveröffentlichtes Datenmaterial aus einem länder-, hochschul- und d... more Dieser Beitrag stellt bisher unveröffentlichtes Datenmaterial aus einem länder-, hochschul- und disziplinenübergreifenden Hochschulkooperationsprojekt zu Sprachidentitäten und Mehrsprachigkeitsbewusstheit von Studierenden an einer deutschen und einer österreichischen Universität zur Diskussion. Im pandemiebedingt online abgehaltenen Sommersemester 2021 wurden im Rahmen des Projektes neben der Reflexion der eigenen sprachlichen Identität(en) und Bildungsbiografie Aspekte wie sprachliche Teilhabe, Sprachenprestige oder Linguizismus in der postmigrantischen Gesellschaft angesprochen.

Research paper thumbnail of Reading against the grain: Four provocations on writing (Introna, Seidl, Scott, Mundorf)

International Symposium Talk about writing, 2024

How do we talk about reading in writing research? There is widespread consensus that reading is c... more How do we talk about reading in writing research? There is widespread consensus that reading is central to writing practices (e.g., Carillo, 2017; n.a., 2021), yet it remains a relatively neglected domain. Through four multidisciplinary provocations, we illuminate the complexity of reading as a dialogic and contextual activity. Together we assert that how we read, who we read, and how we represent reading has ethical, sociopolitical, and epistemic consequences—for the field and for writers.

Research paper thumbnail of Leichte Sprache im translationsorientierten Sprachunterricht

Verständlichkeit als Bildungsziel. Leichte und Einfache Sprache in (Hoch-)Schule und Unterricht, 2024

Dieser Vortrag ist ein Plädoyer für den Einsatz von Leichter Sprache in der translationsorientier... more Dieser Vortrag ist ein Plädoyer für den Einsatz von Leichter Sprache in der translationsorientierten Sprachlehre bzw. in TILLT, was für ‚Translation-and Interpreting-oriented Language Learning and Teaching' steht. Gutermuth (2020) zufolge steht die Frage nach der Verortung von Leichter (und Einfacher) Sprache innerhalb der Sprach-und Translationswissenschaft auf der wissenschaftlichen Agenda. Im Vortrag wird die Sprachwissenschaft als Bindeglied zwischen Translationswissenschaft und Sprachlehr-/-lernforschung angesehen (Seidl/Stepanova, in Begutachtung) und herausgearbeitet, welch zentrale Rolle intralinguales Übersetzen in TILLT einnimmt. Zwei empirische Datensätze werden dabei präsentiert. Erstens ein Unterrichtsprojekt aus dem Studienjahr 2018/19 zu Einfacher Sprache in TILLT (Janisch-Hrnkaš/Seidl, 2022) und zweitens eine Fragebogenerhebung aus Sommersemester 2024 mit Studierenden des Bachelorstudiengangs Transkulturelle Kommunikation im Rahmen der Lehrveranstaltung ‚Deutsch: Intralinguale Textarbeit II'. Darin wurden Erfahrungen und Einstellungen von Deutsch als Erst-, Zweit-und Fremdsprache-Studierenden zu Leichter Sprache erhoben. Genauso wie intralinguale Übersetzung als Stiefkind der Translation gesehen wird (Gutermuth, 2020), bezeichnet Yeghoyan (2020) Sprachunterricht an translationswissenschaftlichen Instituten als Stiefkind der Translationswissenschaft. Dieses Stiefkind-Dasein gilt es zu ändern. Die 2024 durchgeführte Fragbogenerhebung zeigt die zentrale Stellung von Fachsprachen vs. Alltagssprache in den Studierendendaten. Dies deckt sich mit Gutermuths (2020) Verweis darauf, dass verständlichkeitsoptimierende Strategien bereits beim Erstellen populärwissenschaftlicher Texte eingesetzt werden, um fachsprachlich komplexe Inhalte der breiten Öffentlichkeit zugänglich zu machen. Aus diesem Grund bietet sich TILLT bestens dazu an, intralinguales Übersetzen im Kontext von Leichter Sprache, basierend auf Textlinguistik-Know how von Studierenden zu forcieren.

Research paper thumbnail of Reflections on biographical approaches at the intersection of translation studies and language didactics

With this talk, we wish to contribute to the aim of the conference in terms of bridging cultures ... more With this talk, we wish to contribute to the aim of the conference in terms of bridging cultures and communities, in our case, communities of practice (Wenger 2000), at the intersection of translation studies and language didactics. With regard to cultures, we aim at fostering global understanding and connections through international academic exchange and close collaboration within our different contexts of higher education, i.e. the Austrian and the Belarusian one. The educational settings that we compare are German language learning and teaching in the context of TILLT, i.e. Translation and Interpreting-oriented Language Learning and Teaching (contributor a) (Schmidhofer 2022) and German language education in the context of foreign language didactics and Germanic Philology (contributor b). We take a comparative perspective and adopt a biographical lens in examining the intersections between translation studies and language didactics.

Research paper thumbnail of Kreativität und Künstliche Intelligenz in der translationsorientierten Sprachlehre

Creativity and Translation in the Age of Artificial Intelligence, 2024

Dieser Beitrag geht von dem Verständnis aus, dass es in der hochschulischen Ausbildung von Überse... more Dieser Beitrag geht von dem Verständnis aus, dass es in der hochschulischen Ausbildung von Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen bereits im Sprachunterricht, der translationsdidaktischen Lehrveranstaltungen häufig vorgelagert ist, möglich und wichtig ist, Kreativität und Künstliche Intelligenz in den Fokus zu nehmen. Dies setzt jedoch einerseits das Bewusstsein über Spezifika translationsorientierten Lehrens und Lernens von Sprachen voraus, andererseits jenes über die Anforderungen einer zeitgemäßen Hochschulbildung im Sinne von ‚future skills'. Sprachlehrenden an translationswissenschaftlichen Studiengängen kommt somit die Aufgabe zu, bereits im Rahmen intralingualer Sprach-und Textarbeit Studierenden den von Massey und Ehrensberger-Dow (2017) hervorgehobenen Mehrwert menschlicher Intuition, Kreativität und ethischer Urteilskraft zu verdeutlichen.

Research paper thumbnail of Teachers‘ collective reflexivity meant for students‘  collective agency in the process of 21st century skills acquisition

2023 ICC annual conference. The Integration of 21st Century Skills in the Language Classroom, 2023

This talk's basis is the speculative paper by Macgilchrist et al. (2020), set fictitiously two de... more This talk's basis is the speculative paper by Macgilchrist et al. (2020), set fictitiously two decades ahead in the future, sketching three possible futures for education, technology, and society by imaginatively looking back on the 2020s from the year 2040.

Research paper thumbnail of Zum Einsatz des Konzepts DLC (Dominant Language Constellations) zur Förderung kommunikativen Sprachhandelns im translationsorientierten DaF- Unterricht

Dieser Beitrag ist im Feld der Sprachlehr-/lernforschung und Sprachdidaktik verortet und berichte... more Dieser Beitrag ist im Feld der Sprachlehr-/lernforschung und Sprachdidaktik verortet und berichtet über ein Unterrichtsprojekt an einem translationswissenschaftlichen Studiengang, das Bachelorstudierende mit dem Konzept DLC (Dominant Language Constellations) vertraut machte.

Research paper thumbnail of Rollentausch! Studierende als Expert:innen  für Legal Literacy, Demokratie- und Nachhaltigkeitsbildung

Dieser Beitrag stellt drei Lehr-Lern-Konzepte vor, in denen Studierende in die Rolle von Expert:i... more Dieser Beitrag stellt drei Lehr-Lern-Konzepte vor, in denen Studierende in die Rolle von Expert:innen schlüpfen. Den Kontext dafür bildet der Deutsch als Erst- und Fremdspracheunterricht im Bachelorstudiengang Transkulturelle Kommunikation. Da dieses translationswissenschaftlich orientierte BA-Studium auf ein Masterstudium in Übersetzen und Dolmetschen vorbereitet, muss der Sprachunterricht konsequenterweise translationsorientiert sein.

Research paper thumbnail of Student-teacher relationships as mutual support  in emotionally challenging times

Book of Abstracts: 8th Scientific and Didactic Conference: Language learner and teacher wellbeing, 2023

This talk focuses on student-teacher relationships in higher education. Compared to the context o... more This talk focuses on student-teacher relationships in higher education. Compared to the context of secondary education with its encounters between adults and adolescents, tertiary-level student-teacher relationships are formed between adults, albeit during less frequent encounters. Usually, university classes take place only once a week, which is why it is all the more important to carefully consider the classroom activities for the short amount of time that students and teachers work, think and act together (Valcke et al. 2021). During a decisive phase of formative years of students’ lives, teachers have the privilege to cross their paths and provide them with stimuli in order for them to make sense of their worlds (ibid.). In the Covid-19 pandemic, however, academic social interactions were reduced to the online environment, which, at least for teachers, will remain just a short episode in a long-standing teaching career. Still, for many students these online semesters may have constituted a big part of their student life.
In this talk, I will share some experiences with my students’ and my own wellbeing, by reflecting on our shared journey during emotionally difficult times and how we were able to support each other, when painful emotions made teaching and learning rather tough. The talk is focused on language education in translator and interpreter training, more specifically, German LX classes within the BA program Transcultural Communication at an Austrian university. It is based on the conviction that teachers are “inevitably embroiled in the cognitive, social and emotional development of their students” (Mc Lean 2008, p. 76). Recent times full of dramatic situations and tragic events such as war and pandemic constitute the background of the reflections on our mutual support. The shared lived experiences of uncertainty and vulnerability crystallized in the shared space created in the language classroom and beyond.

Research paper thumbnail of Promoting an identity framework for language teachers in translator  and interpreter education

This talk focuses on the still under-researched and in Massey's (2021, p. 131) words "badly negle... more This talk focuses on the still under-researched and in Massey's (2021, p. 131) words "badly neglected field" of translation teacher development. However, particular emphasis will not be placed on translation and interpreting teachers, but rather on language teachers in translator and interpreter (T&I) education who are no T&I professionals themselves. Based on 20 years of teaching experience of German as a foreign language to undergraduate T&I students at an Austrian university, in this talk I will propose an identity framework for language teachers in T&I education. To this end, I will discuss recent developments in applied linguistics and their application in the field of foreign language pedagogy. By focusing on language learning and teaching in T&I programs, linguistic concepts that will be explored are, for example, multicompetence and multimodality, translanguaging and translinguistics, or current trends against native-speakerism (Seidl, forthc., a). The discussion is based on research in the emerging field of TILLT (Translation and Interpreting-oriented Language Learning and Teaching) (Schmidhofer, 2022). In accordance with this field, the framework that will be presented is called TILLT teacher identity. In the talk, its four components will be up for discussion: (1) expertise in language education, (2) responsibilities of higher education, (3) enculturation into TILLT, and (4) identity work (Seidl, forthc., b).

Research paper thumbnail of Fachwissenschaftliche Literatur in der translationsorientierten Sprachlehre beherzt behirnen

Online-Tagung der Österreichischen Gesellschaft für Sprachendidaktik. Beherzen und behirnen? Zusammenspiel von Emotion und Kognition beim Lernen und Lehren von (Fremd-)Sprache , 2022

Dieser Beitrag stellt ein Lehr-Lern-Konzept vor, welches auf das Zusammenspiel von Emotion und Ko... more Dieser Beitrag stellt ein Lehr-Lern-Konzept vor, welches auf das Zusammenspiel von Emotion und Kognition in der translationsorientierten Sprachlehre fokussiert. Dabei wird auf das Konzept der fachsensiblen Hochschuldidaktik (Scharlau 2017) rekurriert und das emotionsfokussierte Lernen und Lehren von Sprachen an translationswissenschaftlichen Studiengängen diskutiert (Seidl 2022). Das zur Diskussion stehende Lehr-Lern-Konzept ist im Bachelorstudiengang ‚Transkulturelle Kommunikation' am Institut für Translationswissenschaft der Universität Graz verortet. Dieses BA-Studium bildet die Basis für ein weiterführendes Masterstudium in Übersetzen, in Übersetzen und Dialogdolmetschen oder in Konferenzdolmetschen. Von zukünftigen Übersetzer:innen, Dolmetscher:innen bzw. transkulturellen Kommunikator:innen wird verlangt, dass sie nicht nur eine fremdsprachliche, sondern auch eine translatorische Identität ausbilden. Dazu gehört nicht nur das Bewusstsein, dass man seine Sprach-, Textund Kulturexpertise dafür verwendet, dass andere einander mündlich (Dolmetschen) oder schriftlich (Übersetzen) verstehen. Ebenso wichtig ist es im Kontext von hochschulischer Sozialisation und Enkulturation, dass Studierende einen translationsorientierten Umgang mit Ausgangs-und Zieltexten, also eine fachadäquate Rezeptions-und Ausdrucksfähigkeit entwickeln. Am Beispiel der BA-Lehrveranstaltung ‚Intralinguale Textarbeit', die von Studierenden mit Deutsch L1 oder LX gemeinsam besucht wird, soll gezeigt werden, welche emotiven und kognitiven Faktoren die Rezeption wissenschaftlicher Fachtexte begleiten. Die Diskussion empirischer Studierendendaten zu Rezeptions-und Reflexionsaktivitäten konzentriert sich dabei auf: (1) emotionale und volitionale Anpassungsleistungen an verpflichtende Lesesituationen (Preußler & Sennewald 2012) und (2) Lesehaltungen und-strategien sowie Leselust und-frust. Der Beitrag schließt mit Empfehlungen, wie hochschulische Sprachlehrveranstaltungen sichere Übungs-und Erprobungsräume wissenschaftlicher Denk-und Arbeitsformen (Keiper & Schneider 2020) sein können, in denen fachwissenschaftliche Literatur beherzt behirnt wird.

Research paper thumbnail of What a difference language teaching makes in translator training

Translation and Language Teaching. Continuing the Dialogue, 2019

This chapter addresses various didactic approaches to teaching German as a foreign language (L2) ... more This chapter addresses various didactic approaches to teaching German as a foreign language (L2) at the tertiary level. By comparing and contrasting various teaching activities, the authors illustrate how their German language classes differ in terms of institutional and instructional frameworks. Against the backdrop of a student-centred approach (Biggs and Tang 2011), they explore three distinct educational contexts for German language teaching and learning that are part of the Austrian landscape of higher education. These contexts are two University Centres for Modern Languages (UCML) and the Department of Translation Studies (TS) at the University of Graz, Austria. Evidently, the training programmes for university-based translators and cultural mediators have different set-ups and objectives compared to courses for students of modern languages in higher education.

Research paper thumbnail of What’s Europe got to do with it? Rethinking student mobility and European identity

ARQUS Research Focus Forum Changing Societies – Dimensions of Europeanization, 2022

The Covid-19 pandemic, together with increasingly obvious effects of global warming, has clearly ... more The Covid-19 pandemic, together with increasingly obvious effects of global warming, has clearly illustrated issues of economic inequality and social injustice on both the individual level, the level of nation states and the societal level on a global scale. Alarming structural problems have become apparent as we are experiencing ever more clearly our global interconnectedness,

Research paper thumbnail of Zur Rolle der Rezeption bei der Entwicklung wissenschaftlicher Textkompetenz  im Bachelorstudium 'Transkulturelle Kommunikation'

24. Grazer Tagung DaF/DaZ und Sprachdidaktik: How scientists write – Wissenschaftliches Schreiben in Deutsch als Erst-, Zweit- und Fremdsprache , 2022

Dieser Beitrag ist im Kontext fachsensibler Hochschuldidaktik an translationswissenschaftlichen S... more Dieser Beitrag ist im Kontext fachsensibler Hochschuldidaktik an translationswissenschaftlichen Studiengängen verortet. In Bezug auf Erwerbsprozesse wissenschaftlicher Textkompetenzen wird dabei die Rolle der Rezeption, speziell der Fachtextrezeption als komplexem und zielgerichtetem Informationsverarbeitungsprozess erörtert (Baumann, 2021). Die Rolle des Lesens für das Schreiben wissenschaftlicher Texte wird anhand der im Rahmen des BA-Studiums Transkulturelle Kommunikation für Studierende mit Erst-, Zweit- und Fremdsprache Deutsch gemeinsam zu absolvierenden Lehrveranstaltung ‚Intralinguale Textarbeit‘analysiert.
Was die Selbstwahrnehmung von Studierenden hinsichtlich ihrer Entwicklung bei der Verwendung von Wissenschaftssprache betrifft, so ist diese noch wenig erforscht (Buchsbaum & Wiesinger, 2021). Daher bietet der Beitrag empirische Einblicke in die Selbsteinschätzung von Studierenden bezüglich ihres Leseverhaltens, ihrer Lesemotivation und -strategien bei der Rezeption (translations)wissenschaftlicher Fachtexte.
Basis dafür sind schriftliche Reflexionen von 13 Studierenden, die im WS 2021/22 am Grazer Institut für Translationswissenschaft obige Lehrveranstaltung absolvierten. Die Reflexionen zeigen einen starken Zusammenhang zwischen Fachsprache, Fachidentität und „Selbst-Bewusst-Sein“ (Cooke, 2012, S. 124) angehender Expert*innen transkulturellen Kommunizierens bzw. angehender Translator*innen sowie zwischen wissenschaftlicher Rezeptions- und Schreibkompetenz.

Research paper thumbnail of What’s Europe got to do with it? Rethinking student mobility and European identity

What’s Europe got to do with it? Rethinking student mobility and European identity , 2022

The Covid-19 pandemic, together with increasingly obvious effects of global warming, has clearly ... more The Covid-19 pandemic, together with increasingly obvious effects of global warming, has clearly illustrated issues of economic inequality and social injustice on both the individual level, the level of nation states and the societal level on a global scale. Alarming structural problems have become apparent as we are experiencing ever more clearly our global interconnectedness, interdependency and our shared vulnerability as human beings. We are all in this together. But what’s Europe got to do with it?
This talk will make a case for student mobility, in particular for the Erasmus student and staff exchange programme, as an alternative form of identification and a sense of belonging to a larger community. Based on previous work on issues related to democracy, European identity and critical perspectives on neoliberal views on academic mobility (Seidl, 2021a and 2021b), findings from a small-scale study with Erasmus students, conducted in the summer term 2021, on socio-ethical competences within foreign language learning and teaching will be discussed. If the global health and climate crisis have proved an example of our shared vulnerability, the European Union’s value crisis clearly demonstrates that cooperation and cohesion are based on shared, fundamental values, as for the EU’s context, on values such as democracy, human rights, and the rule of law.
Also, if in the European context – on a wider level of European nation states and on the level of the EU’s institutions – the individuals who constitute the population of European countries do not trust one another to stick to shared, inviolable values, it will be harder to effectively address current and future societal challenges. Still, to feel part of a very broadly conceived European society, individuals who immediately experience a threat to pluralistic liberal democracies in Europe, “need to hear the support of other Europeans for safeguarding democracy and the rule of law in their countries, because it matters for everyone” (Grabbe & Lehne 2019, 49). As for the connection between transformation processes in Europe’s societies and international student mobility we should remember universities’ purpose of being engaged within the societies they are part of and of responding to societal needs and demands. The growth of inequalitiy in society and the corrosion of social cohesion constitute the basis for societal expectations for higher education graduates who are willing and able to address the above-mentioned societal and environmental challenges, acting as globally responsible citizens and professionals (Gregersen-Hermans & Lauridsen, 2021).

Research paper thumbnail of Forschungsbasierte Unterstützung von Erasmus Incomings_Eva Seidl

20 Jahre treffpunkt sprachen Jubiläumsfeier, 2021

Research paper thumbnail of Lust oder Frust?  Psychische Gesundheit im Kontext hochschulischer Sprachlehre

Mentale Gesundheit im Fremdsprachenunterrich.t 6. Tag der Fremdsprachendidaktik des Lehrstuhls Fachdidaktik – Moderne Fremdsprachen, 2021

Dieser Beitrag berichtet über ein hochschulübergreifendes Kooperationsprojekt zur psychischen Ges... more Dieser Beitrag berichtet über ein hochschulübergreifendes Kooperationsprojekt zur psychischen Gesundheit von Studierenden an zwei verschiedenen österreichischen Hochschultypen (Fachhochschule und wissenschaftliche Universität). Die angewendete Praxis- und Aktionsforschung (Dikilitaş/Yayli 2018) wird dabei im Sinne einer ‚Scholarship of Teaching and Learning‘ (Huber 2019) als hochschuldidaktische Professionalisierung verstanden. Basis sind die Ergebnisse der aktuellen Studierenden-Sozialerhebung 2019. Im Vergleich zu 2015 ist in Österreich der Anteil von Studierenden mit einer psychischen Erkrankung (v.a. Depressionen und Angststörungen) deutlich gestiegen. Studienerschwernisse aufgrund von stressbedingten oder psychischen Beschwerden werden an Fachhochschulen seltener angegeben als an wissenschaftlichen Universitäten (Zaussinger et al. 2020).

Aufbauend auf Erkenntnissen zu gesundheitsförderlichen Ressourcen im Studium (Niemeyer 2020) und zur Bedeutung von Positiver Psychologie in der Sprachlehre (Mercer et al. 2018; Seidl 2021a) fokussiert der Beitrag unterschiedliche Ansätze hochschulischer Sprachlehre, je nach Zielgruppe und Zielsetzung, wie z.B. Zusatzqualifikation versus Berufsausbildung (Seidl/Janisch 2019). Dazu wurden im Sommersemester 2021 Sensibilisierungsaktivitäten zu psychischer Gesundheit, Lebenszufriedenheit, Wohlbefinden und Resilienzfaktoren mit Studierenden durchgeführt und evaluiert – am CAMPUS LinguaNEUM der Fachhochschule Joanneum Graz und am Institut für Translationswissenschaft der Universität Graz. Zusätzlich zur Förderung der Gesundheitskompetenz der Studierenden war ein Projektziel, Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen den Hochschultypen zu erheben, was psychische Gesundheit und Sprachunterricht betrifft, also ob deren Besuch Lust oder Frust bedeutet.

Research paper thumbnail of Foreign Language Teaching in Translator and Interpreter Training: New Linguistic Concepts for Changing Times

Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training: Methods, goals and perspectives, 2023

This chapter explores language education in translation and interpreting (TI) programs through th... more This chapter explores language education in translation and interpreting (TI) programs through the lens of linguistic multi-competence. In doing so, language learning and teaching in the multilingual foreign language classroom are considered as a multisensory, multimodal, multidirectional, and multidimensional adaptation process and an acculturation process with emphasis on the students' agency. The purpose of this chapter is to stress the importance of addressing and pedagogically adopting new linguistic concepts such as translanguaging or translinguistics in translator and interpreter training. New developments in the discipline of modern translation studies (TS) which reconfigure and redefine the field by adopting a cross-disciplinary perspective lend themselves well to blending with critical, empowering plurilingual pedagogies in higher education.

Research paper thumbnail of Addressing Taboo Topics in Translator and Interpreter Training

aboos and Controversial Issues in Foreign Language Education. Critical Language Pedagogy in Theory, Research and Practice, 2023

This chapter discusses some reasons why and several ways in which language educators may address ... more This chapter discusses some reasons why and several ways in which language educators may address taboo topics in translation-oriented language learning and teaching. A particular focus will be on similarities and differences between language teacher education and translator and interpreter (T&I) training. Particular emphasis is given to engaged, critical language pedagogy, i.e., mutual risk-taking through radical openness, in the context of T&I education and its role in promoting students' critical literacy related to taboo topics. By adopting a teaching approach based on understanding students and teachers as co-learners, this contribution also reports key findings from personal testimonials of bachelor students of Transcultural Communication, which is the basis for a master's degree in Translation Studies. It concludes by discussing implications for practice, research, and professional development.

Research paper thumbnail of Taboos and Controversial Issues in Foreign Language Education

Research paper thumbnail of Foreign Language Teaching in Translator and Interpreter Training: New Linguistic Concepts for Changing Times

Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training. Methods, goals and perspectives, 2023

This chapter explores language education in translation and interpreting (TI) programs through th... more This chapter explores language education in translation and interpreting (TI) programs through the lens of linguistic multi-competence. In doing so, language learning and teaching in the multilingual foreign language classroom are considered as a multisensory, multimodal, multidirectional, and multidimensional adaptation process and an acculturation process with emphasis on the students' agency. The purpose of this chapter is to stress the importance of addressing and pedagogically adopting new linguistic concepts such as translanguaging or translinguistics in translator and interpreter training. New developments in the discipline of modern translation studies (TS) which reconfigure and redefine the field by adopting a cross-disciplinary perspective lend themselves well to blending with critical, empowering plurilingual pedagogies in higher education.

Research paper thumbnail of On Promoting Social Justice in the Privileged and Multilingual Study Abroad Context

Handbook of Research on Fostering Social Justice Through Intercultural and Multilingual Communication, 2023

This chapter focuses on the multilingual and multicultural classroom in the privileged context of... more This chapter focuses on the multilingual and multicultural classroom in the privileged context of study abroad. In such an international classroom exchange students from diverse academic, linguistic, and cultural backgrounds meet and interact for a limited period of time. However, too often, the interplay between privilege and responsibility is not adequately addressed and the study abroad context misses the chance of educational justice-oriented work. The purpose of this chapter is to link social justice education with intercultural communicative competence as well as with culturally and emotionally responsive teaching practices.

Research paper thumbnail of The Multilingual Classroom in Translator Education: Students and Teachers as Co-Participants

Handbook of Research on Multilingual and Multicultural Perspectives on Higher Education and Implications for Teaching, 2022

This chapter focuses on a specific multilingual and multicultural classroom. It addresses Transla... more This chapter focuses on a specific multilingual and multicultural classroom. It addresses Translation and Interpreting oriented Language Learning and Teaching (TILLT) for future translators and interpreters. This particular form of tertiary level language learning and teaching is looked at from the perspective of higher education pedagogy by stressing the value of students' insights, experiences and perspectives on academic language learning and teaching. The purpose of the chapter is to make a case for engaging students as partners in learning, teaching and in classroom-based research.

Research paper thumbnail of Translation and Interpreting oriented Language Learning and Teaching' (TILLT) als hochschuldidaktische Professionalisierung

Foreign Language Training in Translation and Interpreting Programmes, 2021

This chapter presents the findings of a small-scale study in the context of classroom-based resea... more This chapter presents the findings of a small-scale study in the context of classroom-based research in higher education. More specifically, it aims to highlight the value of researchminded language teaching at the tertiary level, both for teachers and students. Special emphasis will be placed on language education in translator and interpreter training which should empower students to become more effective, independent and autonomous language learners. Thus, in a research partnership with their teacher, 18 students of German as L2 who are enrolled in the bachelor's programme Transcultural Communication at the Department for Translation Studies at the University of Graz, were asked to share their experiences and opinions about Translation and Interpreting oriented Language Learning and Teaching (TILLT). The data suggest that a multicompetence-based approach to TILLT as well as Translanguaging as a pedagogical practice could both enhance the translation-oriented language classroom. It will be argued that a dialogic exchange between teachers and students can support the professional growth of higher education language teachers in the sense of Scholarship of Teaching and Learning.

Research paper thumbnail of The Impact of Study Aboad on Cultural and Democratic Literacy Eva Seidl

Rethinking Intercultural Competence: Theoretical Challenges and Practical Issues, 2021

This paper seeks to contribute to a better understanding of the valuable resource a stay abroad m... more This paper seeks to contribute to a better understanding of the valuable resource a stay abroad may represent in the life of young adults during their formative years of higher education. It has at its core the opportunities studying abroad provides for the enhancement of students’ cultural and democratic literacy, here understood as the appreciation and promotion of (1) cultural diversity and of (2) values of democracy. With many years of experience teaching the German language to mobile students from across the globe, I address the possibilities and limitations of a sojourn abroad from both a practitioner and researcher perspective. The first part will examine general trends and conditions which constitute the framework for teaching today’s students. It will place particular emphasis on the differences between studying at home and studying abroad, irrespective of the latter being a long-term or short-term stay. The second and third parts focus on the notions of intercultural competence and democratic citizenship within the field of study abroad research. To conclude, I will point out the emerging risks of new inequalities by adopting a critical perspective on neoliberal views of student mobility.

Research paper thumbnail of Empowering students of Transcultural Communication From linguistic knowledge to multicompetence Eva Seidl

Multilingualism, translation and language teaching. The PluriTAV Project, 2021

This chapter focuses on language teaching for translation students, which is offered in the first... more This chapter focuses on language teaching for translation students, which is offered in the first years of long-term university-level programmes. This means that the chapter neither deals with translation activities in language teaching nor with the teaching of translation in translator training and education. Rather, special attention will be devoted to a multicompetence-based approach to language teaching within the bachelor’s degree programme Transcultural Communication, offered, for example, by the Department of Translation Studies at the University of Graz in Austria. González-Davies (2004) reminds us that teaching undergraduates requires a different approach than teaching postgraduates or doctoral students, not in the least because of variables such as students’ age, their maturity or world knowledge. When students undergo the transition from secondary to higher education they “are expected to push themselves past their limits” (McGuire, 2015, p. 106), as the teaching and learning environment at university can be very stressful. This may be caused by an overwhelming workload, by the need to perform competently in front of a group of unknown peers or by the demand to take a critical stance towards controversial issues. Particularly the latter implies that university students are expected to understand and handle multiple, oppositional paradigms, and contradictory frames.

Research paper thumbnail of Positive Psychology in Second and Foreign Language Education

Positive Psychology in Second and Foreign Language Education, 2021

Positive Psychology in Second and Foreign Language Education Concerns a relatively new branch of ... more Positive Psychology in Second and Foreign Language Education Concerns a relatively new branch of positive psychology Explores further previously studied areas of positive psychology in SLA Introduces new topics such as the role of positive psychology in international higher education, a framework for understanding language teacher well-being from an ecological perspective, or positive institutional policies in language education contexts Presents cutting-edge theory and empirical research carried out with the use of qualitative, mixed method, and quantitative approaches Looks at both teachers and learners This book demonstrates how resources taken from positive psychology can benefit both teachers and learners. Positive psychology is the empirical study of how people thrive and flourish. This book explores a range of topics, such as affectivity and positive emotions, engagement, enjoyment, empathy, positive institutions, a positive L2 self-system, as well as newly added Positive Language Education. Some papers in this collection introduce new topics such as the role of positive psychology in international higher education, a framework for understanding language teacher well-being from an ecological perspective, or positive institutional policies in language education contexts.

Research paper thumbnail of Social justice in the context of study abroad. Addressing privilege, access, equity, and community engagement in the language classroom

SIG Online Summit – Special Interest Group on Language and Education for Social Justice. BAAL – British Association for Applied Linguistics, 2024

higher education and, more specifically, research on student mobility within study abroad program... more higher education and, more specifically, research on student mobility within study abroad programmes. Many scholars in the field of global and international education stress the fact that international student exchange must be both actually practiced and academically investigated through addressing issues such as equity, intersectionality, global power relations, geopolitics, human rights, decolonization, anti-racism, and social justice, to name but a few. For example, de Wit and Jones (2022) strikingly illustrate that the current rise of nationalism, populism, and xenophobia requires a shift of our understanding of internationalisation in higher education towards a much more socially responsible one. If we fall short of raising awareness towards current pressing social issues, academic student mobility continues to reflect and exacerbate an array of economic and social inequalities in global societies, and as such remains the preserve of a relatively wealthy, Western-centered middle-class elite.

Research paper thumbnail of Zur Einbindung des Emotionalen und Menschlichen beim Sprachenlehren und -lernen im Kontext von Studierendenmobilität

Future Education Conference 2024. Empowering learners for towmorrow, 2024

Dieser Vortrag versteht sich als Gegengewicht zum aktuellen Hype um generative künstliche Intelli... more Dieser Vortrag versteht sich als Gegengewicht zum aktuellen Hype um generative künstliche Intelligenz (GenAI). Aus hochschuldidaktischer Perspektive wird die Bedeutung der körperlichen Begegnung im Hochschulkontext, besonders im Rahmen von Studierendenmobilität hervorgehoben. Im Fokus steht dabei rezente Forschung zu Studierendenmobilität (Almeida, 2020, Badwan, 2021) und zur Rolle von Sprachlehre für gesellschaftliche Verantwortung und Demokratiebewusstsein (Seidl, 2021). Besonderes Augenmerk gilt der Rolle des Emotionalen und Menschlichen in der Begegnung zwischen Studierenden und Hochschullehrenden.

Research paper thumbnail of Mentale Gesundheit und Beziehungsgestaltung  in der akademischen Sprachlehre

Ringvorlesung "Ziel: Gesundheit. Gesundes Lehren und Lernen von Fremdsprachen", 2024

Dieser Beitrag stellt eine kritische, hochschuldidaktische Analyse von Arbeiten aus der Sprachleh... more Dieser Beitrag stellt eine kritische, hochschuldidaktische Analyse von Arbeiten aus der Sprachlehr-/-lernforschung zu mentaler Gesundheit und Beziehungsgestaltung in der akademischen Fremdsprachenlehre dar. Dabei werden besonders die veränderten, Resilienz erfordernden Rahmenbedingungen der pandemischen und post-pandemischen Hochschullehre in den Blick genommen.

Research paper thumbnail of Zur Bedeutung metalinguistischer Bewusstheit in der translationsorientierten Sprachlehre

47. Österreichische Linguistiktagung 2023, 2023

Dieser Beitrag ist an der Schnittstelle mehrerer Disziplinen verortet, wobei der Fokus auf TILLT,... more Dieser Beitrag ist an der Schnittstelle mehrerer Disziplinen verortet, wobei der Fokus auf TILLT, d. h. Translation and Interpreting-oriented Language Learning and Teaching (vgl. Schmidhofer et al. 2021) liegt. Diese spezifische Art akademischer Sprachlehre für angehende Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen wird im Zusammenspiel von Angewandter Sprachwissenschaft mit folgenden drei Disziplinen in den Blick genommen: (1) Translationswissenschaft, von Sawyer et al. (2019: 6) als "open-ended discipline without rigid boundaries" bezeichnet, (2) hochschulische Sprachlehr-und-lernforschung sowie (3) fachsensible Hochschuldidaktik. Letztere propagiert, sich bereits in der translationsorientierten Sprachdidaktik, die der Translationsdidaktik meist vorgelagert ist, für die Enkulturation von Studierenden in ein translationswissenschaftliches Studium verantwortlich zu fühlen. Eine solche Enkulturation in TILLT sowie Expertise in akademischer Sprachlehre bilden zentrale Aspekte einer TILLT-Lehrendenidentität (Seidl 2023a). Auf Basis einer solchen Lehrendenidentität zeichne ich im Beitrag Bezugs-und Berührungspunkte zwischen den oben genannten Disziplinen nach, mit Schwerpunkt auf die Bedeutung metalinguistischer Bewusstheit von Studierenden in translationswissenschaftlichen BA-Studiengängen.

Research paper thumbnail of Perspectives on mediation in  translation students’ language education

This talk explores mediation in two different contexts of university language education: for inte... more This talk explores mediation in two different contexts of university language education: for international students and staff at university language centers and for prospective translators and interpreters in T&I programs. Within both settings, I have been teaching German as L1 and FL for 20 years now. Being positioned at this intersection, tensions can be perceived (Carreres, 2014) as well as the wish for dialogue and mutual enrichment (Koletnik & Froeliger, 2019). This talk builds on previous research on differences and similarities in didactic approaches to language teaching within separate study programs. Seidl and Janisch (2019) critically compared two settings of German FL teaching: (1) for international students at university language centers and (2) for students in T&I study programs. They showed that, as compared to general FL learners, T&I students were expected much higher performance levels regarding, inter alia, their linguistic accuracy, textual analysis, appropriate use of register, or intercultural awareness.

Research paper thumbnail of Die Stimme der Studierenden in der translationsorientierten Sprachlehre

Dieser Beitrag ist im Spannungsfeld von Sprachwissenschaft und Translationswissenschaft sowie Spr... more Dieser Beitrag ist im Spannungsfeld von Sprachwissenschaft und Translationswissenschaft sowie Sprachdidaktik und Translationsdidaktik verortet. Dabei wird sowohl aus der Perspektive der Sprachlehr-und Sprachlernforschung sowie aus jener der fachsensiblen Hochschuldidaktik auf einen bestimmten Ausschnitt des universitären Sprachunterrichts geblickt, nämlich auf jenen von Deutsch als Fremdsprache (DaF) im Rahmen translationswissenschaftlicher Studiengänge. In letzter Zeit mehren sich in der Wissenschaftsgemeinde die Stimmen, die sich für eine Annäherung zwischen der Translationswissenschaft und der (Fremd-)Sprachendidaktik aussprechen (vgl. Pym 2018; Seidl und Janisch 2019; Schmidhofer 2019; Yeghoyan 2020). Kritisiert wird dabei zum einen die zu lange Zeit gepflegte Abgrenzung der Disziplinen voneinander und zum anderen die Ausrichtung translationsorientierter Sprachlehre am Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen (GERS). Letztere greift vor allem deshalb zu kurz, da die im GERS beschriebene kommunikative Fremdsprachenkompetenz Sprachenlernende dazu befähigen soll, "für sich selbst in einer Fremdsprache erfolgreich zu handeln" (Schmidhofer 2020:31; Hervorh. i. Orig.), eine translationsorientierte Fremdsprachenkompetenz allerdings auf jene sprachlichen Voraussetzungen abzielt, die Lernende befähigen "für andere kommunikativ zu handeln." (ebd.)

Research paper thumbnail of Emotional ups and downs in the virtual classroom The case of translator training Eva Seidl

The current pandemic crisis very sharply shows its effects on teaching and learning conditions. N... more The current pandemic crisis very sharply shows its effects on teaching and learning conditions. Negative stress and unhappiness can create a negative spiral since "the emotions of both learners and teachers interact in dynamic ways" (Dewaele, 2021). Since the emotional contagion works in both directions, emotion regulation behavior is of utmost importance, for teachers and students alike. Thus, in emotionally challenging times like these, both parties need to deploy a range of strategies to control their emotions in order to effectively and successfully teach and learn. This presentation focuses on the university language classroom in translator and interpretor education. It discusses strategies which allow students to achieve greater well-being and become more effective online language learners. As regards the value of positive relationships between teachers and students and between peers, special emphasis will be placed on the complex and interdependent nature of the teaching and learning environment and student engagement (Sulis & Philp, 2021). The analysis of student essays, i.e. reflections on their achievements, failures, happiness and frustrations during an online German as L2 class (level C1) in winter term 2020/21 will reveal whether the creation of a positive emotional environment in the virtual classroom was successful or not.

Research paper thumbnail of Rezension Zwischen Lust und Frust Arbeitserfahrungen universitärer Sprachlehrender