Sara Svolacchia | Università degli Studi di Firenze (University of Florence) (original) (raw)

Papers by Sara Svolacchia

Research paper thumbnail of «Amour qui résonne en mon âme». Dante tra traduzione e memoria poetica in Jacqueline Risset

L'illustre volgare Riletture, riscritture e traduzioni dantesche nelle lingue romanze , 2023

«Traduire Dante aujourd’hui, c’est entrer dans le laboratoire avec les instruments d’aujourd’hui:... more «Traduire Dante aujourd’hui, c’est entrer dans le laboratoire avec les
instruments d’aujourd’hui: à partir d’une pratique actuelle de la poésie», affermava Jacqueline Risset nel 1983, annunciando non solamente
quello che sarebbe stato il fondamento programmatico della sua attività
di traduttrice ma anticipando anche una delle tendenze della poesia
contemporanea francese, ossia la messa in discussione dell’esistenza
di una separazione netta tra processo traduttivo e atto scrittorio, il testo
trovandosi così a «rinascere» di volta in volta. Questo articolo indaga l'influenza del processo traduttivo della Commedia in francese sulla poesia di Jacqueline Risset attraverso la raccolta poetica L'Amour de loin

Research paper thumbnail of Il "lavoro" del testo. Tel Quel e la rivoluzione del linguaggio

Semicerchio. Rivista di poesia comparata, 2021

This article aims at illustrating the complex relationship between the Tel Quel avant-garde movem... more This article aims at illustrating the complex relationship between the Tel Quel avant-garde movement (1960-1982) and Maoism. Understood as the expression of a “strict Marxism”, Tel Quel's Maoism can be seen as a peculiar combination of structuralism and psychoanalysis that results in the idea that the political revolution and the revolution of writing go hand in hand. In this context, the revaluation of the subject, no longer absent from history, but 'in process', assumes a decisive role.

Research paper thumbnail of Postface. Histoire d'une redécouverte: Dante, la France et Jacqueline Risset

Dante et les écrivains, 2021

Research paper thumbnail of SANDRA TERONI, Da una modernità all'altra. Tra Baudelaire e Sartre

SANDRA TERONI, Da una modernità all'altra. Tra Baudelaire e Sartre

Rivista Di Letterature Moderne E Comparate, 2018

Research paper thumbnail of Conversazione con Theombogü

Conversazione con Theombogü

LEA : Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente, 2017

A causa della distanza geografica – attualmente Theombogü abita in Costa d’Avorio – lo scambio di... more A causa della distanza geografica – attualmente Theombogü abita in Costa d’Avorio – lo scambio di domande e di risposte è avvenuto tramite posta elettronica nell’arco di diverse settimane. Proprio durante la nostra corrispondenza, un evento piuttosto tragico ha avuto luogo a Abidjan: un gruppo di truppe ribelli ha cercato, mediante un colpo di stato, di prendere il potere. La situazione si è risolta dopo qualche giorno, con un bilancio ufficiale di quattro morti e decine di feriti. Nel tradurre la conversazione con il poeta, si è ritenuto opportuno lasciare intatti i riferimenti a questo grave fatto di cronaca che, come si vedrà, ha profondamente scosso l’autore.

Research paper thumbnail of Scrivere l'istante. Jacqueline Risset e Proust

Insieme a Dante, Proust è senza dubbio l'autore su cui Jacqueline Risset ha scritto più frequente... more Insieme a Dante, Proust è senza dubbio l'autore su cui Jacqueline Risset ha scritto più frequentemente: lo dimostrano i testi raccolti nelle due sezioni di "Proust in progress", opera postuma di Jacqueline Risset in cui Marina Galletti e Sara Svolacchia hanno raccolto i saggi e gli articoli scritti dall'autrice su Proust. Ma Proust ha certamente rappresentato per Risset molto più di un interesse accademico. Questa postfazione tenta di identificare nel tentativo di scrivere l'istante il motivo comune ai due autori.

Research paper thumbnail of «Courir les rues». Esperienze odeporiche nella poesia contemporanea

Hodoeporica. Gli ospiti del caso/The Guests of Chance/Les hôtes du hasard, 2021

Introduzione al numero della rivista di poesia comparata "Semicerchio" dedicato alla poesia odepo... more Introduzione al numero della rivista di poesia comparata "Semicerchio" dedicato alla poesia odeporica

Research paper thumbnail of Habiter le passage : petite phénoménologie du mouvement chez Jacques Réda

Habiter le passage : petite phénoménologie du mouvement chez Jacques Réda

Semicerchio, 2020

Les déclinaisons du lien problématique entre la flânerie poétique et la notion de passage ne se c... more Les déclinaisons du lien problématique entre la flânerie poétique et la notion de passage ne se comptent plus : le flâneur est un passant qui cultive une éthique et une esthétique du passage, du pas-de-côté, du pas perdu, dans une métrique qu’il tente d’adapter au mieux à son allure. L’œuvre de Jacques Réda, flâneur contemporain émérite, reconduit cette tradition qui se poursuit et ne cesse de se métamorphoser depuis la fin du XVIII e siècle. Le mouvement physique et l’inspiration poétique – le
génie du lieu – sont intrinsèquement liés : ainsi, face à un banc public, il « évite cependant de [s]'y asseoir, sachant à quel point l'immobilité physique entraîne chez [lui] l'engourdissement des facultés mentales et de la sensibilité aux ondes qu'un site peut diffuser » (J. Réda, Accidents de la circulation, 2001). Cette « sensibilité » se conjugue dans l’art du flâneur avec une gestion savante du mouvement : pour surprendre le lieu et ses merveilles, dit-il, il faut y entrer comme par effraction ; être, à tout instant, « l’hérétique au pied furtif » (J. Réda, Les Ruines de Paris, 1977).
Si nous aurons l’occasion d’évoquer cette pensée poétique du passage, nous souhaiterions plus particulièrement, dans le cadre de cette proposition de collaboration, nous concentrer sur un de ses aspects les plus originaux : en poète-phénoménologue, Réda tente d’approcher le passage comme un « phénomène », au sens quasi métaphysique du terme, qui permet d’habiter poétiquement la ville et le monde. En d’autres termes, le passage n’est pas qu’une mise en mouvement, c’est un dévoilement d’une manière d’être-au-monde qui donne un accès privilégié à une certaine vérité de la ville et de ses habitants. Que cela revienne à une forme de sagesse populaire (« nous ne sommes, me confie ce livreur, que de passage et pour très peu de temps » – J. Réda, Les Ruines de Paris, 1977), ou que cela aboutisse à une fusion radicale (« Et je passe ou reviens (c'est passer autrement). / Sans geste et sans voix comme vous qui m'écoutez, j'écoute » – J. Réda, Recommandations aux promeneurs, 1988), le paradoxe revient à habiter le passage, quitte à littéralement « prendre pour lieu de villégiature [...] un endroit d'habitude réduit à sa fonction de passage » (J. Réda, Les Ruines de Paris, 1977). On peut donc lire la poésie de Jacques Réda comme une tentative de révéler une forme d’essentialité du passage comme phénomène, qu’il s’agisse de son propre mouvement ou de celui des autres, et du monde lui-même. La flânerie de cet autre « passant considérable » se comprend in fine comme une pensée cinétique du cosmos, et nous paraît ainsi toucher un point sensible de la littérature déambulatoire contemporaine, et a fortiori de la poésie hodéporique.

Research paper thumbnail of Le mot et l'orage. La poésie concrète de Pierre Garnier

LEA. Lingue e letterature d'oriente e d'occidente, 2019

This article aims at describing Pierre Garnier’s itinerary from traditional, linear poetry, to co... more This article aims at describing Pierre Garnier’s itinerary from traditional,
linear poetry, to concrete, visual poetry. Born as a reaction to the mainstream political-oriented poetry campaigned by Aragon, French concrete poetry is characterised by the use of language as “matter”, namely by the aim to destroy the linear syntax of discursive communication. Thus, poetry can become fully
“universal”, no longer needing any form of translation. Garnier experiments during the Sixties and the Seventies include juxtapositions of letters (Poèmes mécaniques) and the combination of ideograms and Latin alphabet (Poèmes franco-japonais). The radicalisation of these attempts is a form of poetry which is very close to silence, almost devoid of linguistic signs and thus very close to pictorial art.

Research paper thumbnail of Recensione del volume L’à côté proustiano

Recensione del volume L’à côté proustiano traduzione e cura di Marina Galletti, postfazione di Al... more Recensione del volume L’à côté proustiano
traduzione e cura di Marina Galletti, postfazione di Alberto Castoldi, Roma, Biblink editori, 2018, pp. 60.

Research paper thumbnail of Storia di una riscoperta: Dante, la Francia e Jacqueline Risset

Lea - Lingue e letterature d'Oriente e d'Occidente, 2018

French reception of Dante throughout the centuries is generally marked by rejection, at least unt... more French reception of Dante throughout the centuries is generally marked
by rejection, at least until the first generation of Romantic poets, led by
Madame de Staël, rediscovered the Divine Comedy through Rivarol’s
translation. Dante’s fame, however, remained mostly connected to the
idea of a dark and unreadable poet. This article aims at showing how
Jacqueline Risset’s translation of the Divine Comedy, as well as her essay
Dante écrivain, might have led the way to a new vision of the poem.

Research paper thumbnail of Theombogü, il traghettatore di versi

Theombogü is a young poet who has only published one collection of poems. This article aims at gi... more Theombogü is a young poet who has only published one collection of poems. This article aims at giving one possible reading of his poetry by proposing three main patterns of analysis. The first one is an ontological reflection on the idea of " nothingness " and the absence of tomorrow, which is the most recurring theme in the author's work; the second one is the political dimension, mostly expressed by the evocation of some African historical figures; finally, Theombogü's own conception of poetry as an operation of ferrying verses.

Research paper thumbnail of Un nuovo alfabeto. Jacqueline Risset e Colette.pdf

This article aims at examining the sources of Risset’s literary vocation that the poetess seems t... more This article aims at examining the sources of Risset’s literary vocation that the poetess seems to trace back to Colette. Despite the ostensible difference of their writing, both these authors have in fact created a «new alphabet»: Risset, through the linguistic experimentation of Tel Quel and the analysis of the instant, which is in itself a fragmentary subject; Colette through a passion for words that makes her very different from the compulsive novelist she is sometimes described as. The creation of this new alphabet takes place in a maternal, feminine perspective in which the sphere of the ‘symbolic’ is replaced by what Julia Kristeva is called ‘pre-symbolic’.

Research paper thumbnail of L'amour de loin: la riscrittura del discorso amoroso in Jacqueline Risset

In questo articolo si esamina il modo in cui Risset, pur decidendo di riprendere in mano la tradi... more In questo articolo si esamina il modo in cui Risset, pur decidendo di riprendere in mano la tradizione lirica dell'amore cortese, si spinga verso delle innovazioni tematiche e formali che fanno della sua scrittura un laboratorio di sperimentazione. In particolare, si osserverà la ripresa, attraverso importanti variazioni, di alcune immagini tipiche della tradizione classica (ad esempio, quella della donna angelo, dell'amore come veicolo di conoscenza, dell'amore di lontano che porta al perfezionamento morale). Infine, ci si concentrerà sull'analisi delle innovazioni formali, con una particolare attenzione sull'uso della punteggiatura e dello spazio bianco.

Research paper thumbnail of Un "nuovo alfabeto": Jacqueline Risset e Colette

L’intervento mira a indagare le origini della vocazione letteraria di Risset, che la poetessa ind... more L’intervento mira a indagare le origini della vocazione letteraria di Risset, che la poetessa individua in Colette. Attraverso l’analisi di alcuni tratti comuni, si arriverà a dimostrare come entrambe siano state creatrici di un “nuovo alfabeto”: Risset, attraverso la sperimentazione linguistica e l’indagine dell’istante, materia frammentaria per eccellenza; Colette, per mezzo della trattazione di alcuni argomenti che, almeno fino a quel momento, erano stati considerati ai margini della letteratura.

Research paper thumbnail of Lo specchio e la finestra in Colette

In questo articolo si esamina l’uso di due topos della descrizione realista – ovvero lo specchio ... more In questo articolo si esamina l’uso di due topos della descrizione realista – ovvero lo specchio e la finestra – nell’opera di Colette. Questi due poli di analisi definiscono l’intero spazio del romanzo: lo specchio è una metonimia dell’interno, con una particolare enfasi sulla scoperta del sé, mentre la finestra introduce l’esterno e, in particolare, i profondi cambiamenti sociali che interessano la Francia della prima metà del XX secolo. Innanzitutto, si dimostrerà come lo specchio non abbia in Colette una valenza simbolica, quanto piuttosto un ruolo strutturale e funzionale di sostituto del narratore di terza persona nelle opere di stampo autobiografico. Per quanto riguarda la finestra, invece, si metteranno a confronto due raccolte di articoli scritte durante le due guerre mondiali, ossia Les heures longues e Paris de ma fenêtre. Infine, si osserverà come lo specchio e la finestra convergano in La fin de Chéri, in cui riflettono la frammentarietà e l’alienazione del protagonista nel contesto del primo dopoguerra.

Conference Presentations by Sara Svolacchia

Research paper thumbnail of Entre Enfer et enfermement: la référence à Dante à l'ère du Coronavirus

Fin(s) du monde #2, 2022

Que peut nous apprendre sur la fin du monde un poète italien du Moyen-Âge comme Dante Alighieri ?... more Que peut nous apprendre sur la fin du monde un poète italien du Moyen-Âge comme Dante Alighieri ? C’est tout naturellement que cette question semble surgir quand on regarde le nombre étonnant de références à la Divine Comédie pendant la crise du Covid 19. 2021 aura été l’année de la deuxième vague de Covid. Cependant, 2021 a été aussi l’année du sept-centième anniversaire de la mort de Dante. Cette curieuse coïncidence entre les deux dates a donné lieu à des rapprochements inattendus, comme si, pour citer l’article de Christiane Rancé paru dans La Croix du 4 février 2021, il s’agissait d’ « un signe ». Sans surprise, la plupart des articles mettant en relation Dante et le Covid ont comparé la pandémie à l’un des cercles de l’Enfer dantesque. Cependant, la lecture que Beckett fait du Purgatoire de Dante semble mieux éclairer la crise du Covid.

Research paper thumbnail of Dante: riletture, traduzioni e riscritture nelle lingue e nelle letterature romanze

Books by Sara Svolacchia

Research paper thumbnail of Jacqueline Risset. Scritture dell'istante

“Born on 25th May 1936. Two specific desires: not to become an adult, and to write”. Jacqueline R... more “Born on 25th May 1936. Two specific desires: not to become an adult, and to write”. Jacqueline Risset (1936-2014) was a translator from French (Ponge, Sollers, the Tel Quel poets) and Italian (Dante, Machiavelli, Balestrini), as well as a well-known scholar for her work on Scève, Proust and Bataille. The aim of this volume is to analyse Risset’s poetic work, from the beginnings with textual writing in the experimentalism of Tel Quel, through a trajectory that, crossing Dante and Stilnovism through the translation of the Divine Comedy, led the author to the elaboration of a poetics centred on “privileged instants” that open “to the elsewhere”.

Teaching Documents by Sara Svolacchia

Book Reviews by Sara Svolacchia

Research paper thumbnail of Note de lecture "Bestiaire de Georges Bataille" (Éditions Les Cahiers)

Europe, 2022

Après une quatrième livraison parue en 2019 et conçue comme un vaste « Dictionnaire Critique » su... more Après une quatrième livraison parue en 2019 et conçue comme un vaste « Dictionnaire Critique » sur le modèle de celui de Documents, les Cahiers Bataille offrent cette année un nouveau numéro, tout aussi dense, autour du thème du « Bestiaire ».

Research paper thumbnail of «Amour qui résonne en mon âme». Dante tra traduzione e memoria poetica in Jacqueline Risset

L'illustre volgare Riletture, riscritture e traduzioni dantesche nelle lingue romanze , 2023

«Traduire Dante aujourd’hui, c’est entrer dans le laboratoire avec les instruments d’aujourd’hui:... more «Traduire Dante aujourd’hui, c’est entrer dans le laboratoire avec les
instruments d’aujourd’hui: à partir d’une pratique actuelle de la poésie», affermava Jacqueline Risset nel 1983, annunciando non solamente
quello che sarebbe stato il fondamento programmatico della sua attività
di traduttrice ma anticipando anche una delle tendenze della poesia
contemporanea francese, ossia la messa in discussione dell’esistenza
di una separazione netta tra processo traduttivo e atto scrittorio, il testo
trovandosi così a «rinascere» di volta in volta. Questo articolo indaga l'influenza del processo traduttivo della Commedia in francese sulla poesia di Jacqueline Risset attraverso la raccolta poetica L'Amour de loin

Research paper thumbnail of Il "lavoro" del testo. Tel Quel e la rivoluzione del linguaggio

Semicerchio. Rivista di poesia comparata, 2021

This article aims at illustrating the complex relationship between the Tel Quel avant-garde movem... more This article aims at illustrating the complex relationship between the Tel Quel avant-garde movement (1960-1982) and Maoism. Understood as the expression of a “strict Marxism”, Tel Quel's Maoism can be seen as a peculiar combination of structuralism and psychoanalysis that results in the idea that the political revolution and the revolution of writing go hand in hand. In this context, the revaluation of the subject, no longer absent from history, but 'in process', assumes a decisive role.

Research paper thumbnail of Postface. Histoire d'une redécouverte: Dante, la France et Jacqueline Risset

Dante et les écrivains, 2021

Research paper thumbnail of SANDRA TERONI, Da una modernità all'altra. Tra Baudelaire e Sartre

SANDRA TERONI, Da una modernità all'altra. Tra Baudelaire e Sartre

Rivista Di Letterature Moderne E Comparate, 2018

Research paper thumbnail of Conversazione con Theombogü

Conversazione con Theombogü

LEA : Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente, 2017

A causa della distanza geografica – attualmente Theombogü abita in Costa d’Avorio – lo scambio di... more A causa della distanza geografica – attualmente Theombogü abita in Costa d’Avorio – lo scambio di domande e di risposte è avvenuto tramite posta elettronica nell’arco di diverse settimane. Proprio durante la nostra corrispondenza, un evento piuttosto tragico ha avuto luogo a Abidjan: un gruppo di truppe ribelli ha cercato, mediante un colpo di stato, di prendere il potere. La situazione si è risolta dopo qualche giorno, con un bilancio ufficiale di quattro morti e decine di feriti. Nel tradurre la conversazione con il poeta, si è ritenuto opportuno lasciare intatti i riferimenti a questo grave fatto di cronaca che, come si vedrà, ha profondamente scosso l’autore.

Research paper thumbnail of Scrivere l'istante. Jacqueline Risset e Proust

Insieme a Dante, Proust è senza dubbio l'autore su cui Jacqueline Risset ha scritto più frequente... more Insieme a Dante, Proust è senza dubbio l'autore su cui Jacqueline Risset ha scritto più frequentemente: lo dimostrano i testi raccolti nelle due sezioni di "Proust in progress", opera postuma di Jacqueline Risset in cui Marina Galletti e Sara Svolacchia hanno raccolto i saggi e gli articoli scritti dall'autrice su Proust. Ma Proust ha certamente rappresentato per Risset molto più di un interesse accademico. Questa postfazione tenta di identificare nel tentativo di scrivere l'istante il motivo comune ai due autori.

Research paper thumbnail of «Courir les rues». Esperienze odeporiche nella poesia contemporanea

Hodoeporica. Gli ospiti del caso/The Guests of Chance/Les hôtes du hasard, 2021

Introduzione al numero della rivista di poesia comparata "Semicerchio" dedicato alla poesia odepo... more Introduzione al numero della rivista di poesia comparata "Semicerchio" dedicato alla poesia odeporica

Research paper thumbnail of Habiter le passage : petite phénoménologie du mouvement chez Jacques Réda

Habiter le passage : petite phénoménologie du mouvement chez Jacques Réda

Semicerchio, 2020

Les déclinaisons du lien problématique entre la flânerie poétique et la notion de passage ne se c... more Les déclinaisons du lien problématique entre la flânerie poétique et la notion de passage ne se comptent plus : le flâneur est un passant qui cultive une éthique et une esthétique du passage, du pas-de-côté, du pas perdu, dans une métrique qu’il tente d’adapter au mieux à son allure. L’œuvre de Jacques Réda, flâneur contemporain émérite, reconduit cette tradition qui se poursuit et ne cesse de se métamorphoser depuis la fin du XVIII e siècle. Le mouvement physique et l’inspiration poétique – le
génie du lieu – sont intrinsèquement liés : ainsi, face à un banc public, il « évite cependant de [s]'y asseoir, sachant à quel point l'immobilité physique entraîne chez [lui] l'engourdissement des facultés mentales et de la sensibilité aux ondes qu'un site peut diffuser » (J. Réda, Accidents de la circulation, 2001). Cette « sensibilité » se conjugue dans l’art du flâneur avec une gestion savante du mouvement : pour surprendre le lieu et ses merveilles, dit-il, il faut y entrer comme par effraction ; être, à tout instant, « l’hérétique au pied furtif » (J. Réda, Les Ruines de Paris, 1977).
Si nous aurons l’occasion d’évoquer cette pensée poétique du passage, nous souhaiterions plus particulièrement, dans le cadre de cette proposition de collaboration, nous concentrer sur un de ses aspects les plus originaux : en poète-phénoménologue, Réda tente d’approcher le passage comme un « phénomène », au sens quasi métaphysique du terme, qui permet d’habiter poétiquement la ville et le monde. En d’autres termes, le passage n’est pas qu’une mise en mouvement, c’est un dévoilement d’une manière d’être-au-monde qui donne un accès privilégié à une certaine vérité de la ville et de ses habitants. Que cela revienne à une forme de sagesse populaire (« nous ne sommes, me confie ce livreur, que de passage et pour très peu de temps » – J. Réda, Les Ruines de Paris, 1977), ou que cela aboutisse à une fusion radicale (« Et je passe ou reviens (c'est passer autrement). / Sans geste et sans voix comme vous qui m'écoutez, j'écoute » – J. Réda, Recommandations aux promeneurs, 1988), le paradoxe revient à habiter le passage, quitte à littéralement « prendre pour lieu de villégiature [...] un endroit d'habitude réduit à sa fonction de passage » (J. Réda, Les Ruines de Paris, 1977). On peut donc lire la poésie de Jacques Réda comme une tentative de révéler une forme d’essentialité du passage comme phénomène, qu’il s’agisse de son propre mouvement ou de celui des autres, et du monde lui-même. La flânerie de cet autre « passant considérable » se comprend in fine comme une pensée cinétique du cosmos, et nous paraît ainsi toucher un point sensible de la littérature déambulatoire contemporaine, et a fortiori de la poésie hodéporique.

Research paper thumbnail of Le mot et l'orage. La poésie concrète de Pierre Garnier

LEA. Lingue e letterature d'oriente e d'occidente, 2019

This article aims at describing Pierre Garnier’s itinerary from traditional, linear poetry, to co... more This article aims at describing Pierre Garnier’s itinerary from traditional,
linear poetry, to concrete, visual poetry. Born as a reaction to the mainstream political-oriented poetry campaigned by Aragon, French concrete poetry is characterised by the use of language as “matter”, namely by the aim to destroy the linear syntax of discursive communication. Thus, poetry can become fully
“universal”, no longer needing any form of translation. Garnier experiments during the Sixties and the Seventies include juxtapositions of letters (Poèmes mécaniques) and the combination of ideograms and Latin alphabet (Poèmes franco-japonais). The radicalisation of these attempts is a form of poetry which is very close to silence, almost devoid of linguistic signs and thus very close to pictorial art.

Research paper thumbnail of Recensione del volume L’à côté proustiano

Recensione del volume L’à côté proustiano traduzione e cura di Marina Galletti, postfazione di Al... more Recensione del volume L’à côté proustiano
traduzione e cura di Marina Galletti, postfazione di Alberto Castoldi, Roma, Biblink editori, 2018, pp. 60.

Research paper thumbnail of Storia di una riscoperta: Dante, la Francia e Jacqueline Risset

Lea - Lingue e letterature d'Oriente e d'Occidente, 2018

French reception of Dante throughout the centuries is generally marked by rejection, at least unt... more French reception of Dante throughout the centuries is generally marked
by rejection, at least until the first generation of Romantic poets, led by
Madame de Staël, rediscovered the Divine Comedy through Rivarol’s
translation. Dante’s fame, however, remained mostly connected to the
idea of a dark and unreadable poet. This article aims at showing how
Jacqueline Risset’s translation of the Divine Comedy, as well as her essay
Dante écrivain, might have led the way to a new vision of the poem.

Research paper thumbnail of Theombogü, il traghettatore di versi

Theombogü is a young poet who has only published one collection of poems. This article aims at gi... more Theombogü is a young poet who has only published one collection of poems. This article aims at giving one possible reading of his poetry by proposing three main patterns of analysis. The first one is an ontological reflection on the idea of " nothingness " and the absence of tomorrow, which is the most recurring theme in the author's work; the second one is the political dimension, mostly expressed by the evocation of some African historical figures; finally, Theombogü's own conception of poetry as an operation of ferrying verses.

Research paper thumbnail of Un nuovo alfabeto. Jacqueline Risset e Colette.pdf

This article aims at examining the sources of Risset’s literary vocation that the poetess seems t... more This article aims at examining the sources of Risset’s literary vocation that the poetess seems to trace back to Colette. Despite the ostensible difference of their writing, both these authors have in fact created a «new alphabet»: Risset, through the linguistic experimentation of Tel Quel and the analysis of the instant, which is in itself a fragmentary subject; Colette through a passion for words that makes her very different from the compulsive novelist she is sometimes described as. The creation of this new alphabet takes place in a maternal, feminine perspective in which the sphere of the ‘symbolic’ is replaced by what Julia Kristeva is called ‘pre-symbolic’.

Research paper thumbnail of L'amour de loin: la riscrittura del discorso amoroso in Jacqueline Risset

In questo articolo si esamina il modo in cui Risset, pur decidendo di riprendere in mano la tradi... more In questo articolo si esamina il modo in cui Risset, pur decidendo di riprendere in mano la tradizione lirica dell'amore cortese, si spinga verso delle innovazioni tematiche e formali che fanno della sua scrittura un laboratorio di sperimentazione. In particolare, si osserverà la ripresa, attraverso importanti variazioni, di alcune immagini tipiche della tradizione classica (ad esempio, quella della donna angelo, dell'amore come veicolo di conoscenza, dell'amore di lontano che porta al perfezionamento morale). Infine, ci si concentrerà sull'analisi delle innovazioni formali, con una particolare attenzione sull'uso della punteggiatura e dello spazio bianco.

Research paper thumbnail of Un "nuovo alfabeto": Jacqueline Risset e Colette

L’intervento mira a indagare le origini della vocazione letteraria di Risset, che la poetessa ind... more L’intervento mira a indagare le origini della vocazione letteraria di Risset, che la poetessa individua in Colette. Attraverso l’analisi di alcuni tratti comuni, si arriverà a dimostrare come entrambe siano state creatrici di un “nuovo alfabeto”: Risset, attraverso la sperimentazione linguistica e l’indagine dell’istante, materia frammentaria per eccellenza; Colette, per mezzo della trattazione di alcuni argomenti che, almeno fino a quel momento, erano stati considerati ai margini della letteratura.

Research paper thumbnail of Lo specchio e la finestra in Colette

In questo articolo si esamina l’uso di due topos della descrizione realista – ovvero lo specchio ... more In questo articolo si esamina l’uso di due topos della descrizione realista – ovvero lo specchio e la finestra – nell’opera di Colette. Questi due poli di analisi definiscono l’intero spazio del romanzo: lo specchio è una metonimia dell’interno, con una particolare enfasi sulla scoperta del sé, mentre la finestra introduce l’esterno e, in particolare, i profondi cambiamenti sociali che interessano la Francia della prima metà del XX secolo. Innanzitutto, si dimostrerà come lo specchio non abbia in Colette una valenza simbolica, quanto piuttosto un ruolo strutturale e funzionale di sostituto del narratore di terza persona nelle opere di stampo autobiografico. Per quanto riguarda la finestra, invece, si metteranno a confronto due raccolte di articoli scritte durante le due guerre mondiali, ossia Les heures longues e Paris de ma fenêtre. Infine, si osserverà come lo specchio e la finestra convergano in La fin de Chéri, in cui riflettono la frammentarietà e l’alienazione del protagonista nel contesto del primo dopoguerra.

Research paper thumbnail of Entre Enfer et enfermement: la référence à Dante à l'ère du Coronavirus

Fin(s) du monde #2, 2022

Que peut nous apprendre sur la fin du monde un poète italien du Moyen-Âge comme Dante Alighieri ?... more Que peut nous apprendre sur la fin du monde un poète italien du Moyen-Âge comme Dante Alighieri ? C’est tout naturellement que cette question semble surgir quand on regarde le nombre étonnant de références à la Divine Comédie pendant la crise du Covid 19. 2021 aura été l’année de la deuxième vague de Covid. Cependant, 2021 a été aussi l’année du sept-centième anniversaire de la mort de Dante. Cette curieuse coïncidence entre les deux dates a donné lieu à des rapprochements inattendus, comme si, pour citer l’article de Christiane Rancé paru dans La Croix du 4 février 2021, il s’agissait d’ « un signe ». Sans surprise, la plupart des articles mettant en relation Dante et le Covid ont comparé la pandémie à l’un des cercles de l’Enfer dantesque. Cependant, la lecture que Beckett fait du Purgatoire de Dante semble mieux éclairer la crise du Covid.

Research paper thumbnail of Dante: riletture, traduzioni e riscritture nelle lingue e nelle letterature romanze

Research paper thumbnail of Jacqueline Risset. Scritture dell'istante

“Born on 25th May 1936. Two specific desires: not to become an adult, and to write”. Jacqueline R... more “Born on 25th May 1936. Two specific desires: not to become an adult, and to write”. Jacqueline Risset (1936-2014) was a translator from French (Ponge, Sollers, the Tel Quel poets) and Italian (Dante, Machiavelli, Balestrini), as well as a well-known scholar for her work on Scève, Proust and Bataille. The aim of this volume is to analyse Risset’s poetic work, from the beginnings with textual writing in the experimentalism of Tel Quel, through a trajectory that, crossing Dante and Stilnovism through the translation of the Divine Comedy, led the author to the elaboration of a poetics centred on “privileged instants” that open “to the elsewhere”.

Research paper thumbnail of Note de lecture "Bestiaire de Georges Bataille" (Éditions Les Cahiers)

Europe, 2022

Après une quatrième livraison parue en 2019 et conçue comme un vaste « Dictionnaire Critique » su... more Après une quatrième livraison parue en 2019 et conçue comme un vaste « Dictionnaire Critique » sur le modèle de celui de Documents, les Cahiers Bataille offrent cette année un nouveau numéro, tout aussi dense, autour du thème du « Bestiaire ».