Shimeen-Khan Chady | Université Paris Descartes (original) (raw)

Uploads

Papers by Shimeen-Khan Chady

Research paper thumbnail of L'influence des représentations diglossiques sur les pratiques d'enfants et d'adolescents mauriciens

Les pratiques langagières "ordinaires" des élèves - Le français aujourd'hui, 2020

Cet article vise à montrer les écarts entre discours et pratiques chez des enfants et adolescents... more Cet article vise à montrer les écarts entre discours et pratiques chez des enfants et adolescents mauriciens causés, selon moi, par les injonctions scolaires, familiales et sociales qui entretiennent des représentations diglossiques au sein de la société. Après une première socialisation en Kreol morisien (KM) pour la grande majorité des Mauriciens, l’entrée à l’école les oblige à adopter une nouvelle norme, celle du français. La famille se plie aussi souvent à cette injonction, entrainant, chez les enfants, des contradictions dans leurs comportements face aux langues en présence. On remarque en effet que,malgré les représentations diglossiques persistantes, le KM trouve sa place dans le répertoire langagier de ces enfants qui l’utilisent quand même parfois à l’école. Au secondaire, lorsque les réseaux des jeunes s’élargissent, le KM prend une place plus importante dans les pratiques de ces jeunes et pourrait traduire une opposition face aux injonctions scolaires, familiales et sociales. L’étude se fonde ici sur deux enquêtes menées en 2013 et 2014, peu de temps après l’introduction du kM au primaire, effective depuis 2012.

Research paper thumbnail of L'usage des marqueurs discursifs ben et be chez des jeunes à l'île Maurice

SHS Web of Conferences 46, Congrès Mondial de Linguistique Française - CMLF 2018, 2018

Cet article propose une présentation des usages des marqueurs discursifs « be » et « ben » chez u... more Cet article propose une présentation des usages des marqueurs discursifs « be » et « ben » chez un groupe de jeunes locuteurs mauriciens âgés de 16 à 19 ans. Nous émettons l'hypothèse que « ben », marqueur discursif récemment emprunté au français de France participe de la construction d'un parler hybride caractéristique de certains jeunes. Les analyses reposent sur un corpus de 6h de conversations recueillies en 2014. L'analyse fine des interactions montrera d'une part comment ces termes sont associés à différents groupes et différentes situations et d'autre part comment ces associations sont réinvesties en interaction pour des mises en scène du discours. Abstract. The use of discourse markers "ben" and "be" by young Mauritians. In this paper, we will explore the use of discourse markers "be" and "ben" by a group of young Mauritians aged 16-19. We argue that the discourse marker "ben", recently borrowed from spoken French (from France) contributes to a particular hybrid way of talking among some young people. The analysis is based on a corpus of 6 hours of conversational data collected in 2014. A detailed interactional analysis shows how these markers are associated with different groups and situations and by the same time are contextually reinvested for discourse strategies.

Thesis Chapters by Shimeen-Khan Chady

Research paper thumbnail of Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes Mauriciens plurilingues

Thèse - Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes Mauriciens plurilingues, 2018

Ce travail porte sur la variabilité de quelques marqueurs discursifs (désormais MD) chez des je... more Ce travail porte sur la variabilité de quelques marqueurs discursifs (désormais MD) chez des jeunes Mauriciens plurilingues, âgés de 16 à 19 ans. Ayant à leur disposition le créole mauricien et le français, langues proches entre lesquelles les frontières sont floues, ces jeunes présentent souvent des pratiques interlectales qui confirment l’hypothèse d’une décrispation de la diglossie.
Les MD, particulièrement saillants dans les phénomènes de contacts de langues, ont été choisis comme entrée pour tenter de trouver une cohérence dans l’hétérogénéité rencontrée. L’objectif est d’analyser ici le rôle de l’alternance de formes a priori « plus françaises » et « plus créoles » de 4 ensembles de MD dans la socialisation de ces jeunes.
Le corpus est constitué d’environ 6h de conversations, auto-enregistrées par 9 jeunes, en 2014. Les données sont complétées par des confrontations à des passages sélectionnés servant à recueillir les ressentis des locuteurs sur leurs usages, ainsi que par divers entretiens et observations, réalisés notamment lors d’un terrain exploratoire en 2013.
Ne prenant sens qu’en contexte, les MD mettent en évidence les rapports entre les interlocuteurs, entre le locuteur et son discours et marquent l’articulation entre différentes parties du discours. Ils indiquent divers mouvements à travers lesquels les interactants se construisent un espace multidimensionnel fournissant un cadre d’interprétation de leurs usages. Les MD apparaissent alors comme des outils essentiels dans l’interprétation des constructions de sens, à la fois linguistique et social, à l’œuvre dans la dynamique de l’interaction. Leurs alternances renforcent leur rôle en tant qu’indices de contextualisation.
Cette thèse se situe ainsi dans une approche sociolinguistique interactionnelle, suivant le courant ethnométhodologique, qui refuse de se baser sur des catégories sociales ou langagières prédéterminées et montre comment la variation sociolinguistique s’élabore à travers la dynamique interactionnelle.
Mots-clés : Interaction – contact de langues – marqueurs discursifs – mouvements discursifs – Maurice

From discourse markers to discourse movements in interactions between young plurilingual Mauritians
Abstract
This dissertation is about the variability of discourse markers (DM) among young plurilingual Mauritians, aged 16 to 19. In a specific context of two related languages with fuzzy boundaries (French and Mauritian Creole), the interlectal practices of the young speakers confirm the hypothesis of a loosened diglossic situation.
The alternation of DM, particularly salient in language contact phenomena, have been chosen in order to find coherence in the heterogeneous situation. The aim is to study the role of the alternation of “more French” and “more Creole” forms of 4 groups of DM in these young Mauritians’ socialisation process.
The corpus is constituted of 6 hours of conversational interactions, self-recorded by 9 young Mauritians in 2014. The data also contains confrontations to selected parts of the conversations, aiming to collect the speakers’ perceptions of their uses, besides interviews and observations gathered in 2013, during an exploratory fieldwork.
DM appear to have contextualized meanings, they show relations between speakers, between speakers and speeches and between different parts of discourse. They mark various movements through which the speakers set a multidimensional space that provides a frame of interpretation to their uses. Therefore, the DM emerge as essential tools in the interpretation of the construction of both social and linguistic meanings that occurs in the interactional dynamic. Their alternation adds to their role as contextualization cues.
This study adopts an interactional sociolinguistics approach, following an ethnomethodological orientation, which refuses to set on predetermined social or language categories and shows how sociolinguistic variation is elaborated throughout the interactional dynamic.
Keywords: Interaction – language contact – discourse markers – discourse movements – Mauritius

Research paper thumbnail of L'influence des représentations diglossiques sur les pratiques d'enfants et d'adolescents mauriciens

Les pratiques langagières "ordinaires" des élèves - Le français aujourd'hui, 2020

Cet article vise à montrer les écarts entre discours et pratiques chez des enfants et adolescents... more Cet article vise à montrer les écarts entre discours et pratiques chez des enfants et adolescents mauriciens causés, selon moi, par les injonctions scolaires, familiales et sociales qui entretiennent des représentations diglossiques au sein de la société. Après une première socialisation en Kreol morisien (KM) pour la grande majorité des Mauriciens, l’entrée à l’école les oblige à adopter une nouvelle norme, celle du français. La famille se plie aussi souvent à cette injonction, entrainant, chez les enfants, des contradictions dans leurs comportements face aux langues en présence. On remarque en effet que,malgré les représentations diglossiques persistantes, le KM trouve sa place dans le répertoire langagier de ces enfants qui l’utilisent quand même parfois à l’école. Au secondaire, lorsque les réseaux des jeunes s’élargissent, le KM prend une place plus importante dans les pratiques de ces jeunes et pourrait traduire une opposition face aux injonctions scolaires, familiales et sociales. L’étude se fonde ici sur deux enquêtes menées en 2013 et 2014, peu de temps après l’introduction du kM au primaire, effective depuis 2012.

Research paper thumbnail of L'usage des marqueurs discursifs ben et be chez des jeunes à l'île Maurice

SHS Web of Conferences 46, Congrès Mondial de Linguistique Française - CMLF 2018, 2018

Cet article propose une présentation des usages des marqueurs discursifs « be » et « ben » chez u... more Cet article propose une présentation des usages des marqueurs discursifs « be » et « ben » chez un groupe de jeunes locuteurs mauriciens âgés de 16 à 19 ans. Nous émettons l'hypothèse que « ben », marqueur discursif récemment emprunté au français de France participe de la construction d'un parler hybride caractéristique de certains jeunes. Les analyses reposent sur un corpus de 6h de conversations recueillies en 2014. L'analyse fine des interactions montrera d'une part comment ces termes sont associés à différents groupes et différentes situations et d'autre part comment ces associations sont réinvesties en interaction pour des mises en scène du discours. Abstract. The use of discourse markers "ben" and "be" by young Mauritians. In this paper, we will explore the use of discourse markers "be" and "ben" by a group of young Mauritians aged 16-19. We argue that the discourse marker "ben", recently borrowed from spoken French (from France) contributes to a particular hybrid way of talking among some young people. The analysis is based on a corpus of 6 hours of conversational data collected in 2014. A detailed interactional analysis shows how these markers are associated with different groups and situations and by the same time are contextually reinvested for discourse strategies.

Research paper thumbnail of Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes Mauriciens plurilingues

Thèse - Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes Mauriciens plurilingues, 2018

Ce travail porte sur la variabilité de quelques marqueurs discursifs (désormais MD) chez des je... more Ce travail porte sur la variabilité de quelques marqueurs discursifs (désormais MD) chez des jeunes Mauriciens plurilingues, âgés de 16 à 19 ans. Ayant à leur disposition le créole mauricien et le français, langues proches entre lesquelles les frontières sont floues, ces jeunes présentent souvent des pratiques interlectales qui confirment l’hypothèse d’une décrispation de la diglossie.
Les MD, particulièrement saillants dans les phénomènes de contacts de langues, ont été choisis comme entrée pour tenter de trouver une cohérence dans l’hétérogénéité rencontrée. L’objectif est d’analyser ici le rôle de l’alternance de formes a priori « plus françaises » et « plus créoles » de 4 ensembles de MD dans la socialisation de ces jeunes.
Le corpus est constitué d’environ 6h de conversations, auto-enregistrées par 9 jeunes, en 2014. Les données sont complétées par des confrontations à des passages sélectionnés servant à recueillir les ressentis des locuteurs sur leurs usages, ainsi que par divers entretiens et observations, réalisés notamment lors d’un terrain exploratoire en 2013.
Ne prenant sens qu’en contexte, les MD mettent en évidence les rapports entre les interlocuteurs, entre le locuteur et son discours et marquent l’articulation entre différentes parties du discours. Ils indiquent divers mouvements à travers lesquels les interactants se construisent un espace multidimensionnel fournissant un cadre d’interprétation de leurs usages. Les MD apparaissent alors comme des outils essentiels dans l’interprétation des constructions de sens, à la fois linguistique et social, à l’œuvre dans la dynamique de l’interaction. Leurs alternances renforcent leur rôle en tant qu’indices de contextualisation.
Cette thèse se situe ainsi dans une approche sociolinguistique interactionnelle, suivant le courant ethnométhodologique, qui refuse de se baser sur des catégories sociales ou langagières prédéterminées et montre comment la variation sociolinguistique s’élabore à travers la dynamique interactionnelle.
Mots-clés : Interaction – contact de langues – marqueurs discursifs – mouvements discursifs – Maurice

From discourse markers to discourse movements in interactions between young plurilingual Mauritians
Abstract
This dissertation is about the variability of discourse markers (DM) among young plurilingual Mauritians, aged 16 to 19. In a specific context of two related languages with fuzzy boundaries (French and Mauritian Creole), the interlectal practices of the young speakers confirm the hypothesis of a loosened diglossic situation.
The alternation of DM, particularly salient in language contact phenomena, have been chosen in order to find coherence in the heterogeneous situation. The aim is to study the role of the alternation of “more French” and “more Creole” forms of 4 groups of DM in these young Mauritians’ socialisation process.
The corpus is constituted of 6 hours of conversational interactions, self-recorded by 9 young Mauritians in 2014. The data also contains confrontations to selected parts of the conversations, aiming to collect the speakers’ perceptions of their uses, besides interviews and observations gathered in 2013, during an exploratory fieldwork.
DM appear to have contextualized meanings, they show relations between speakers, between speakers and speeches and between different parts of discourse. They mark various movements through which the speakers set a multidimensional space that provides a frame of interpretation to their uses. Therefore, the DM emerge as essential tools in the interpretation of the construction of both social and linguistic meanings that occurs in the interactional dynamic. Their alternation adds to their role as contextualization cues.
This study adopts an interactional sociolinguistics approach, following an ethnomethodological orientation, which refuses to set on predetermined social or language categories and shows how sociolinguistic variation is elaborated throughout the interactional dynamic.
Keywords: Interaction – language contact – discourse markers – discourse movements – Mauritius