Nadia Obrocea | West University of Timisoara (original) (raw)
Books by Nadia Obrocea
Editura Universității de Vest, Timișoara și Criterion Editrice, Milano, 2020
Lexicografie filosofică Emil Cioran
Alternanţa limbă româna contemporană, limbă româna din secolul al XVIII-lea ori al XIX-lea, este ... more Alternanţa limbă româna contemporană, limbă româna din secolul al XVIII-lea ori al XIX-lea, este rezultatul prelucrării informaţiilor din alte documente bibliografice decât din cataloagele bibliotecilor, dar şi ca urmare a confruntării datelor culese cu intenţia de a oferi o informaţie completă. 9 LISTA PERIODICELOR BIBLIOGRAFIATE A A Albina, revistă enciclopedică populară. apare suplimentul literar de lunea: Adevărul literar, înglobat în volumele respective.
Edited Books by Nadia Obrocea
Studii de traductologie românească. I. Discurs traductiv, discurs metatraductiv ilustrează cla... more Studii de traductologie românească. I. Discurs traductiv, discurs metatraductiv ilustrează clasica dihotomie stabilită între traductologia „pură” și traductologia aplicată. Structura volumului confirmă interesul autorilor români pentru direcțiile de cercetare amintite, dar și persistența examinării lingvistice. În prima parte, sunt regrupate studii despre discursul metatraductiv și studii de istorie a traducerii. Partea a doua a volumului cuprinde investigațiii descriptive (produs, proces, funcție).Varietatea contribuțiilor exemplifică plurifațetismul traductologiei.
Ileana OANCEA, Nadia OBROCEA, „Mizeria și splendoarea traducerii”. Modelul Coșeriu / 11
Cristina VARGA, Este actual Eugeniu Coșeriu în teoria traducerii? / 37
Muguraș CONSTANTINESCU, Reflecția traductologică mavrodiniană: între practico-teoria
traducerii și poetica / poietica traducerii / 52
Simona CONSTANTINOVICI, Irina Mavrodin. În căutarea traducerii perfecte / 67
Valy CEIA, G. I. Tohăneanu, stanțe traductive / 88
Larisa SCHIPPEL, Traducerea „imperială” și traducerea „națională”.Metadiscursuri și procese reale de traducere din secolul al XIX-lea / 100
Hélène LENZ, Despre o traducere în franceză a Jurnalului de Călătorie în China al lui Nicolae Milescu (Spătarul) /115
Anda RĂDULESCU, Dezvoltări ale conceptului de culturem în lucrările traductologice românești / 135
Diana MOȚOC, Conceptul de culturem în traductologia românească și spaniolă. Similitudini și discrepanțe / 152
Dana CRĂCIUN, Incursiuni în Palimpstina. Traducerea șliteraturii postcoloniale în context românesc / 170
Richard SÂRBU, Selectivitatea sintagmatică și constrângerile lexicale în traducerea
reprezentativă / 192
Ludmila ZBANȚ, Abordarea linvistico-pragmatică a traducerilor prozei pentru copii scrise de Spiridon Vangheli / 216
Georgiana LUNGU-BADEA, Note cu privire la traducerea numelor proprii literare / 251
Luminița VLEJA, Traducerea de poezie în contextul cercetărilor traductologice / 267
Christina Andreea MIȚARIU, Abordarea poemelor trubadurești – între rescriere și traducere / 285
Toate drepturile asupra acestei ediþii sunt rezervate. Reproducerea integralã sau parþialã, pe or... more Toate drepturile asupra acestei ediþii sunt rezervate. Reproducerea integralã sau parþialã, pe orice suport, fãrã acordul scris al editurii, este interzisã. EDITURA UNIVERSITÃÞII DE VEST 300223 Timiºoara, Bd. V. Pârvan nr. 4, BCUT, cam. 010 B, tel./fax: 0256 592 253 Descrierea CIP a Bibliotecii Naþionale a României Repertoriul traducãtorilor români de limbã francezã, italianã, spaniolã (secolele al XVIII-lea ºi al XIX-lea)/ coord. Georgiana Lungu-Badea. Timiºoara: Editura Universitãþii de Vest, 2006 Bibliogr. ISBN (10) 9731250352; ISBN (13) 9789731250359 I. Lungu-Badea, Georgiana (coord.) 8125 Studii de istorie a traducerii (I)
Un capitol de traductologie românească. Studii de istorie a traducerii (III) , 2008
erau antagonice, compozite şi, uneori, inconsecvente. Abia în secolul al XX-lea, odată cu conştie... more erau antagonice, compozite şi, uneori, inconsecvente. Abia în secolul al XX-lea, odată cu conştientizarea drepturilor de proprietate intelectuală, se va putea vorbi despre traducere fidelă (în toate accepţiile combinative ale determinantului şi cu pondere variabilă, faţă de autor, text sursă, cititor-ţintă, situaţia de comunicare, distanţa istorică etc.) şi se va dezvolta o reflecţie complexă asupra traducerii.
Papers by Nadia Obrocea
Dans cet article, nous nous proposons d'analyser la prière, en partant de la théorie des actes de... more Dans cet article, nous nous proposons d'analyser la prière, en partant de la théorie des actes de langage développée par John R. Searle. L'acte de langage, en tant qu'acte linguistique par lequel tout en disant quelque chose, on fait quelque chose, confère une spécificité à la communication dans le domaine religieux. Nous avons considéré opportun de montrer que la prière a une importance particulière dans ce type de communication.
Professional Communication and Translation Studies
The concept of norm, developed by Eugeniu Coșeriu in 1952 as part of the trichotomy system, norm,... more The concept of norm, developed by Eugeniu Coșeriu in 1952 as part of the trichotomy system, norm, speech, and later related to the notion of language type, was defined as a system of obligatory, common, normal actualizations and traditions of the language, which are not necessarily functional, and which vary from one community of speakers to another. In the view of the Tübingen linguist, within the same linguistic community and the same functional system more types of norms can be identified: the norm of the literary language, the norm of the vernacular, the norm of familiar language, the norm of formal language, the norm of vulgar language, etc. In what concerns norm, the Romanian linguist also makes another important distinction, namely that between social norm and individual norm. The present paper deal s with linguistic norm, as it was theorized by Eugeniu Coșeriu, and then focuses on the norm of the Romanian language in particular. Considering the “architecture” of historical l...
Quaestiones Romanicae
Un caz particular de memorie lingvistică: discursul repetat Abstract: (A Particular Case of the L... more Un caz particular de memorie lingvistică: discursul repetat Abstract: (A Particular Case of the Linguistic Memory: the Repeated Discourse) The linguistic memory plays a fundamental role in the speech activity, in which the speaker activates, in a first instance, a certain language, in all its constitutive aspects. This paper addresses a particular case of the linguistic memory, namely the repeated discourse, as it was defined by Eugenio Coseriu. In the conception of the Romanian linguist, the repeated discourse contains everything that is repeated, in an identical or quasiidentical form, in the speech in a particular language, i.e. everything that is reproduced, not actually produced, by speakers, such as the phraseological units of a language (phrases, collocations, expressions, etc.), proverbs, sayings, fragments from literary or other works, etc. The concept of "the repeated discourse"-which has been correlated with that of "the intertextuality"-opposes, from Eugeniu Coșeriu's perspective, the notion of "the free technique of the discourse", which refers to the words of a language, as well as to the lexical and grammatical tools and procedures, etc. In this sense, the discourse or the linguistic act of a speaker represents a collage between the repeated discourse and the free technique of the discourse. The main purpose of this paper is to present the most important features of the repeated discourse. The paper also proposes an analysis of some examples of repeated discourse taken from the satire magazine Cațavencii, in which the modification of the repeated discourse becomes an important mechanism for creating the comic.
Analele Universității de Vest. Seria Științe Filologice
The prayer is a particular type of text, with a particular structure and a specific purpose. This... more The prayer is a particular type of text, with a particular structure and a specific purpose. This paper aims to address the prayer from the perspective of text linguistics developed by Eugeniu Coșeriu, analyzing the textual structure of the prayer and, in particular, one of the specific mechanisms that contribute to the articulation of its meaning, i.e. the relative clause. The starting point of our approach – and its fundamental theoretical landmark – is the study of Eugeniu Coșeriu Orationis fundamenta. The Prayer as a Text, in which Eugeniu Coșeriu analyzes the prayer Our Father from the viewpoint of text linguistics as hermeneutics of the meaning (Coșeriu 2010). This paper indicates that relative clauses have a special status within the textual structure of the prayer. In terms of semantics, it can be emphasized that relative clauses have a significant role in articulating textual meaning, therefore in the intrinsic functionality of the text. The concept of the “universe of disc...
Analele Universităţii "Dunărea de Jos" din Galaţi. Fascicula XXIV Lexic comun / lexic specializat
Analele Universităţii "Dunărea de Jos" din Galaţi. Fascicula XXIV Lexic comun / lexic specializat
Editura Universității de Vest, Timișoara și Criterion Editrice, Milano, 2020
Lexicografie filosofică Emil Cioran
Alternanţa limbă româna contemporană, limbă româna din secolul al XVIII-lea ori al XIX-lea, este ... more Alternanţa limbă româna contemporană, limbă româna din secolul al XVIII-lea ori al XIX-lea, este rezultatul prelucrării informaţiilor din alte documente bibliografice decât din cataloagele bibliotecilor, dar şi ca urmare a confruntării datelor culese cu intenţia de a oferi o informaţie completă. 9 LISTA PERIODICELOR BIBLIOGRAFIATE A A Albina, revistă enciclopedică populară. apare suplimentul literar de lunea: Adevărul literar, înglobat în volumele respective.
Studii de traductologie românească. I. Discurs traductiv, discurs metatraductiv ilustrează cla... more Studii de traductologie românească. I. Discurs traductiv, discurs metatraductiv ilustrează clasica dihotomie stabilită între traductologia „pură” și traductologia aplicată. Structura volumului confirmă interesul autorilor români pentru direcțiile de cercetare amintite, dar și persistența examinării lingvistice. În prima parte, sunt regrupate studii despre discursul metatraductiv și studii de istorie a traducerii. Partea a doua a volumului cuprinde investigațiii descriptive (produs, proces, funcție).Varietatea contribuțiilor exemplifică plurifațetismul traductologiei.
Ileana OANCEA, Nadia OBROCEA, „Mizeria și splendoarea traducerii”. Modelul Coșeriu / 11
Cristina VARGA, Este actual Eugeniu Coșeriu în teoria traducerii? / 37
Muguraș CONSTANTINESCU, Reflecția traductologică mavrodiniană: între practico-teoria
traducerii și poetica / poietica traducerii / 52
Simona CONSTANTINOVICI, Irina Mavrodin. În căutarea traducerii perfecte / 67
Valy CEIA, G. I. Tohăneanu, stanțe traductive / 88
Larisa SCHIPPEL, Traducerea „imperială” și traducerea „națională”.Metadiscursuri și procese reale de traducere din secolul al XIX-lea / 100
Hélène LENZ, Despre o traducere în franceză a Jurnalului de Călătorie în China al lui Nicolae Milescu (Spătarul) /115
Anda RĂDULESCU, Dezvoltări ale conceptului de culturem în lucrările traductologice românești / 135
Diana MOȚOC, Conceptul de culturem în traductologia românească și spaniolă. Similitudini și discrepanțe / 152
Dana CRĂCIUN, Incursiuni în Palimpstina. Traducerea șliteraturii postcoloniale în context românesc / 170
Richard SÂRBU, Selectivitatea sintagmatică și constrângerile lexicale în traducerea
reprezentativă / 192
Ludmila ZBANȚ, Abordarea linvistico-pragmatică a traducerilor prozei pentru copii scrise de Spiridon Vangheli / 216
Georgiana LUNGU-BADEA, Note cu privire la traducerea numelor proprii literare / 251
Luminița VLEJA, Traducerea de poezie în contextul cercetărilor traductologice / 267
Christina Andreea MIȚARIU, Abordarea poemelor trubadurești – între rescriere și traducere / 285
Toate drepturile asupra acestei ediþii sunt rezervate. Reproducerea integralã sau parþialã, pe or... more Toate drepturile asupra acestei ediþii sunt rezervate. Reproducerea integralã sau parþialã, pe orice suport, fãrã acordul scris al editurii, este interzisã. EDITURA UNIVERSITÃÞII DE VEST 300223 Timiºoara, Bd. V. Pârvan nr. 4, BCUT, cam. 010 B, tel./fax: 0256 592 253 Descrierea CIP a Bibliotecii Naþionale a României Repertoriul traducãtorilor români de limbã francezã, italianã, spaniolã (secolele al XVIII-lea ºi al XIX-lea)/ coord. Georgiana Lungu-Badea. Timiºoara: Editura Universitãþii de Vest, 2006 Bibliogr. ISBN (10) 9731250352; ISBN (13) 9789731250359 I. Lungu-Badea, Georgiana (coord.) 8125 Studii de istorie a traducerii (I)
Un capitol de traductologie românească. Studii de istorie a traducerii (III) , 2008
erau antagonice, compozite şi, uneori, inconsecvente. Abia în secolul al XX-lea, odată cu conştie... more erau antagonice, compozite şi, uneori, inconsecvente. Abia în secolul al XX-lea, odată cu conştientizarea drepturilor de proprietate intelectuală, se va putea vorbi despre traducere fidelă (în toate accepţiile combinative ale determinantului şi cu pondere variabilă, faţă de autor, text sursă, cititor-ţintă, situaţia de comunicare, distanţa istorică etc.) şi se va dezvolta o reflecţie complexă asupra traducerii.
Dans cet article, nous nous proposons d'analyser la prière, en partant de la théorie des actes de... more Dans cet article, nous nous proposons d'analyser la prière, en partant de la théorie des actes de langage développée par John R. Searle. L'acte de langage, en tant qu'acte linguistique par lequel tout en disant quelque chose, on fait quelque chose, confère une spécificité à la communication dans le domaine religieux. Nous avons considéré opportun de montrer que la prière a une importance particulière dans ce type de communication.
Professional Communication and Translation Studies
The concept of norm, developed by Eugeniu Coșeriu in 1952 as part of the trichotomy system, norm,... more The concept of norm, developed by Eugeniu Coșeriu in 1952 as part of the trichotomy system, norm, speech, and later related to the notion of language type, was defined as a system of obligatory, common, normal actualizations and traditions of the language, which are not necessarily functional, and which vary from one community of speakers to another. In the view of the Tübingen linguist, within the same linguistic community and the same functional system more types of norms can be identified: the norm of the literary language, the norm of the vernacular, the norm of familiar language, the norm of formal language, the norm of vulgar language, etc. In what concerns norm, the Romanian linguist also makes another important distinction, namely that between social norm and individual norm. The present paper deal s with linguistic norm, as it was theorized by Eugeniu Coșeriu, and then focuses on the norm of the Romanian language in particular. Considering the “architecture” of historical l...
Quaestiones Romanicae
Un caz particular de memorie lingvistică: discursul repetat Abstract: (A Particular Case of the L... more Un caz particular de memorie lingvistică: discursul repetat Abstract: (A Particular Case of the Linguistic Memory: the Repeated Discourse) The linguistic memory plays a fundamental role in the speech activity, in which the speaker activates, in a first instance, a certain language, in all its constitutive aspects. This paper addresses a particular case of the linguistic memory, namely the repeated discourse, as it was defined by Eugenio Coseriu. In the conception of the Romanian linguist, the repeated discourse contains everything that is repeated, in an identical or quasiidentical form, in the speech in a particular language, i.e. everything that is reproduced, not actually produced, by speakers, such as the phraseological units of a language (phrases, collocations, expressions, etc.), proverbs, sayings, fragments from literary or other works, etc. The concept of "the repeated discourse"-which has been correlated with that of "the intertextuality"-opposes, from Eugeniu Coșeriu's perspective, the notion of "the free technique of the discourse", which refers to the words of a language, as well as to the lexical and grammatical tools and procedures, etc. In this sense, the discourse or the linguistic act of a speaker represents a collage between the repeated discourse and the free technique of the discourse. The main purpose of this paper is to present the most important features of the repeated discourse. The paper also proposes an analysis of some examples of repeated discourse taken from the satire magazine Cațavencii, in which the modification of the repeated discourse becomes an important mechanism for creating the comic.
Analele Universității de Vest. Seria Științe Filologice
The prayer is a particular type of text, with a particular structure and a specific purpose. This... more The prayer is a particular type of text, with a particular structure and a specific purpose. This paper aims to address the prayer from the perspective of text linguistics developed by Eugeniu Coșeriu, analyzing the textual structure of the prayer and, in particular, one of the specific mechanisms that contribute to the articulation of its meaning, i.e. the relative clause. The starting point of our approach – and its fundamental theoretical landmark – is the study of Eugeniu Coșeriu Orationis fundamenta. The Prayer as a Text, in which Eugeniu Coșeriu analyzes the prayer Our Father from the viewpoint of text linguistics as hermeneutics of the meaning (Coșeriu 2010). This paper indicates that relative clauses have a special status within the textual structure of the prayer. In terms of semantics, it can be emphasized that relative clauses have a significant role in articulating textual meaning, therefore in the intrinsic functionality of the text. The concept of the “universe of disc...
Analele Universităţii "Dunărea de Jos" din Galaţi. Fascicula XXIV Lexic comun / lexic specializat
Analele Universităţii "Dunărea de Jos" din Galaţi. Fascicula XXIV Lexic comun / lexic specializat