Jean-Baptiste ATSÉ N'CHO | Université de Bouaké (original) (raw)

Papers by Jean-Baptiste ATSÉ N'CHO

Research paper thumbnail of DIVERSITÉ LINGUISTIQUE ET NOTION DE GOUVERNANCE CHEZ LES PEUPLES DE CÔTE D’IVOIRE

Cahiers du GReMS 2022 (07), 2022

Résumé : La Côte d’Ivoire est un pays linguistiquement diversifié. Cette diversité ethnique et li... more Résumé : La Côte d’Ivoire est un pays linguistiquement diversifié. Cette diversité ethnique et linguistique nous amène à comprendre la notion de gouvernance telle qu’elle est perçue chez ses peuples. Alors, comment les peuples de Côte d’Ivoire désignent-ils le mot « gouvernance » ou simplement « gouverner » dans leurs langues maternelles ? À partir d’enquêtes menées auprès de locuteurs de quelques langues ivoiriennes, cette étude fondée sur la sociolinguistique a pour objectif d’identifier des notions et des concepts qui pourraient contribuer au développement durable du pays dans la façon dont ses peuples gèrent culturellement, politiquement et juridiquement les entités locales.

Mots-clés : diversité linguistique, diversité ethnique, gouvernance, pouvoir, langues ivoiriennes.

Abstract: Côte d’Ivoire is a linguistically diverse country. This ethnic and linguistic diversity leads us to understand the notion of governance as it is perceived among its peoples. So how do the peoples of Côte d'Ivoire refer to the word "governance" or simply "to govern" in their mother tongues? Based on surveys conducted among speakers of some Ivorian languages, this sociolinguistic-based study aims to identify notions and concepts that could contribute to the country's sustainable development in the way its peoples manage culturally, politically and legally local entities.

Keywords: linguistic diversity, ethnic diversity, governance, power, Ivorian languages.

Research paper thumbnail of ONOMASTIQUE COMMERCIALE, SOCIOLINGUISTIQUE ET MARKETING APPLIQUÉ AU NOM DU PAGNE SUR SA VENTE

Langues et littératures, N°29/2022, 2022

La recherche qui est à la base de cet article s’inscrit dans le prolongement d’une réflexion reco... more La recherche qui est à la base de cet article s’inscrit dans le prolongement d’une réflexion recommandant un double voyage entre la sociolinguistique et le monde économique, plus précisément celui du marketing, dans l’optique de comprendre les potentiels bénéfices que le monde de l’entreprise ivoirien peut tirer du croisement de ces deux sciences. L’objet d’analyse porte sur le fonctionnement du nom du pagne dans la stratégie de captation du client suivant une grille éclectique qui s’appuie sur la sociolinguistique et l’analyse de l’onomastique commerciale d’un point de vue sémantique et pragmatique.
Comme résultats, la recherche montre que dans son déploiement commercial, le nom du pagne présente un fonctionnement multiforme. Au niveau sociolinguistique, le nom du pagne est le miroir de l’univers linguistique ivoirien. Au niveau lexico-sémantique, le nom exploite la langue commune mais aussi le langage de l’univers du textile pour se déployer. Un tel procédé de création lui confère un double statut sémio-juridique. Ainsi distingue-t-on sur le marché du pagne des noms de type brevitatis causa et des noms sans aucune garantie relative au droit de propriété intellectuelle. S’agissant de son déploiement au niveau persuasif, l’étude révèle que, malgré cette différence notoire caractérisant le processus de création de ces deux catégories de noms, ceux-ci sont conçus suivant un dispositif qui exploite aussi bien les techniques traditionnelles d’influence du consommateur, fondées pour la plupart sur des considérations psychanalytiques, sociologiques et économiques que la performativité du langage, fondée, quant à elle, sur le ce schème associatif de dénomination, c’est-à-dire un schème qui fait basculer le nom de sa sphère dénotative à la sphère connotative afin qu’il puisse bénéficier du caractère magique de la langue.

Research paper thumbnail of Incidencia del Liderazgo Pedagógico de los directivos en el monitoreo y asesoramiento de los Docentes de la Institución Educativa “Pedro, Abel Lambarthe Durand” de Chiclayo - 2016

Research paper thumbnail of Analyse Des Pratiques Langagieres en Contexte Socio Politique Ivoirien

Research paper thumbnail of La Notion De Paix Dans Les Langues Ivoiriennes Une Approche Sociolinguistique

Le mot PAIX, très utilisé dans les organisations et les relations internationales, est un terme p... more Le mot PAIX, très utilisé dans les organisations et les relations internationales, est un terme polysémique qui ouvre des perspectives intéressantes dans les langues africaines. Dans les langues ivoiriennes, la notion de PAIX implique des composantes culturelles, sémantiques et lexicales se référant à des éléments du corps humain ; elle montre à quel point ce mot renvoie à des connotations et manifestations diverses liées à ses différents usages. Sollicitant une approche sociolinguistique, cet article se propose de réfléchir sur l'importance du mot PAIX dans les résolutions des conflits sous l'arbre à palabres africain. Plus précisément, il s'agit d'identifier, à partir d'une enquête menée auprès de locuteurs de quelques langues ivoiriennes, des notions et des concepts relatifs à la culture de la paix en langues africaines. Cela peut contribuer à renforcer l'unité nationale dans un pays comme la Côte d'Ivoire, qui est actuellement en voie de réconciliation suite à des conflits divers.

Research paper thumbnail of La langue dans la cité : vivre et penser l'équité culturelle

Jamais un livre n’a-t-il ete l’objet d’autant de questionnements ni n’a-t-il trouve de reponses i... more Jamais un livre n’a-t-il ete l’objet d’autant de questionnements ni n’a-t-il trouve de reponses idoines a ses interrogations sur le fonctionnement de la langue (francaise) dans le monde. Cet essai de Jean-Marie Klinkenberg se veut un nouveau testament linguistique. Sur les huit grands chapitres qui composent l’ouvrage, la moitie amene l’auteur a un renouvellement de la reflexion sur le francais. On a entre autres : La langue, affaire politique. Mais quelle politique ? (Chapitre II, p. 67), La Fr (...)

Research paper thumbnail of Appropriation du français en contexte plurilingue africain : le nouchi dans la dynamique sociolinguistique de la Côte d’Ivoire

SHS Web of Conferences, 2018

La Côte d’Ivoire est l’un des pays d’Afrique linguistiquement hétérogène où aucune de ses langues... more La Côte d’Ivoire est l’un des pays d’Afrique linguistiquement hétérogène où aucune de ses langues locales n’a le statut de langue nationale ou ne sert de moyen de communication interethnique. L’objectif de cette contribution est de montrer comment, dans le contexte du plurilinguisme ivoirien, le nouchi qui, autrefois était utilisé comme un code secret par les jeunes des quartiers populaires d’Abidjan, s’étend désormais dans toutes les sphères de la vie privée et publique du pays. Après analyse, l’étude révèle que cette variété argotique joue un rôle véhiculaire indéniable au point de s’imposer comme la langue nationale de la Côte d’Ivoire. S’appuyant sur un corpus de mots et d’expressions nouchi extraits d’affiches publicitaires et de chansons zouglou, l’approche théorique de cette étude relève de la sociolinguistique variationniste et descriptiviste.

Research paper thumbnail of MOTS FRANÇAIS, SENS IVOIRIENS : QUELQUES PARTICULARITÉS LEXICALES DU FRANÇAIS EN AFRIQUE

Langues, Cultures, Communication -L2C- Volume 5 – N° 1, 2021

En Afrique noire francophone, l’intérêt pour les études sur les particularités lexicales du franç... more En Afrique noire francophone, l’intérêt pour les études sur les particularités lexicales du français parlé ou écrit s’est accru de manière
significative et remarquable. En Côte d’Ivoire, une telle étude a particulièrement intéressé les chercheurs. L’objectif de cette contribution est de dresser un inventaire de quelques particularités lexicales du français de Côte d’Ivoire, dont les mots ou expressions du français dit « central » ou standard changent de sens en français ivoirien.
Il s’agit de montrer comment les Ivoiriens enrichissent le français en
donnant de nouveaux sens aux mots et expressions du français standard, tout en soulignant la richesse et la vitalité de cette langue européenne qui sert de véhiculaire dans une Côte d’Ivoire linguistiquement hétérogène. L’approche utilisée est d’un point de vue purement descriptif. Il aborde en contexte la catégorie de ces mots, leur
sémantisme et surtout leur usage dans la grande famille francophone.

Mots-clés : Français ivoirien, Nouchi, Africanismes, Particularités
lexicales du français, Sémantique.

Research paper thumbnail of DE LA RÉDUPLICATION DES MOTS DANS LE FRANÇAIS DE CÔTE D’IVOIRE

Les Cahiers de l'ACAREF, 2021

Cet article traite de la question de la réduplication en tant qu’objet linguistique. Il s’intéres... more Cet article traite de la question de la réduplication en tant qu’objet linguistique. Il s’intéresse à l’usage massif d’une catégorie de mots du français standard et à leur réduplication en français de Côte d’Ivoire.
À travers une analyse sémantico-syntaxique de quelques cas remarquables et récurrents dans la vie quotidienne des Ivoiriens, la typologie révèle que le nom, l’adjectif, le verbe et l’adverbe sont les classes de mots qui admettent la réduplication en français de Côte d’Ivoire. En proposant de traiter les valeurs
sémantiques des mots rédupliqués, il résulte de ce travail que le répétitif, la quantité, l’insistance, le distributif et surtout les idéophones sont les valeurs expressives que l’on rencontre le plus souvent dans le français parlé en Côte d’Ivoire.

Mots clés : réduplication, répétition, redoublement, français de Côte d’Ivoire, valeur sémantique.

Research paper thumbnail of LA NOTION DE PAIX DANS LES LANGUES IVOIRIENNES : UNE APPROCHE SOCIOLINGUISTIQUE

Akofena, 2021

Le mot PAIX, très utilisé dans les organisations et les relations internationales, est un terme p... more Le mot PAIX, très utilisé dans les organisations et les relations internationales, est un terme polysémique qui ouvre des perspectives intéressantes dans les langues africaines. Dans les langues ivoiriennes, la notion de PAIX implique des composantes culturelles, sémantiques et lexicales se référant à des éléments du corps humain ; elle montre à quel point ce mot renvoie à des connotations et manifestations diverses liées à ses différents usages. Sollicitant une approche sociolinguistique, cet article se propose de réfléchir sur l’importance du mot PAIX dans les résolutions des conflits sous l’arbre à palabres africain. Plus précisément, il s’agit d’identifier, à partir d’une enquête menée auprès de locuteurs de quelques langues ivoiriennes, des notions et des concepts relatifs à la culture de la paix en langues africaines. Cela peut contribuer à renforcer l’unité nationale dans un pays comme la Côte d’Ivoire, qui est actuellement en voie de réconciliation suite à des conflits divers.

Mots-clés : paix, culture de la paix, langues ivoiriennes, sociolinguistique Côte d’Ivoire

Research paper thumbnail of NOTE DE LECTURE : Le Langage, une pratique sociale. Éléments d’une sociolinguistique politique

Questions de communication, N° 37, 2020

Le Langage, une pratique sociale. Éléments d’une sociolinguistique politique est composé de huit ... more Le Langage, une pratique sociale. Éléments d’une sociolinguistique politique est composé de huit parties qui « correspondent à huit grands aspects de la pratique sociolinguistique », à savoir : (1) « Le langage comme pratique » (C. Canut et M. Him-Aquilli, p. 19-64) ; (2) « Subjectivités et idéologies » (C. Canut et C. Panis, p. 65-102) ; (3) « Pratiques anthropographiques » (C. Canut, p. 103-142) ; (4) « Speech events » (M. Him-Aquilli, p. 143-180) ; (5) « Catégorisations » (C. Canut et F. Danos, p. 181-216) ; (6) « Espaces et historicités » (C. Panis et F. Danos, p. 217-257) ; (7) « Inégalités » (C. Canut et F. Danos, p. 259-301) et (8) « Pouvoir » (C. Canut, p. 303-344). Toutes sont structurées en trois chapitres avec une introduction et une conclusion. L’ouvrage se termine par une conclusion générale (« Hétérogénéité des pratiques langagières et transformations sociales », p. 345-348) suivie d’un glossaire de 21 entrées et d’une bibliographie riche et variée de 28 pages (p. 349-384).

Research paper thumbnail of ANALYSE MORPHO-LEXICOLOGIQUE DES DIALECTES AKYÉ DE CÔTE D’IVOIRE

ReSciLaC N°12, Vol. 1, 2020

This article highlights the three dialects (Bodin, Ketin and Naindin) of Akyé ; a language of the... more This article highlights the three dialects (Bodin, Ketin and Naindin) of Akyé ; a language of the large Kwa linguistic family of Côte d’Ivoire. The study consists in a comparison on the morpho-lexicological level between these three varieties spoken by speakers having Akyé as a mother tongue in three different localities : Bécédi-Brignan for bodin, Afféry for ketin and Memni for naindin. Based on fieldwork carried out as part of a master's thesis in sociolinguistics between 1998 and 1999 and updated in 2020, the contribution aims to report on the degree of variation of each dialect and to show the specificity of each of these dialects in the large Akyé group. The descriptive approach based on a lexicostatistic approach is inspired by the analysis model proposed by W. E. Welmers (1958) and reviewed by R. W. Long (1971), R. Bole-Richard and S. Lafage (1983), D. Barreteau et H. Jungraithmayr (1993) and C. Grégoire and B. De Halleux (1994). The corpus on which these analyzes are based consists of 513 lexical items. It emerges from this study that there is a high degree of intercomprehension between the speakers of these dialects, despite some slight differences of a morpho-lexicological nature.

Research paper thumbnail of 100 MOTS ET EXPRESSIONS POUR COMPRENDRE LE FRANÇAIS DE CÔTE D’IVOIRE

LES CAHIERS DU CREILAC, 2020

The Francophonie as "experienced in Côte d’Ivoire" has experienced an undeniable dynamism to the ... more The Francophonie as "experienced in Côte d’Ivoire" has experienced an undeniable dynamism to the point of distinguishing three main varieties. These are, on the one hand, standard French (the official variety, a standard used in a sustained and common way by educated Ivorians) and, on the other hand, two other vehicular forms used by everyone in everyday, familiar and informal communication, namely Ivorian French or popular Ivorian French (which appeared in 1970) and nouchi (youth slang, the most dynamic variety that emerged in the 1980s) that speakers use depending on communication situations.
The purpose of this contribution is to present a set of 100 words and expressions that highlight the richness and vitality of the French language, which serves as a vehicle in a linguistically heterogeneous Côte d’Ivoire. The approach used is in line with the theoretical framework of comparative and diachronic perspectives in sociolinguistics while addressing the history of French and its varieties in Côte d’Ivoire.

Research paper thumbnail of ANALYSE DES PRATIQUES LANGAGIÈRES EN CONTEXTE SOCIO-POLITIQUE IVOIRIEN

Langues & Usages, N° 4, 2020

Côte d’Ivoire, a country with strong cultural and linguistic heterogeneity, formerly called a hav... more Côte d’Ivoire, a country with strong cultural and linguistic heterogeneity, formerly called a haven of peace, has experienced from the 1990s multiple upheavals on the political scene, particularly with the advent of multiparty politics. The most significant upheavals are those of the failed coup d'état of September 2002 and particularly that of the post-electoral crisis in 2010, engendering language practices both in the political class and in Ivorian society in general. These various ways of speaking are arousing interest among researchers. The objective of this contribution is to analyze the different elements of speech, including certain terms and expressions contextualized by the Ivorian socio-political-linguistic environment. This study falls within the field of discourse analysis and a sociolinguistic approach while addressing the various categories of words and expressions and their influence on users.

Research paper thumbnail of LES MANGORO DE CÔTE D’IVOIRE : TERRITOIRE, POPULATION ET IDENTITÉ ETHNOLINGUISTIQUE

Les Cahiers Linguatek, Numéros 5-6, 2019

Considérés comme faisant partie des peuples mandés par les chercheurs, l’histoire des Mangoro se ... more Considérés comme faisant partie des peuples mandés par les chercheurs, l’histoire des Mangoro se confond avec celle des Senoufo tagbana avec lesquels ils vivent et partagent les mêmes territoires au centre-nord de la Côte d’Ivoire, sans pour autant appartenir à la même famille linguistique. Qui sont réellement les Mangoro ? Quelle langue parlent-ils ? D’où viennent-ils ? Dans une étude sociolinguistique basée sur une approche descriptive peu explorée par les travaux scientifiques, notre contribution se propose de présenter la langue mangoro, son territoire et tout ce qui participe à son identité dans une Côte d’ivoire linguistiquement hétérogène.

Research paper thumbnail of APPROPRIATION DU FRANÇAIS EN CONTEXTE PLURILINGUE AFRICAIN : LE NOUCHI DANS LA DYNAMIQUE SOCIOLINGUISTIQUE DE LA CÔTE D’IVOIRE_ACTES DU CIDS-2016.pdf

Variations et dynamiques langagières, Actes du CIDS 2016, 2019

Résumé : L’objectif de cette contribution est de montrer comment, dans le contexte du plurilingui... more Résumé : L’objectif de cette contribution est de montrer comment, dans le contexte du plurilinguisme ivoirien, le nouchi qui, autrefois était utilisé comme un code secret par les jeunes des quartiers populaires d’Abidjan, s’étend désormais dans toutes les sphères de la vie privée et publique du pays. Après analyse, l’étude révèle que cette variété argotique joue un rôle véhiculaire indéniable au point de s’imposer comme la langue nationale de la Côte d’Ivoire. S’appuyant sur un corpus de mots et d’expressions nouchi extraits d’affiches publicitaires et de chansons zouglou, l’approche théorique de cette étude relève de la sociolinguistique variationniste et descriptiviste.

Research paper thumbnail of APPROPRIATION DU FRANÇAIS EN CONTEXTE PLURILINGUE AFRICAIN : LE NOUCHI DANS LA DYNAMIQUE SOCIOLINGUISTIQUE DE LA CÔTE D’IVOIRE

La Côte d'Ivoire est l'un des pays d'Afrique linguistiquement hétérogène où aucune de ses langues... more La Côte d'Ivoire est l'un des pays d'Afrique linguistiquement hétérogène où aucune de ses langues locales n'a le statut de langue nationale ou ne sert de moyen de communication interethnique. L'objectif de cette contribution est de montrer comment, dans le contexte du plurilinguisme ivoirien, le nouchi qui, autrefois était utilisé comme un code secret par les jeunes des quartiers populaires d'Abidjan, s'étend désormais dans toutes les sphères de la vie privée et publique du pays. Après analyse, l'étude révèle que cette variété argotique joue un rôle véhiculaire indéniable au point de s'imposer comme la langue nationale de la Côte d'Ivoire. S'appuyant sur un corpus de mots et d'expressions nouchi extraits d'affiches publicitaires et de chansons zouglou, l'approche théorique de cette étude relève de la sociolinguistique variationniste et descriptiviste.

Abstract. Appropriation of french in an african plurilingual Context: the nouchi in the sociolinguistic dynamics of Côte d'Ivoire. Côte d'Ivoire is one of the linguistically heterogeneous countries in Africa where none of its local languages has the status of a national language or serves as a means of interethnic communication. The purpose of this contribution is to show how, in the context of Ivorian plurilingualism, the nouchi, which was formerly used as a secret code by young people in the neighborhoods of Abidjan, now extends in all spheres of private and public life of the country. After analysis, the study reveals that this slang variety plays an undeniable vehicular role to the point of imposing itself as the national language of Côte d'Ivoire. Rely on a body of nouchi words and expressions taken from

Research paper thumbnail of DÉNOMINATION ET USAGE DISCURSIF DES COULEURS CHEZ LES AKYÉ

Résumé : Cette contribution se propose de comprendre comment les couleurs sont perçues, nommées e... more Résumé :
Cette contribution se propose de comprendre comment les couleurs sont perçues, nommées et utilisées pour communiquer dans la vie de tous les jours en akyé, une langue kwa de Côte d’Ivoire. À travers une analyse morphosyntaxique des exemples, la typologie relève que la langue dispose de trois termes et des gradants pour désigner toutes les couleurs et leurs dérivés. Les auteurs relèvent que chaque gradant est un qualificatif pour un type de couleur donnée et que certains signifiants désignant les couleurs subissent des variations morphologiques en fonction des traits sémantiques du nom qu’ils déterminent. En outre, les emplois des couleurs dans des contextes variés montrent que les usages discursifs affectent des valeurs connotative et symbolique aux termes désignant les couleurs en akyé.
Mots clés : Couleurs, cognition, dérivés chromatiques, prototypisation des couleurs, stéréotypes chromatiques.

Abstract:
This contribution aims to understand how colors are perceived, named and used to communicate in everyday life in akyé, a Kwa language of Côte d'Ivoire. Through a morphosyntactic analysis of the examples, the typology notes that the language has three terms and gradants to designate all colors and their derivatives. The authors note that each gradant is a qualifier for a given type of color and that some signifiers designating the colors undergo morphological variations according to the semantic features of the name they determine. Moreover, the uses of colors in various contexts show that the discursive uses affect connotative and symbolic values to the terms designating the colors in akyé.
Keywords: Colors, cognition, chromatic derivatives, color prototyping, chromatic stereotypes.

Research paper thumbnail of LA LANGUE DANS LA CITÉ. VIVRE ET PENSER L’ÉQUITÉ CULTURELLE

Jamais un livre n'a-t-il été l'objet d'autant de questionnements ni n'a-t-il trouvé de réponses i... more Jamais un livre n'a-t-il été l'objet d'autant de questionnements ni n'a-t-il trouvé de réponses idoines à ses interrogations sur le fonctionnement de la langue (française) dans le monde. Cet essai de Jean-Marie Klinkenberg se veut un nouveau testament linguistique. Sur les huit grands chapitres qui composent l'ouvrage, la moitié amène l'auteur à un renouvellement de la réflexion sur le français. On a entre autres : La langue, affaire politique. Mais quelle politique ? (Chapitre II, p. 67), La Francophonie : une mission ou un destin ? (Chapitre III, p. 99), Une langue en déliquescence ? (Chapitre V, p. 155), Maîtriser la langue, ou se l'approprier ? (Chapitre VI, p. 183). En plus de toutes ces questions, il faut également mentionner celles posées en sous-titres des chapitres telles Que peut, que doit faire la francophonie ? (p. 101 du chapitre III), Mais qu'est-ce qui peut être en crise dans le français ? (p. 162 du chapitre V), Le français survivra-t-il au XXI e siècle ? (p. 213 du chapitre VI) ou encore Promouvoir l'unité ou la diversité ? (p. 264 du chapitre VIII). Même l'introduction et la conclusion n'y échappent pas : Langue et politique : l'eau et le feu ? (pour l'introduction en p. 19) et Pour conclure mais aussi pour commencer : quels objectifs pour une politique de la langue ? (pour ce qui est de la conclusion en p. 289). Que veut réellement montrer ce professeur émérite de Sciences du langage de l'Université de Liège et ancien président du Conseil supérieur de la langue française, à travers toutes ces questions qui « sillonnent » son livre ? Tout simplement, « placer nos langues — et spécialement le français — au coeur d'une réflexion sur les communications et les relations humaines dans le monde d'aujourd'hui » (cf. 4 e de couverture du livre). Parmi les problématiques rencontrées, on notera les questions suivantes : Mais qu'est-ce que la langue ? Une norme, ou des normes ? Qu'est-ce que reconnaître une langue ? La langue, une affaire politique, mais quelle politique ? L'auteur, que cela plaise ou non, met l'accent sur la variabilité, la plasticité, la pluralité et la fragilité du français (p. 29) dont une norme standard n'existerait plus. Il prône à cet effet une créolisation du français qui, selon lui, devrait prendre exemple sur l'anglais, une langue qui se parle en toute liberté,

Research paper thumbnail of FRANCOPHONIE IVOIRIENNE ET CRÉATIVITÉ LEXICALE : COMMENT "FABRIQUE-T-ON" LES MOTS EN NOUCHI?

En Côte d’Ivoire, le nouchi, par son dynamisme, sa capacité à se créer ses propres règles grammat... more En Côte d’Ivoire, le nouchi, par son dynamisme, sa capacité à se créer ses propres règles grammaticales et son lexique riche et varié, révèle l’esprit et le sens de créativité de ses locuteurs. Aujourd’hui, ce parler argotique s’étend et se pérennise de plus en plus dans la sphère linguistique ivoirienne. Le présent article, en analysant les différents procédés de création lexicale mis en jeu par le nouchi, admet que ce parler populaire et véhiculaire utilise deux méthodes essentielles : les procédés de créations lexicales formels et les procédés de créations lexico-stylistiques. Les résultats de cette étude indiquent que, pour des besoins cryptiques et identitaires, le lexique du nouchi se renouvelle constamment (à travers la seconde méthode) et participe d’une certaine manière à l’enrichissement de la langue française en Côte d’Ivoire.

MOTS-CLÉS : Francophonie, Néologie, Création lexicale, Nouchi, Argot ivoirien.

Research paper thumbnail of DIVERSITÉ LINGUISTIQUE ET NOTION DE GOUVERNANCE CHEZ LES PEUPLES DE CÔTE D’IVOIRE

Cahiers du GReMS 2022 (07), 2022

Résumé : La Côte d’Ivoire est un pays linguistiquement diversifié. Cette diversité ethnique et li... more Résumé : La Côte d’Ivoire est un pays linguistiquement diversifié. Cette diversité ethnique et linguistique nous amène à comprendre la notion de gouvernance telle qu’elle est perçue chez ses peuples. Alors, comment les peuples de Côte d’Ivoire désignent-ils le mot « gouvernance » ou simplement « gouverner » dans leurs langues maternelles ? À partir d’enquêtes menées auprès de locuteurs de quelques langues ivoiriennes, cette étude fondée sur la sociolinguistique a pour objectif d’identifier des notions et des concepts qui pourraient contribuer au développement durable du pays dans la façon dont ses peuples gèrent culturellement, politiquement et juridiquement les entités locales.

Mots-clés : diversité linguistique, diversité ethnique, gouvernance, pouvoir, langues ivoiriennes.

Abstract: Côte d’Ivoire is a linguistically diverse country. This ethnic and linguistic diversity leads us to understand the notion of governance as it is perceived among its peoples. So how do the peoples of Côte d'Ivoire refer to the word "governance" or simply "to govern" in their mother tongues? Based on surveys conducted among speakers of some Ivorian languages, this sociolinguistic-based study aims to identify notions and concepts that could contribute to the country's sustainable development in the way its peoples manage culturally, politically and legally local entities.

Keywords: linguistic diversity, ethnic diversity, governance, power, Ivorian languages.

Research paper thumbnail of ONOMASTIQUE COMMERCIALE, SOCIOLINGUISTIQUE ET MARKETING APPLIQUÉ AU NOM DU PAGNE SUR SA VENTE

Langues et littératures, N°29/2022, 2022

La recherche qui est à la base de cet article s’inscrit dans le prolongement d’une réflexion reco... more La recherche qui est à la base de cet article s’inscrit dans le prolongement d’une réflexion recommandant un double voyage entre la sociolinguistique et le monde économique, plus précisément celui du marketing, dans l’optique de comprendre les potentiels bénéfices que le monde de l’entreprise ivoirien peut tirer du croisement de ces deux sciences. L’objet d’analyse porte sur le fonctionnement du nom du pagne dans la stratégie de captation du client suivant une grille éclectique qui s’appuie sur la sociolinguistique et l’analyse de l’onomastique commerciale d’un point de vue sémantique et pragmatique.
Comme résultats, la recherche montre que dans son déploiement commercial, le nom du pagne présente un fonctionnement multiforme. Au niveau sociolinguistique, le nom du pagne est le miroir de l’univers linguistique ivoirien. Au niveau lexico-sémantique, le nom exploite la langue commune mais aussi le langage de l’univers du textile pour se déployer. Un tel procédé de création lui confère un double statut sémio-juridique. Ainsi distingue-t-on sur le marché du pagne des noms de type brevitatis causa et des noms sans aucune garantie relative au droit de propriété intellectuelle. S’agissant de son déploiement au niveau persuasif, l’étude révèle que, malgré cette différence notoire caractérisant le processus de création de ces deux catégories de noms, ceux-ci sont conçus suivant un dispositif qui exploite aussi bien les techniques traditionnelles d’influence du consommateur, fondées pour la plupart sur des considérations psychanalytiques, sociologiques et économiques que la performativité du langage, fondée, quant à elle, sur le ce schème associatif de dénomination, c’est-à-dire un schème qui fait basculer le nom de sa sphère dénotative à la sphère connotative afin qu’il puisse bénéficier du caractère magique de la langue.

Research paper thumbnail of Incidencia del Liderazgo Pedagógico de los directivos en el monitoreo y asesoramiento de los Docentes de la Institución Educativa “Pedro, Abel Lambarthe Durand” de Chiclayo - 2016

Research paper thumbnail of Analyse Des Pratiques Langagieres en Contexte Socio Politique Ivoirien

Research paper thumbnail of La Notion De Paix Dans Les Langues Ivoiriennes Une Approche Sociolinguistique

Le mot PAIX, très utilisé dans les organisations et les relations internationales, est un terme p... more Le mot PAIX, très utilisé dans les organisations et les relations internationales, est un terme polysémique qui ouvre des perspectives intéressantes dans les langues africaines. Dans les langues ivoiriennes, la notion de PAIX implique des composantes culturelles, sémantiques et lexicales se référant à des éléments du corps humain ; elle montre à quel point ce mot renvoie à des connotations et manifestations diverses liées à ses différents usages. Sollicitant une approche sociolinguistique, cet article se propose de réfléchir sur l'importance du mot PAIX dans les résolutions des conflits sous l'arbre à palabres africain. Plus précisément, il s'agit d'identifier, à partir d'une enquête menée auprès de locuteurs de quelques langues ivoiriennes, des notions et des concepts relatifs à la culture de la paix en langues africaines. Cela peut contribuer à renforcer l'unité nationale dans un pays comme la Côte d'Ivoire, qui est actuellement en voie de réconciliation suite à des conflits divers.

Research paper thumbnail of La langue dans la cité : vivre et penser l'équité culturelle

Jamais un livre n’a-t-il ete l’objet d’autant de questionnements ni n’a-t-il trouve de reponses i... more Jamais un livre n’a-t-il ete l’objet d’autant de questionnements ni n’a-t-il trouve de reponses idoines a ses interrogations sur le fonctionnement de la langue (francaise) dans le monde. Cet essai de Jean-Marie Klinkenberg se veut un nouveau testament linguistique. Sur les huit grands chapitres qui composent l’ouvrage, la moitie amene l’auteur a un renouvellement de la reflexion sur le francais. On a entre autres : La langue, affaire politique. Mais quelle politique ? (Chapitre II, p. 67), La Fr (...)

Research paper thumbnail of Appropriation du français en contexte plurilingue africain : le nouchi dans la dynamique sociolinguistique de la Côte d’Ivoire

SHS Web of Conferences, 2018

La Côte d’Ivoire est l’un des pays d’Afrique linguistiquement hétérogène où aucune de ses langues... more La Côte d’Ivoire est l’un des pays d’Afrique linguistiquement hétérogène où aucune de ses langues locales n’a le statut de langue nationale ou ne sert de moyen de communication interethnique. L’objectif de cette contribution est de montrer comment, dans le contexte du plurilinguisme ivoirien, le nouchi qui, autrefois était utilisé comme un code secret par les jeunes des quartiers populaires d’Abidjan, s’étend désormais dans toutes les sphères de la vie privée et publique du pays. Après analyse, l’étude révèle que cette variété argotique joue un rôle véhiculaire indéniable au point de s’imposer comme la langue nationale de la Côte d’Ivoire. S’appuyant sur un corpus de mots et d’expressions nouchi extraits d’affiches publicitaires et de chansons zouglou, l’approche théorique de cette étude relève de la sociolinguistique variationniste et descriptiviste.

Research paper thumbnail of MOTS FRANÇAIS, SENS IVOIRIENS : QUELQUES PARTICULARITÉS LEXICALES DU FRANÇAIS EN AFRIQUE

Langues, Cultures, Communication -L2C- Volume 5 – N° 1, 2021

En Afrique noire francophone, l’intérêt pour les études sur les particularités lexicales du franç... more En Afrique noire francophone, l’intérêt pour les études sur les particularités lexicales du français parlé ou écrit s’est accru de manière
significative et remarquable. En Côte d’Ivoire, une telle étude a particulièrement intéressé les chercheurs. L’objectif de cette contribution est de dresser un inventaire de quelques particularités lexicales du français de Côte d’Ivoire, dont les mots ou expressions du français dit « central » ou standard changent de sens en français ivoirien.
Il s’agit de montrer comment les Ivoiriens enrichissent le français en
donnant de nouveaux sens aux mots et expressions du français standard, tout en soulignant la richesse et la vitalité de cette langue européenne qui sert de véhiculaire dans une Côte d’Ivoire linguistiquement hétérogène. L’approche utilisée est d’un point de vue purement descriptif. Il aborde en contexte la catégorie de ces mots, leur
sémantisme et surtout leur usage dans la grande famille francophone.

Mots-clés : Français ivoirien, Nouchi, Africanismes, Particularités
lexicales du français, Sémantique.

Research paper thumbnail of DE LA RÉDUPLICATION DES MOTS DANS LE FRANÇAIS DE CÔTE D’IVOIRE

Les Cahiers de l'ACAREF, 2021

Cet article traite de la question de la réduplication en tant qu’objet linguistique. Il s’intéres... more Cet article traite de la question de la réduplication en tant qu’objet linguistique. Il s’intéresse à l’usage massif d’une catégorie de mots du français standard et à leur réduplication en français de Côte d’Ivoire.
À travers une analyse sémantico-syntaxique de quelques cas remarquables et récurrents dans la vie quotidienne des Ivoiriens, la typologie révèle que le nom, l’adjectif, le verbe et l’adverbe sont les classes de mots qui admettent la réduplication en français de Côte d’Ivoire. En proposant de traiter les valeurs
sémantiques des mots rédupliqués, il résulte de ce travail que le répétitif, la quantité, l’insistance, le distributif et surtout les idéophones sont les valeurs expressives que l’on rencontre le plus souvent dans le français parlé en Côte d’Ivoire.

Mots clés : réduplication, répétition, redoublement, français de Côte d’Ivoire, valeur sémantique.

Research paper thumbnail of LA NOTION DE PAIX DANS LES LANGUES IVOIRIENNES : UNE APPROCHE SOCIOLINGUISTIQUE

Akofena, 2021

Le mot PAIX, très utilisé dans les organisations et les relations internationales, est un terme p... more Le mot PAIX, très utilisé dans les organisations et les relations internationales, est un terme polysémique qui ouvre des perspectives intéressantes dans les langues africaines. Dans les langues ivoiriennes, la notion de PAIX implique des composantes culturelles, sémantiques et lexicales se référant à des éléments du corps humain ; elle montre à quel point ce mot renvoie à des connotations et manifestations diverses liées à ses différents usages. Sollicitant une approche sociolinguistique, cet article se propose de réfléchir sur l’importance du mot PAIX dans les résolutions des conflits sous l’arbre à palabres africain. Plus précisément, il s’agit d’identifier, à partir d’une enquête menée auprès de locuteurs de quelques langues ivoiriennes, des notions et des concepts relatifs à la culture de la paix en langues africaines. Cela peut contribuer à renforcer l’unité nationale dans un pays comme la Côte d’Ivoire, qui est actuellement en voie de réconciliation suite à des conflits divers.

Mots-clés : paix, culture de la paix, langues ivoiriennes, sociolinguistique Côte d’Ivoire

Research paper thumbnail of NOTE DE LECTURE : Le Langage, une pratique sociale. Éléments d’une sociolinguistique politique

Questions de communication, N° 37, 2020

Le Langage, une pratique sociale. Éléments d’une sociolinguistique politique est composé de huit ... more Le Langage, une pratique sociale. Éléments d’une sociolinguistique politique est composé de huit parties qui « correspondent à huit grands aspects de la pratique sociolinguistique », à savoir : (1) « Le langage comme pratique » (C. Canut et M. Him-Aquilli, p. 19-64) ; (2) « Subjectivités et idéologies » (C. Canut et C. Panis, p. 65-102) ; (3) « Pratiques anthropographiques » (C. Canut, p. 103-142) ; (4) « Speech events » (M. Him-Aquilli, p. 143-180) ; (5) « Catégorisations » (C. Canut et F. Danos, p. 181-216) ; (6) « Espaces et historicités » (C. Panis et F. Danos, p. 217-257) ; (7) « Inégalités » (C. Canut et F. Danos, p. 259-301) et (8) « Pouvoir » (C. Canut, p. 303-344). Toutes sont structurées en trois chapitres avec une introduction et une conclusion. L’ouvrage se termine par une conclusion générale (« Hétérogénéité des pratiques langagières et transformations sociales », p. 345-348) suivie d’un glossaire de 21 entrées et d’une bibliographie riche et variée de 28 pages (p. 349-384).

Research paper thumbnail of ANALYSE MORPHO-LEXICOLOGIQUE DES DIALECTES AKYÉ DE CÔTE D’IVOIRE

ReSciLaC N°12, Vol. 1, 2020

This article highlights the three dialects (Bodin, Ketin and Naindin) of Akyé ; a language of the... more This article highlights the three dialects (Bodin, Ketin and Naindin) of Akyé ; a language of the large Kwa linguistic family of Côte d’Ivoire. The study consists in a comparison on the morpho-lexicological level between these three varieties spoken by speakers having Akyé as a mother tongue in three different localities : Bécédi-Brignan for bodin, Afféry for ketin and Memni for naindin. Based on fieldwork carried out as part of a master's thesis in sociolinguistics between 1998 and 1999 and updated in 2020, the contribution aims to report on the degree of variation of each dialect and to show the specificity of each of these dialects in the large Akyé group. The descriptive approach based on a lexicostatistic approach is inspired by the analysis model proposed by W. E. Welmers (1958) and reviewed by R. W. Long (1971), R. Bole-Richard and S. Lafage (1983), D. Barreteau et H. Jungraithmayr (1993) and C. Grégoire and B. De Halleux (1994). The corpus on which these analyzes are based consists of 513 lexical items. It emerges from this study that there is a high degree of intercomprehension between the speakers of these dialects, despite some slight differences of a morpho-lexicological nature.

Research paper thumbnail of 100 MOTS ET EXPRESSIONS POUR COMPRENDRE LE FRANÇAIS DE CÔTE D’IVOIRE

LES CAHIERS DU CREILAC, 2020

The Francophonie as "experienced in Côte d’Ivoire" has experienced an undeniable dynamism to the ... more The Francophonie as "experienced in Côte d’Ivoire" has experienced an undeniable dynamism to the point of distinguishing three main varieties. These are, on the one hand, standard French (the official variety, a standard used in a sustained and common way by educated Ivorians) and, on the other hand, two other vehicular forms used by everyone in everyday, familiar and informal communication, namely Ivorian French or popular Ivorian French (which appeared in 1970) and nouchi (youth slang, the most dynamic variety that emerged in the 1980s) that speakers use depending on communication situations.
The purpose of this contribution is to present a set of 100 words and expressions that highlight the richness and vitality of the French language, which serves as a vehicle in a linguistically heterogeneous Côte d’Ivoire. The approach used is in line with the theoretical framework of comparative and diachronic perspectives in sociolinguistics while addressing the history of French and its varieties in Côte d’Ivoire.

Research paper thumbnail of ANALYSE DES PRATIQUES LANGAGIÈRES EN CONTEXTE SOCIO-POLITIQUE IVOIRIEN

Langues & Usages, N° 4, 2020

Côte d’Ivoire, a country with strong cultural and linguistic heterogeneity, formerly called a hav... more Côte d’Ivoire, a country with strong cultural and linguistic heterogeneity, formerly called a haven of peace, has experienced from the 1990s multiple upheavals on the political scene, particularly with the advent of multiparty politics. The most significant upheavals are those of the failed coup d'état of September 2002 and particularly that of the post-electoral crisis in 2010, engendering language practices both in the political class and in Ivorian society in general. These various ways of speaking are arousing interest among researchers. The objective of this contribution is to analyze the different elements of speech, including certain terms and expressions contextualized by the Ivorian socio-political-linguistic environment. This study falls within the field of discourse analysis and a sociolinguistic approach while addressing the various categories of words and expressions and their influence on users.

Research paper thumbnail of LES MANGORO DE CÔTE D’IVOIRE : TERRITOIRE, POPULATION ET IDENTITÉ ETHNOLINGUISTIQUE

Les Cahiers Linguatek, Numéros 5-6, 2019

Considérés comme faisant partie des peuples mandés par les chercheurs, l’histoire des Mangoro se ... more Considérés comme faisant partie des peuples mandés par les chercheurs, l’histoire des Mangoro se confond avec celle des Senoufo tagbana avec lesquels ils vivent et partagent les mêmes territoires au centre-nord de la Côte d’Ivoire, sans pour autant appartenir à la même famille linguistique. Qui sont réellement les Mangoro ? Quelle langue parlent-ils ? D’où viennent-ils ? Dans une étude sociolinguistique basée sur une approche descriptive peu explorée par les travaux scientifiques, notre contribution se propose de présenter la langue mangoro, son territoire et tout ce qui participe à son identité dans une Côte d’ivoire linguistiquement hétérogène.

Research paper thumbnail of APPROPRIATION DU FRANÇAIS EN CONTEXTE PLURILINGUE AFRICAIN : LE NOUCHI DANS LA DYNAMIQUE SOCIOLINGUISTIQUE DE LA CÔTE D’IVOIRE_ACTES DU CIDS-2016.pdf

Variations et dynamiques langagières, Actes du CIDS 2016, 2019

Résumé : L’objectif de cette contribution est de montrer comment, dans le contexte du plurilingui... more Résumé : L’objectif de cette contribution est de montrer comment, dans le contexte du plurilinguisme ivoirien, le nouchi qui, autrefois était utilisé comme un code secret par les jeunes des quartiers populaires d’Abidjan, s’étend désormais dans toutes les sphères de la vie privée et publique du pays. Après analyse, l’étude révèle que cette variété argotique joue un rôle véhiculaire indéniable au point de s’imposer comme la langue nationale de la Côte d’Ivoire. S’appuyant sur un corpus de mots et d’expressions nouchi extraits d’affiches publicitaires et de chansons zouglou, l’approche théorique de cette étude relève de la sociolinguistique variationniste et descriptiviste.

Research paper thumbnail of APPROPRIATION DU FRANÇAIS EN CONTEXTE PLURILINGUE AFRICAIN : LE NOUCHI DANS LA DYNAMIQUE SOCIOLINGUISTIQUE DE LA CÔTE D’IVOIRE

La Côte d'Ivoire est l'un des pays d'Afrique linguistiquement hétérogène où aucune de ses langues... more La Côte d'Ivoire est l'un des pays d'Afrique linguistiquement hétérogène où aucune de ses langues locales n'a le statut de langue nationale ou ne sert de moyen de communication interethnique. L'objectif de cette contribution est de montrer comment, dans le contexte du plurilinguisme ivoirien, le nouchi qui, autrefois était utilisé comme un code secret par les jeunes des quartiers populaires d'Abidjan, s'étend désormais dans toutes les sphères de la vie privée et publique du pays. Après analyse, l'étude révèle que cette variété argotique joue un rôle véhiculaire indéniable au point de s'imposer comme la langue nationale de la Côte d'Ivoire. S'appuyant sur un corpus de mots et d'expressions nouchi extraits d'affiches publicitaires et de chansons zouglou, l'approche théorique de cette étude relève de la sociolinguistique variationniste et descriptiviste.

Abstract. Appropriation of french in an african plurilingual Context: the nouchi in the sociolinguistic dynamics of Côte d'Ivoire. Côte d'Ivoire is one of the linguistically heterogeneous countries in Africa where none of its local languages has the status of a national language or serves as a means of interethnic communication. The purpose of this contribution is to show how, in the context of Ivorian plurilingualism, the nouchi, which was formerly used as a secret code by young people in the neighborhoods of Abidjan, now extends in all spheres of private and public life of the country. After analysis, the study reveals that this slang variety plays an undeniable vehicular role to the point of imposing itself as the national language of Côte d'Ivoire. Rely on a body of nouchi words and expressions taken from

Research paper thumbnail of DÉNOMINATION ET USAGE DISCURSIF DES COULEURS CHEZ LES AKYÉ

Résumé : Cette contribution se propose de comprendre comment les couleurs sont perçues, nommées e... more Résumé :
Cette contribution se propose de comprendre comment les couleurs sont perçues, nommées et utilisées pour communiquer dans la vie de tous les jours en akyé, une langue kwa de Côte d’Ivoire. À travers une analyse morphosyntaxique des exemples, la typologie relève que la langue dispose de trois termes et des gradants pour désigner toutes les couleurs et leurs dérivés. Les auteurs relèvent que chaque gradant est un qualificatif pour un type de couleur donnée et que certains signifiants désignant les couleurs subissent des variations morphologiques en fonction des traits sémantiques du nom qu’ils déterminent. En outre, les emplois des couleurs dans des contextes variés montrent que les usages discursifs affectent des valeurs connotative et symbolique aux termes désignant les couleurs en akyé.
Mots clés : Couleurs, cognition, dérivés chromatiques, prototypisation des couleurs, stéréotypes chromatiques.

Abstract:
This contribution aims to understand how colors are perceived, named and used to communicate in everyday life in akyé, a Kwa language of Côte d'Ivoire. Through a morphosyntactic analysis of the examples, the typology notes that the language has three terms and gradants to designate all colors and their derivatives. The authors note that each gradant is a qualifier for a given type of color and that some signifiers designating the colors undergo morphological variations according to the semantic features of the name they determine. Moreover, the uses of colors in various contexts show that the discursive uses affect connotative and symbolic values to the terms designating the colors in akyé.
Keywords: Colors, cognition, chromatic derivatives, color prototyping, chromatic stereotypes.

Research paper thumbnail of LA LANGUE DANS LA CITÉ. VIVRE ET PENSER L’ÉQUITÉ CULTURELLE

Jamais un livre n'a-t-il été l'objet d'autant de questionnements ni n'a-t-il trouvé de réponses i... more Jamais un livre n'a-t-il été l'objet d'autant de questionnements ni n'a-t-il trouvé de réponses idoines à ses interrogations sur le fonctionnement de la langue (française) dans le monde. Cet essai de Jean-Marie Klinkenberg se veut un nouveau testament linguistique. Sur les huit grands chapitres qui composent l'ouvrage, la moitié amène l'auteur à un renouvellement de la réflexion sur le français. On a entre autres : La langue, affaire politique. Mais quelle politique ? (Chapitre II, p. 67), La Francophonie : une mission ou un destin ? (Chapitre III, p. 99), Une langue en déliquescence ? (Chapitre V, p. 155), Maîtriser la langue, ou se l'approprier ? (Chapitre VI, p. 183). En plus de toutes ces questions, il faut également mentionner celles posées en sous-titres des chapitres telles Que peut, que doit faire la francophonie ? (p. 101 du chapitre III), Mais qu'est-ce qui peut être en crise dans le français ? (p. 162 du chapitre V), Le français survivra-t-il au XXI e siècle ? (p. 213 du chapitre VI) ou encore Promouvoir l'unité ou la diversité ? (p. 264 du chapitre VIII). Même l'introduction et la conclusion n'y échappent pas : Langue et politique : l'eau et le feu ? (pour l'introduction en p. 19) et Pour conclure mais aussi pour commencer : quels objectifs pour une politique de la langue ? (pour ce qui est de la conclusion en p. 289). Que veut réellement montrer ce professeur émérite de Sciences du langage de l'Université de Liège et ancien président du Conseil supérieur de la langue française, à travers toutes ces questions qui « sillonnent » son livre ? Tout simplement, « placer nos langues — et spécialement le français — au coeur d'une réflexion sur les communications et les relations humaines dans le monde d'aujourd'hui » (cf. 4 e de couverture du livre). Parmi les problématiques rencontrées, on notera les questions suivantes : Mais qu'est-ce que la langue ? Une norme, ou des normes ? Qu'est-ce que reconnaître une langue ? La langue, une affaire politique, mais quelle politique ? L'auteur, que cela plaise ou non, met l'accent sur la variabilité, la plasticité, la pluralité et la fragilité du français (p. 29) dont une norme standard n'existerait plus. Il prône à cet effet une créolisation du français qui, selon lui, devrait prendre exemple sur l'anglais, une langue qui se parle en toute liberté,

Research paper thumbnail of FRANCOPHONIE IVOIRIENNE ET CRÉATIVITÉ LEXICALE : COMMENT "FABRIQUE-T-ON" LES MOTS EN NOUCHI?

En Côte d’Ivoire, le nouchi, par son dynamisme, sa capacité à se créer ses propres règles grammat... more En Côte d’Ivoire, le nouchi, par son dynamisme, sa capacité à se créer ses propres règles grammaticales et son lexique riche et varié, révèle l’esprit et le sens de créativité de ses locuteurs. Aujourd’hui, ce parler argotique s’étend et se pérennise de plus en plus dans la sphère linguistique ivoirienne. Le présent article, en analysant les différents procédés de création lexicale mis en jeu par le nouchi, admet que ce parler populaire et véhiculaire utilise deux méthodes essentielles : les procédés de créations lexicales formels et les procédés de créations lexico-stylistiques. Les résultats de cette étude indiquent que, pour des besoins cryptiques et identitaires, le lexique du nouchi se renouvelle constamment (à travers la seconde méthode) et participe d’une certaine manière à l’enrichissement de la langue française en Côte d’Ivoire.

MOTS-CLÉS : Francophonie, Néologie, Création lexicale, Nouchi, Argot ivoirien.

Research paper thumbnail of JEUX ET ENJEUX DE LA CATÉGORISATION : ENTRE DÉNOMINATION, DISCOURS SOCIAL ET DÉVELOPPEMENT

Mettre en lumière les processus linguistiques et communicationnels qui sous-tendent la catégorisa... more Mettre en lumière les processus linguistiques et communicationnels qui sous-tendent la catégorisation à travers la dénomination et les pratiques discursives, tel est l’objectif de ce livre.
L’ouvrage rassemble les contributions de chercheurs et jeunes chercheurs qui analysent la thématique de la catégorisation dans une perspective pluridisciplinaire et transdisciplinaire. Les textes explorent les répercussions de la catégorisation sociale, lesquelles peuvent s’appréhender à plusieurs niveaux : la catégorisation linguistique de la société en sociétés, le discours catégorisant des sociétés sur elles- mêmes, sur les peuples d’accueil et les populations accueillies dans différents contextes migratoires. Ainsi, les auteurs analysent la catégorisation dans les pratiques sociales, professionnelles et discursives en direction des sociétés traditionnelles africaines, des publics migrants européens ou tirée des œuvres littéraires.
Ce livre est le fruit de la première édition du colloque international organisé en avril 2019 par la Commission chargée de la coopération universitaire et de la mobilité du Département des Sciences du Langage et de la Communication (DSLC) de l’Université Alassane Ouattara de Bouaké, en Côte d’Ivoire.

Research paper thumbnail of LANGUES AFRICAINES, IDENTITÉS ET PRATIQUES LINGUISTIQUES EN SITUATION MIGRATOIRE. LE FOYER DE TRAVAILLEURS MIGRANTS EN RÉGION PARISIENNE COMME INTERFACE ENTRE ICI ET LÀ-BAS