Lelia Inés Albarracín | Universidad Nacional de Santiago del Estero, Argentina (original) (raw)

Papers by Lelia Inés Albarracín

Research paper thumbnail of Alderetes Constanza - Una deconstrucción impostergable: Entrevista a Lelia Albarracín

Entramados Entrevista 5103 18952 1 PB, 2021

Una deconstrucción impostergable: Entrevista a Lelia Albarracín sobre el abordaje de la diversida... more Una deconstrucción impostergable: Entrevista a Lelia Albarracín sobre el abordaje de la diversidad cultural en el ámbito educativo actual del NOA". María Constanza Alderetes / pp. 10-19-ENTREVISTA

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Karlovich Atila El canto del Chiqui Texto y contexto

Revista Guaca - UMNSM - Año 1 Número 2, 2005

La Fiesta del Chiqui fue un rito comunitario para conjurar la suerte adversa en varios pueblos se... more La Fiesta del Chiqui fue un rito comunitario para conjurar la suerte adversa en varios pueblos serranos de Catamarca y La Rioja (noroeste argentino) que perduró hasta finales del siglo XIX. En el marco de la Fiesta tenía su lugar un conjuro en quichua llamado el Canto del Chiqui. Nuestro propósito es entender y restaurar el texto, siempre considerado oscuro e ininteligible, hasta donde esto sea posible, abordándolo desde su contextualidad cultural, su entorno lingüístico, y también desde la lógica inherente a este tipo de composiciones orales tradicionales.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Variación actancial en quichua santiagueño: los aplicativos (Parte II)

Lengua y Sociedad

La variedad dialectal quechua hablada en la provincia de Santiago del Estero, Rep.Argentina, disp... more La variedad dialectal quechua hablada en la provincia de Santiago del Estero, Rep.Argentina, dispone básicamente de dos mecanismos que permiten incrementar la valencia verbal: la incorporación de causativos o de aplicativos. En un artículo anterior hemos descripto los mecanismos de incremento de valencia verbal mediante aplicativos para el caso de los verbos intransitivos. En este trabajo retomamos dicha cuestión y ampliamos el análisis para verbos unitransitivos y ditransitivos mediante ejemplos con verbos de diferente estructura valencial. Hemos considerado, también, casos de combinaciones entre aplicativos, sus restricciones y las diferentes interpretaciones que surgen de acuerdo al contexto. Los resultados obtenidos nos han permitido determinar los límites que las valencias verbales imponen al comportamiento de los diferentes tipos de aplicativos.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Desafios en la diversidad 2. Desplazamiento lingüístico y revitalización: Reflexiones y metodologías emergentes

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Variación actancial en quichua santiagueño: los aplicativos (parte I)

Lengua y Sociedad, 2021

En la variedad dialectal quechua hablada en la provincia de Santiago del Estero, República de Arg... more En la variedad dialectal quechua hablada en la provincia de Santiago del Estero, República de Argentina, hay básicamente dos mecanismos que permiten incrementar la valencia verbal: a través de causativos o de aplicativos. Si bien se cuenta con una exhaustiva descripción de los mecanismos de incremento de valencia verbal mediante causativos y también una extensa explicación al funcionamiento de los denominados «sufijos transicionales», no hay para este último grupo de sufijos mayores detalles respecto a su utilización, con determinados verbos, en estructuras aplicativas y sin describir dicha operatoria como un mecanismo de ajuste valencial. A partir de investigaciones recientes y aún en curso, estamos realizando un replanteo de estos mecanismos, reanalizando a sufijos ya descriptos, pero ahora desde esta nueva perspectiva. En este trabajo, presentamos un avance de los resultados obtenidos hasta el presente.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Nuevas estrategias de revitalización del quichua santiagueño

Desplazamiento lingüístico y revitalización: reflexiones y metodologías emergentes, 2020

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Aplicación de las TIC en la enseñanza de L2: criterios metodológicos para el diseño de un diccionario multilingüe

El presente trabajo hace referencia a un proyecto cuyo objetivo es la construccion de una herrami... more El presente trabajo hace referencia a un proyecto cuyo objetivo es la construccion de una herramienta terminologica destinada a la ensenanza de lenguas especificamente espanol, italiano, portugues y quichua. Se trata de un diccionario visual multilingue, en soporte informatico que abarca diversos campos semanticos, dirigido a estudiantes de niveles A1 y A2 de lenguas anteriormente mencionadas. En este trabajo se describen y comentan los aspectos mas relevantes de este proyecto, con particular enfasis en aquellos vinculados a las TICs, brindando particular atencion a los criterios metodologicos para el diseno de la herramienta, especialmente los relacionados a la iconoestructura. Atendiendo a las multiples diversidades que ofrecen estas lenguas, el proyecto tambien presta atencion hacia la variacion linguistica entre la zona hispanohablante del NOA y el resto del pais, entre la lengua estandar y el habla regional, y ademas contempla la apertura hacia las culturas y lenguas indigenas...

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of La Tecnicatura Superior en Eib en La Unse: Desafíos De Una Carrera Universitaria Sobre Una Lengua Indígena

La situación de la lengua quichua en el ámbito educativo, es muy dispar en cada uno de los países... more La situación de la lengua quichua en el ámbito educativo, es muy dispar en cada uno de los países quichuahablantes. Estados como Perú, Ecuador y Bolivia vienen realizando experiencias en el plano educativo desde hace ya muchos años lo que ha permitido, llevar a cabo evaluaciones y, en algunos casos, un replanteo de estas propuestas educativas. No se puede decir lo mismo en el caso de la República Argentina. Distintas situaciones han impedido o truncado el desarrollo de planes educativos en esta lengua: una concepción racista y discriminatoria del lenguaje; el estrecho rango de las investigaciones académicas sobre lenguas aborígenes; la circulación de material bibliográfi co inadecuado y obsoleto; las políticas educativas europeizantes con más de un siglo de arraigo; el escaso estímulo para la formación superior en sociolingüística, y la falta de defi nición científi ca en cuanto a objeto, teorías y métodos de enseñanza en relación con las lenguas originarias. Aunque en el orden naci...

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of El Español Regional: Patrimonio Que Merece Ser Conservado

filo.unt.edu.ar

... Tucumán: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Tucumán. ALBARRACÍN LELIA, A... more ... Tucumán: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Tucumán. ALBARRACÍN LELIA, ALDERETES JORGE (2004) Lenguaje e identidad regional. En ... Casas. GODENZZI, JUAN CARLOS (1992) “El Quechua en Debate”. ...

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Proceedings published July 2012 kellogg. nd. edu/STLILLA

kellogg.nd.edu

Starting with the known relationship between cultural and linguistic diversity in order to schema... more Starting with the known relationship between cultural and linguistic diversity in order to schematize Venezuela's situation, we compare the actual classification of this country's languages with the reality of communicative practices. We assume that ...

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Iº JORNADAS DE ANTROPOLOGÍA RURAL SAN PEDRO DE COLALAO - TUCUMÁN 23, 24 y 25 DE MAYO DE 2005 Area Temática: Nuevas formas de valorización y resistencia de los espacios rurales. Reflexiones en torno a los usos del concepto de patrimonio

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of La Lengua como herramienta de poder

Primeras Jornadas Internacionales de Educación Lingüística “La Identidad y las Lenguas” - Facultad de Ciencias de la Administración – UNER, 2004

Hace 500 años comenzó la conquista española y aún no ha terminado. El 9 de julio, día de nuestra... more Hace 500 años comenzó la conquista española y aún no ha terminado. El 9 de julio, día de nuestra independencia, se torna en una fecha simbólica, más que en una manifestación cabal de nuestra emancipación.
Ya no hay matanzas masivas de aborígenes pero se destruyen culturas, no existe una autoridad impuesta por el país colonizador pero foráneos toman decisiones sobre nuestro destino, y los saqueos de nuestras riquezas materiales cobran nuevas formas en manos de compañías multinacionales.
Un ejemplo de ese colonialismo aún vigente es la organización del III Congreso de la Real Academia Española, que tendrá lugar en Rosario. Una vez más, tomarán decisiones sobre nuestra cultura y de modo particular sobre nuestro lenguaje.
Hay una relación entre lengua y poder: la lengua es un instrumento de comunicación pero también es una estrategia de poder, y dentro de esa estrategia se incluye la intencionalidad de la Real Academia Española, de vulnerar el derecho de autodeterminación lingüística de nuestros pueblos, tal como se desprende de las declaraciones periodísticas de funcionarios de la Secretaría de Cultura de la Nación, al reconocer que dicho evento es “política de Estado” del Estado español. El eje temático de dicho congreso “Identidad Lingüística y Globalización” es sugestivo y lo preanuncia como un acto eminentemente político –una vuelta de tuerca más a una homogeneización forzosa- y no de conocimiento científico. Más aún, la globalización tal como muchos la entienden, implica no sólo la desaparición de las lenguas y culturas originarias sino también de las variedades regionales del español. Al Estado argentino le compete la obligación de proteger ese patrimonio con políticas lingüísticas apropiadas. De lo contrario pensar en la aplicación de un plan de Educación Intercultural Bilingüe (español – lenguas minoritarias), como recientemente lo anunciara el gobierno argentino, parece una realidad cada vez más difícil de alcanzar.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of EN LA LECTURA TAMBIÉN, IGUALDAD PARA LOS NIÑOS QUICHUAHABLANTES

14° CONGRESO INTERNACIONAL DE PROMOCIÓN DE LA LECTURA Y EL LIBRO, 2011

La lectura ha devenido una actividad prioritaria en los planes de estudio del sistema escolar. Es... more La lectura ha devenido una actividad prioritaria en los planes de estudio del sistema escolar. Es una tarea que atraviesa toda la escolaridad y que busca activar procesos intelectuales de representación de los educandos.
Con la lectura se procura configurar nuevas construcciones cognitivas, promover el razonamiento y el juicio crítico. Todo esto es válido siempre y cuando la alfabetización y la lectura inicial sean realizadas en la lengua materna. Sin embargo, los docentes que trabajan con niños que no hablan la lengua oficial como lengua materna, no cuentan con suficiente material de lectura acorde a la identidad lingüística de sus alumnos. Los planes educativos no siempre dan respuesta a las necesidades de las comunidades minoritarias.
En este trabajo fundamentaremos que la ausencia del hábito de la lectura en muchos niños o adolescentes no siempre tiene que ver con la falta de referentes, sino también con la falta de material disponible. Pondremos nuestro énfasis en los niños quichuahablantes de la provincia de Santiago del Estero.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Lenguas Vernaculas La Escritura como estrategia defensiva

SEMINARIO INTERNACIONAL “LECTURA, ESCRITURA Y DEMOCRACIA”, Universidad Nacional de Entre Ríos, 2001

RESUMEN El presente trabajo es un análisis de la importancia de la escritura en la conservación y... more RESUMEN El presente trabajo es un análisis de la importancia de la escritura en la conservación y promoción de la variedad dialectal quechua de Santiago del Estero, en peligro de extinción. Entre las múltiples carencias que padecen los actores del proceso de enseñanza-aprendizaje en zonas bilingües quechua-castellano, una de las más sentidas es la inexistencia de libros destinados a la alfabetización bilingüe intercultural. Ante la falta de textos de lectura en lengua quechua y de manuales de capacitación, la tarea del docente se apoya en libros que no reflejan la cultura de la región. Hay formas de literatura popular en lengua vernácula que se transmiten oralmente y que debe ser recuperadas para el trabajo aúlico. Para los alumnos, reconocer en textos escolares sus rostros, su paisaje, su cultura, será un primer paso para revalorizar su propia forma de vivir. Para establecer la enseñanza del quechua como lengua de alfabetización en las áreas bilingües y la indispensable elaboración del material didáctico, para la capacitación docente y obras de referencia adecuadas, es necesario avanzar en el proceso de estandarización del quechua. La unificación escrituraria de la lengua puede constituir una poderosa herramienta de lucha en la preservación de la misma.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Recuperación de Lenguas Vernáculas

CONGRESO INTERNACIONAL "Montañas: Tierra, Cultura, Sociedad y Ecoturismo",, Facultad de Humanidades, Universidad Nacional de Catamarca, 2002

Las acciones de recuperación de una lengua aborigen en una región donde la misma se ha extinguido... more Las acciones de recuperación de una lengua aborigen en una región donde la misma se ha extinguido, divide las opiniones de los lingüistas entre los que están a favor de dichas acciones y aquellos que definitivamente las desaprueban. De allí que, en la úiltima década, algunas iniciativas de enseñanza del quichua en Catamarca, La Rioja, Tucumán y los Valles Calchaquíes hayan recibido fuertes críticas. Sin embargo, desde la Asociación de Investigadores en Lengua Quichua, con sede en la provincia de Tucumán, hemos venido insistiendo en que hay otras razones que justifican y avalan proyectos de enseñanza de esta lengua aborigen en las regiones mencionadas. Esas otras razones surgen a partir del análisis de la situación de las lenguas minoritarias en la República Argentina y de los prejuicios lingüísticos que conducen a considerar al bilingüismo de élite, (por ejemplo: inglés – español, francés – español o portugués – español), como la única alternativa para un proyecto de enseñanza intercultural o para cumplimentar los requisitos de lengua extranjera en la EGB y Polimodal.
En estre trabajo exponemos nuestra opinión al respecto además de brindar un breve panorama de la situación sociolingüística del quichua en nuestro país con particular énfasis en el Noroeste Argentino.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Los procesos de reetnización y su impacto sobre las políticas lingüísticas

Proceedings of the First Symposium on Teaching Indigenous Languages of Latin America, 2008

En diversas regiones de la República Argentina existen poblaciones aborígenes que hablan una leng... more En diversas regiones de la República Argentina existen poblaciones aborígenes que hablan una lengua amerindia pero también poblaciones de ascendencia aborigen que han perdido su lengua originaria. Hay además grupos mestizos que hablan una lengua amerindia; tal es el caso de los hablantes de quechua que viven en la provincia de Santiago del Estero y el de los hablantes de guaraní, en el noreste de Argentina. Es también significativo el número de pobladores migrantes de Perú, Bolivia y Paraguay que hablan una lengua amerindia en el seno de sus comunidades y que están radicados en diversas provincias argentinas.
La diversidad lingüística y cultural de Argentina no se agota con el enunciado de estas situaciones ya que también debemos considerar a los hispanoparlantes cuya variedad dialectal del español está fuertemente influenciada por una lengua amerindia.
A esta ya compleja realidad lingüístico-cultural de Argentina se le han sumado nuevos elementos y nuevos actores que han terminado por desconcertar a funcionarios y técnicos ministeriales del área educativa. Nos estamos refiriendo a los procesos de reetnización desarrollados recientemente en diferentes regiones de Argentina, que son motivo de variadas interpretaciones en cuanto a su génesis, y que van desde su tratamiento como hechos deliberados de falseamiento de una identidad hasta su reconocimiento como genuinos procesos de reemergencia y (re)construcción de una identidad indígena. El análisis y consideración de estos procesos no sólo ha dividido la opinión de los antropólogos y de la sociedad misma, sino que también ha tenido consecuencias sobre los programas oficiales en materia de educación intercultural bilingüe.
En este trabajo mostraremos cómo, ante el incremento de la diversidad de situaciones, el sistema educativo busca simplificar esta realidad compleja y cómo las políticas lingüísticas terminan siendo funcionales a un proceso de homogeneización lingüístico-cultural disfrazado de un ropaje de modernidad.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Políticas lingüísticas y exclusión: el rol de la Educación Intercultural Bilingüe (EIB) con relación al quechua en Argentina

Proceedings of the First Symposium on Teaching Indigenous Languages of Latin America, 2008

La realidad de la lengua quechua en el ámbito educativo, es muy dispar en cada uno de los países ... more La realidad de la lengua quechua en el ámbito educativo, es muy dispar en cada uno de los países quechuahablantes. Experiencias en Perú, Ecuador y Bolivia han permitido profundizar investigaciones, realizar evaluaciones críticas e incluso replanteos de lo realizado. No se puede decir lo mismo en el caso de Argentina, en donde distintas situaciones han impedido o truncado el desarrollo de planes educativos en esta lengua: una concepción racista y discriminatoria del lenguaje, el estrecho rango de las investigaciones académicas sobre lenguas aborígenes ––en su gran mayoría reducidas a trabajos meramente descriptivos––, la circulación de material bibliográfico inadecuado y obsoleto, las políticas educativas europeizantes que tienen un arraigo de más de un siglo, el escaso estímulo para la formación superior en sociolingüística, y la falta de definición científica en cuanto a objeto, teorías y métodos de enseñanza con relación a las lenguas originarias.
Aunque en el orden nacional se han producido importantes avances en materia de legislación sobre pueblos originarios, con relación a la educación muchas de estas leyes terminan siendo letra muerta, porque las estrategias de acción demuestran una negación de la realidad. La educación intercultural bilingüe, tal como la conciben quienes fijan las políticas educativas, en el caso del quechua se transforma en un factor más de exclusión.
En el presente trabajo realizaré un análisis de las causas que producen las asimetrías entre el español y el quechua en los ámbitos de la investigación y enseñanza de la lengua, también un análisis crítico de las escasas experiencias realizadas y una proyección de las consecuencias de las prácticas discriminatorias en las actuales políticas lingüísticas en Argentina.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of La Tecnicatura Superior en EIB en la Unse Desafíos de una carrera universitaria sobre una lengua indígena

CUADERNOS FHyCS-UNJu, 2016

La situación de la lengua quichua en el ámbito educativo, es muy dispar en cada uno de los países... more La situación de la lengua quichua en el ámbito educativo, es muy dispar en cada uno de los países quichuahablantes. Estados como Perú, Ecuador y Bolivia vienen realizando experiencias en el plano educativo desde hace ya muchos años lo que ha permitido, llevar a cabo evaluaciones y, en algunos casos, un replanteo de estas propuestas educativas.
No se puede decir lo mismo en el caso de la República Argentina. Distintas situaciones han impedido o truncado el desarrollo de planes educativos en esta lengua: una concepción racista y discriminatoria del lenguaje; el estrecho rango de las investigaciones académicas sobre lenguas aborígenes; la circulación de material bibliográfico inadecuado y obsoleto; las políticas educativas europeizantes con más de un siglo de arraigo; el escaso estímulo para la formación superior en sociolingüística, y la falta de definición científica en cuanto a objeto, teorías y métodos de enseñanza en relación con las lenguas originarias.
Aunque en el orden nacional se han producido importantes avances en materia de legislación sobre pueblos originarios, con relación a la educación muchas de las leyes, resoluciones y decretos terminan siendo letra muerta. Sin embargo, en este último año, quienes nos dedicamos a la investigación y estudio de la lengua quichua, vemos con enorme satisfacción la creación de la Tecnicatura Superior en EIB (Educación Intercultural Bilingüe) con mención en Lengua Quichua, carrera que ha comenzado a dictarse en el 2012 en la Universidad Nacional de Santiago del Estero.
En este trabajo realizaré un análisis y se mostrará los alcances y resultados iniciales de esta valiosa experiencia.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of El sufijo –pu en el quichua de Santiago del Estero

III Encuentro de Lenguas Indígenas Americanas. Libro de Actas − 1a ed. − Viedma : Universidad Nacional de Río Negro, 2014

El sufijo quechua de derivación verbal –pu “benefactivo”, no ha sido descripto suficientemente pa... more El sufijo quechua de derivación verbal –pu “benefactivo”, no ha sido descripto suficientemente para el dialecto de Santiago del Estero. La primera mención a este sufijo corresponde a Domingo Bravo (1953), quien lo define como un infijo correspondiente al pronombre enclítico “le”. Por su parte, Ricardo Nardi (1985 [2002]) afirma que indica tercera persona objeto directo o indirecto singular. En la gramática de Alderetes (2001), –pu es definido como el morfema de 3ª persona objeto cuando el actor es cualquiera de las otras personas (1ª,2ª o 3ª).
En este trabajo, hacemos una revisión de las características de este sufijo, al que consideramos como un orientador actancial, que desvía la orientación de la acción hacia el tercer actante (diferente al sujeto y al objeto del verbo), y permite indicar que la acción se realiza en provecho o en perjuicio de algún otro. Mostramos ejemplos de los diversos casos que pueden presentarse según la valencia verbal y las situaciones que se plantean al combinarse –pu con los sufijos transicionales.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of EL UTILITARISMO COMO ARGUMENTO PARA EL LINGÜICIDIO

Actas del Segundo Congreso Internacional de Profesores de Lenguas Oficiales del Mercosur, 2014

Los medios masivos, las políticas de penetración lingüístico–cultural y/o de homogeneización disc... more Los medios masivos, las políticas de penetración lingüístico–cultural y/o de homogeneización discursiva tratan permanentemente de convencernos de que hay “lenguas que sirven y lenguas que no sirven”, como si el valor de una lengua pudiera medirse por su utilidad. Una lengua es valiosa por estar asociada a una comunidad que la habla y esa comunidad tiene una cultura. Una lengua es valiosa en sí misma como sostén comunicativo, cognoscitivo y experiencial de una comunidad. Y en consecuencia, ningún hablante debería dar cuentas de “para qué sirve su lengua”.
Sin embargo, el cuestionamiento existe y muchos hablantes de lenguas minoritarias aprenden desde pequeños a convivir con las asimetrías y desigualdades sociales por no hablar la lengua oficial. Asimismo, naturalizan el discurso hegemónico de que su lengua no es útil y que su enseñanza es innecesaria. El desafío es, entonces, responder con sostenes ideológicos, políticos y científicos a la humillación lingüística que significa desvalorizar una lengua y a sus consecuencias en la preservación de la misma.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Alderetes Constanza - Una deconstrucción impostergable: Entrevista a Lelia Albarracín

Entramados Entrevista 5103 18952 1 PB, 2021

Una deconstrucción impostergable: Entrevista a Lelia Albarracín sobre el abordaje de la diversida... more Una deconstrucción impostergable: Entrevista a Lelia Albarracín sobre el abordaje de la diversidad cultural en el ámbito educativo actual del NOA". María Constanza Alderetes / pp. 10-19-ENTREVISTA

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Karlovich Atila El canto del Chiqui Texto y contexto

Revista Guaca - UMNSM - Año 1 Número 2, 2005

La Fiesta del Chiqui fue un rito comunitario para conjurar la suerte adversa en varios pueblos se... more La Fiesta del Chiqui fue un rito comunitario para conjurar la suerte adversa en varios pueblos serranos de Catamarca y La Rioja (noroeste argentino) que perduró hasta finales del siglo XIX. En el marco de la Fiesta tenía su lugar un conjuro en quichua llamado el Canto del Chiqui. Nuestro propósito es entender y restaurar el texto, siempre considerado oscuro e ininteligible, hasta donde esto sea posible, abordándolo desde su contextualidad cultural, su entorno lingüístico, y también desde la lógica inherente a este tipo de composiciones orales tradicionales.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Variación actancial en quichua santiagueño: los aplicativos (Parte II)

Lengua y Sociedad

La variedad dialectal quechua hablada en la provincia de Santiago del Estero, Rep.Argentina, disp... more La variedad dialectal quechua hablada en la provincia de Santiago del Estero, Rep.Argentina, dispone básicamente de dos mecanismos que permiten incrementar la valencia verbal: la incorporación de causativos o de aplicativos. En un artículo anterior hemos descripto los mecanismos de incremento de valencia verbal mediante aplicativos para el caso de los verbos intransitivos. En este trabajo retomamos dicha cuestión y ampliamos el análisis para verbos unitransitivos y ditransitivos mediante ejemplos con verbos de diferente estructura valencial. Hemos considerado, también, casos de combinaciones entre aplicativos, sus restricciones y las diferentes interpretaciones que surgen de acuerdo al contexto. Los resultados obtenidos nos han permitido determinar los límites que las valencias verbales imponen al comportamiento de los diferentes tipos de aplicativos.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Desafios en la diversidad 2. Desplazamiento lingüístico y revitalización: Reflexiones y metodologías emergentes

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Variación actancial en quichua santiagueño: los aplicativos (parte I)

Lengua y Sociedad, 2021

En la variedad dialectal quechua hablada en la provincia de Santiago del Estero, República de Arg... more En la variedad dialectal quechua hablada en la provincia de Santiago del Estero, República de Argentina, hay básicamente dos mecanismos que permiten incrementar la valencia verbal: a través de causativos o de aplicativos. Si bien se cuenta con una exhaustiva descripción de los mecanismos de incremento de valencia verbal mediante causativos y también una extensa explicación al funcionamiento de los denominados «sufijos transicionales», no hay para este último grupo de sufijos mayores detalles respecto a su utilización, con determinados verbos, en estructuras aplicativas y sin describir dicha operatoria como un mecanismo de ajuste valencial. A partir de investigaciones recientes y aún en curso, estamos realizando un replanteo de estos mecanismos, reanalizando a sufijos ya descriptos, pero ahora desde esta nueva perspectiva. En este trabajo, presentamos un avance de los resultados obtenidos hasta el presente.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Nuevas estrategias de revitalización del quichua santiagueño

Desplazamiento lingüístico y revitalización: reflexiones y metodologías emergentes, 2020

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Aplicación de las TIC en la enseñanza de L2: criterios metodológicos para el diseño de un diccionario multilingüe

El presente trabajo hace referencia a un proyecto cuyo objetivo es la construccion de una herrami... more El presente trabajo hace referencia a un proyecto cuyo objetivo es la construccion de una herramienta terminologica destinada a la ensenanza de lenguas especificamente espanol, italiano, portugues y quichua. Se trata de un diccionario visual multilingue, en soporte informatico que abarca diversos campos semanticos, dirigido a estudiantes de niveles A1 y A2 de lenguas anteriormente mencionadas. En este trabajo se describen y comentan los aspectos mas relevantes de este proyecto, con particular enfasis en aquellos vinculados a las TICs, brindando particular atencion a los criterios metodologicos para el diseno de la herramienta, especialmente los relacionados a la iconoestructura. Atendiendo a las multiples diversidades que ofrecen estas lenguas, el proyecto tambien presta atencion hacia la variacion linguistica entre la zona hispanohablante del NOA y el resto del pais, entre la lengua estandar y el habla regional, y ademas contempla la apertura hacia las culturas y lenguas indigenas...

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of La Tecnicatura Superior en Eib en La Unse: Desafíos De Una Carrera Universitaria Sobre Una Lengua Indígena

La situación de la lengua quichua en el ámbito educativo, es muy dispar en cada uno de los países... more La situación de la lengua quichua en el ámbito educativo, es muy dispar en cada uno de los países quichuahablantes. Estados como Perú, Ecuador y Bolivia vienen realizando experiencias en el plano educativo desde hace ya muchos años lo que ha permitido, llevar a cabo evaluaciones y, en algunos casos, un replanteo de estas propuestas educativas. No se puede decir lo mismo en el caso de la República Argentina. Distintas situaciones han impedido o truncado el desarrollo de planes educativos en esta lengua: una concepción racista y discriminatoria del lenguaje; el estrecho rango de las investigaciones académicas sobre lenguas aborígenes; la circulación de material bibliográfi co inadecuado y obsoleto; las políticas educativas europeizantes con más de un siglo de arraigo; el escaso estímulo para la formación superior en sociolingüística, y la falta de defi nición científi ca en cuanto a objeto, teorías y métodos de enseñanza en relación con las lenguas originarias. Aunque en el orden naci...

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of El Español Regional: Patrimonio Que Merece Ser Conservado

filo.unt.edu.ar

... Tucumán: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Tucumán. ALBARRACÍN LELIA, A... more ... Tucumán: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Tucumán. ALBARRACÍN LELIA, ALDERETES JORGE (2004) Lenguaje e identidad regional. En ... Casas. GODENZZI, JUAN CARLOS (1992) “El Quechua en Debate”. ...

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Proceedings published July 2012 kellogg. nd. edu/STLILLA

kellogg.nd.edu

Starting with the known relationship between cultural and linguistic diversity in order to schema... more Starting with the known relationship between cultural and linguistic diversity in order to schematize Venezuela's situation, we compare the actual classification of this country's languages with the reality of communicative practices. We assume that ...

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Iº JORNADAS DE ANTROPOLOGÍA RURAL SAN PEDRO DE COLALAO - TUCUMÁN 23, 24 y 25 DE MAYO DE 2005 Area Temática: Nuevas formas de valorización y resistencia de los espacios rurales. Reflexiones en torno a los usos del concepto de patrimonio

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of La Lengua como herramienta de poder

Primeras Jornadas Internacionales de Educación Lingüística “La Identidad y las Lenguas” - Facultad de Ciencias de la Administración – UNER, 2004

Hace 500 años comenzó la conquista española y aún no ha terminado. El 9 de julio, día de nuestra... more Hace 500 años comenzó la conquista española y aún no ha terminado. El 9 de julio, día de nuestra independencia, se torna en una fecha simbólica, más que en una manifestación cabal de nuestra emancipación.
Ya no hay matanzas masivas de aborígenes pero se destruyen culturas, no existe una autoridad impuesta por el país colonizador pero foráneos toman decisiones sobre nuestro destino, y los saqueos de nuestras riquezas materiales cobran nuevas formas en manos de compañías multinacionales.
Un ejemplo de ese colonialismo aún vigente es la organización del III Congreso de la Real Academia Española, que tendrá lugar en Rosario. Una vez más, tomarán decisiones sobre nuestra cultura y de modo particular sobre nuestro lenguaje.
Hay una relación entre lengua y poder: la lengua es un instrumento de comunicación pero también es una estrategia de poder, y dentro de esa estrategia se incluye la intencionalidad de la Real Academia Española, de vulnerar el derecho de autodeterminación lingüística de nuestros pueblos, tal como se desprende de las declaraciones periodísticas de funcionarios de la Secretaría de Cultura de la Nación, al reconocer que dicho evento es “política de Estado” del Estado español. El eje temático de dicho congreso “Identidad Lingüística y Globalización” es sugestivo y lo preanuncia como un acto eminentemente político –una vuelta de tuerca más a una homogeneización forzosa- y no de conocimiento científico. Más aún, la globalización tal como muchos la entienden, implica no sólo la desaparición de las lenguas y culturas originarias sino también de las variedades regionales del español. Al Estado argentino le compete la obligación de proteger ese patrimonio con políticas lingüísticas apropiadas. De lo contrario pensar en la aplicación de un plan de Educación Intercultural Bilingüe (español – lenguas minoritarias), como recientemente lo anunciara el gobierno argentino, parece una realidad cada vez más difícil de alcanzar.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of EN LA LECTURA TAMBIÉN, IGUALDAD PARA LOS NIÑOS QUICHUAHABLANTES

14° CONGRESO INTERNACIONAL DE PROMOCIÓN DE LA LECTURA Y EL LIBRO, 2011

La lectura ha devenido una actividad prioritaria en los planes de estudio del sistema escolar. Es... more La lectura ha devenido una actividad prioritaria en los planes de estudio del sistema escolar. Es una tarea que atraviesa toda la escolaridad y que busca activar procesos intelectuales de representación de los educandos.
Con la lectura se procura configurar nuevas construcciones cognitivas, promover el razonamiento y el juicio crítico. Todo esto es válido siempre y cuando la alfabetización y la lectura inicial sean realizadas en la lengua materna. Sin embargo, los docentes que trabajan con niños que no hablan la lengua oficial como lengua materna, no cuentan con suficiente material de lectura acorde a la identidad lingüística de sus alumnos. Los planes educativos no siempre dan respuesta a las necesidades de las comunidades minoritarias.
En este trabajo fundamentaremos que la ausencia del hábito de la lectura en muchos niños o adolescentes no siempre tiene que ver con la falta de referentes, sino también con la falta de material disponible. Pondremos nuestro énfasis en los niños quichuahablantes de la provincia de Santiago del Estero.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Lenguas Vernaculas La Escritura como estrategia defensiva

SEMINARIO INTERNACIONAL “LECTURA, ESCRITURA Y DEMOCRACIA”, Universidad Nacional de Entre Ríos, 2001

RESUMEN El presente trabajo es un análisis de la importancia de la escritura en la conservación y... more RESUMEN El presente trabajo es un análisis de la importancia de la escritura en la conservación y promoción de la variedad dialectal quechua de Santiago del Estero, en peligro de extinción. Entre las múltiples carencias que padecen los actores del proceso de enseñanza-aprendizaje en zonas bilingües quechua-castellano, una de las más sentidas es la inexistencia de libros destinados a la alfabetización bilingüe intercultural. Ante la falta de textos de lectura en lengua quechua y de manuales de capacitación, la tarea del docente se apoya en libros que no reflejan la cultura de la región. Hay formas de literatura popular en lengua vernácula que se transmiten oralmente y que debe ser recuperadas para el trabajo aúlico. Para los alumnos, reconocer en textos escolares sus rostros, su paisaje, su cultura, será un primer paso para revalorizar su propia forma de vivir. Para establecer la enseñanza del quechua como lengua de alfabetización en las áreas bilingües y la indispensable elaboración del material didáctico, para la capacitación docente y obras de referencia adecuadas, es necesario avanzar en el proceso de estandarización del quechua. La unificación escrituraria de la lengua puede constituir una poderosa herramienta de lucha en la preservación de la misma.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Recuperación de Lenguas Vernáculas

CONGRESO INTERNACIONAL "Montañas: Tierra, Cultura, Sociedad y Ecoturismo",, Facultad de Humanidades, Universidad Nacional de Catamarca, 2002

Las acciones de recuperación de una lengua aborigen en una región donde la misma se ha extinguido... more Las acciones de recuperación de una lengua aborigen en una región donde la misma se ha extinguido, divide las opiniones de los lingüistas entre los que están a favor de dichas acciones y aquellos que definitivamente las desaprueban. De allí que, en la úiltima década, algunas iniciativas de enseñanza del quichua en Catamarca, La Rioja, Tucumán y los Valles Calchaquíes hayan recibido fuertes críticas. Sin embargo, desde la Asociación de Investigadores en Lengua Quichua, con sede en la provincia de Tucumán, hemos venido insistiendo en que hay otras razones que justifican y avalan proyectos de enseñanza de esta lengua aborigen en las regiones mencionadas. Esas otras razones surgen a partir del análisis de la situación de las lenguas minoritarias en la República Argentina y de los prejuicios lingüísticos que conducen a considerar al bilingüismo de élite, (por ejemplo: inglés – español, francés – español o portugués – español), como la única alternativa para un proyecto de enseñanza intercultural o para cumplimentar los requisitos de lengua extranjera en la EGB y Polimodal.
En estre trabajo exponemos nuestra opinión al respecto además de brindar un breve panorama de la situación sociolingüística del quichua en nuestro país con particular énfasis en el Noroeste Argentino.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Los procesos de reetnización y su impacto sobre las políticas lingüísticas

Proceedings of the First Symposium on Teaching Indigenous Languages of Latin America, 2008

En diversas regiones de la República Argentina existen poblaciones aborígenes que hablan una leng... more En diversas regiones de la República Argentina existen poblaciones aborígenes que hablan una lengua amerindia pero también poblaciones de ascendencia aborigen que han perdido su lengua originaria. Hay además grupos mestizos que hablan una lengua amerindia; tal es el caso de los hablantes de quechua que viven en la provincia de Santiago del Estero y el de los hablantes de guaraní, en el noreste de Argentina. Es también significativo el número de pobladores migrantes de Perú, Bolivia y Paraguay que hablan una lengua amerindia en el seno de sus comunidades y que están radicados en diversas provincias argentinas.
La diversidad lingüística y cultural de Argentina no se agota con el enunciado de estas situaciones ya que también debemos considerar a los hispanoparlantes cuya variedad dialectal del español está fuertemente influenciada por una lengua amerindia.
A esta ya compleja realidad lingüístico-cultural de Argentina se le han sumado nuevos elementos y nuevos actores que han terminado por desconcertar a funcionarios y técnicos ministeriales del área educativa. Nos estamos refiriendo a los procesos de reetnización desarrollados recientemente en diferentes regiones de Argentina, que son motivo de variadas interpretaciones en cuanto a su génesis, y que van desde su tratamiento como hechos deliberados de falseamiento de una identidad hasta su reconocimiento como genuinos procesos de reemergencia y (re)construcción de una identidad indígena. El análisis y consideración de estos procesos no sólo ha dividido la opinión de los antropólogos y de la sociedad misma, sino que también ha tenido consecuencias sobre los programas oficiales en materia de educación intercultural bilingüe.
En este trabajo mostraremos cómo, ante el incremento de la diversidad de situaciones, el sistema educativo busca simplificar esta realidad compleja y cómo las políticas lingüísticas terminan siendo funcionales a un proceso de homogeneización lingüístico-cultural disfrazado de un ropaje de modernidad.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Políticas lingüísticas y exclusión: el rol de la Educación Intercultural Bilingüe (EIB) con relación al quechua en Argentina

Proceedings of the First Symposium on Teaching Indigenous Languages of Latin America, 2008

La realidad de la lengua quechua en el ámbito educativo, es muy dispar en cada uno de los países ... more La realidad de la lengua quechua en el ámbito educativo, es muy dispar en cada uno de los países quechuahablantes. Experiencias en Perú, Ecuador y Bolivia han permitido profundizar investigaciones, realizar evaluaciones críticas e incluso replanteos de lo realizado. No se puede decir lo mismo en el caso de Argentina, en donde distintas situaciones han impedido o truncado el desarrollo de planes educativos en esta lengua: una concepción racista y discriminatoria del lenguaje, el estrecho rango de las investigaciones académicas sobre lenguas aborígenes ––en su gran mayoría reducidas a trabajos meramente descriptivos––, la circulación de material bibliográfico inadecuado y obsoleto, las políticas educativas europeizantes que tienen un arraigo de más de un siglo, el escaso estímulo para la formación superior en sociolingüística, y la falta de definición científica en cuanto a objeto, teorías y métodos de enseñanza con relación a las lenguas originarias.
Aunque en el orden nacional se han producido importantes avances en materia de legislación sobre pueblos originarios, con relación a la educación muchas de estas leyes terminan siendo letra muerta, porque las estrategias de acción demuestran una negación de la realidad. La educación intercultural bilingüe, tal como la conciben quienes fijan las políticas educativas, en el caso del quechua se transforma en un factor más de exclusión.
En el presente trabajo realizaré un análisis de las causas que producen las asimetrías entre el español y el quechua en los ámbitos de la investigación y enseñanza de la lengua, también un análisis crítico de las escasas experiencias realizadas y una proyección de las consecuencias de las prácticas discriminatorias en las actuales políticas lingüísticas en Argentina.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of La Tecnicatura Superior en EIB en la Unse Desafíos de una carrera universitaria sobre una lengua indígena

CUADERNOS FHyCS-UNJu, 2016

La situación de la lengua quichua en el ámbito educativo, es muy dispar en cada uno de los países... more La situación de la lengua quichua en el ámbito educativo, es muy dispar en cada uno de los países quichuahablantes. Estados como Perú, Ecuador y Bolivia vienen realizando experiencias en el plano educativo desde hace ya muchos años lo que ha permitido, llevar a cabo evaluaciones y, en algunos casos, un replanteo de estas propuestas educativas.
No se puede decir lo mismo en el caso de la República Argentina. Distintas situaciones han impedido o truncado el desarrollo de planes educativos en esta lengua: una concepción racista y discriminatoria del lenguaje; el estrecho rango de las investigaciones académicas sobre lenguas aborígenes; la circulación de material bibliográfico inadecuado y obsoleto; las políticas educativas europeizantes con más de un siglo de arraigo; el escaso estímulo para la formación superior en sociolingüística, y la falta de definición científica en cuanto a objeto, teorías y métodos de enseñanza en relación con las lenguas originarias.
Aunque en el orden nacional se han producido importantes avances en materia de legislación sobre pueblos originarios, con relación a la educación muchas de las leyes, resoluciones y decretos terminan siendo letra muerta. Sin embargo, en este último año, quienes nos dedicamos a la investigación y estudio de la lengua quichua, vemos con enorme satisfacción la creación de la Tecnicatura Superior en EIB (Educación Intercultural Bilingüe) con mención en Lengua Quichua, carrera que ha comenzado a dictarse en el 2012 en la Universidad Nacional de Santiago del Estero.
En este trabajo realizaré un análisis y se mostrará los alcances y resultados iniciales de esta valiosa experiencia.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of El sufijo –pu en el quichua de Santiago del Estero

III Encuentro de Lenguas Indígenas Americanas. Libro de Actas − 1a ed. − Viedma : Universidad Nacional de Río Negro, 2014

El sufijo quechua de derivación verbal –pu “benefactivo”, no ha sido descripto suficientemente pa... more El sufijo quechua de derivación verbal –pu “benefactivo”, no ha sido descripto suficientemente para el dialecto de Santiago del Estero. La primera mención a este sufijo corresponde a Domingo Bravo (1953), quien lo define como un infijo correspondiente al pronombre enclítico “le”. Por su parte, Ricardo Nardi (1985 [2002]) afirma que indica tercera persona objeto directo o indirecto singular. En la gramática de Alderetes (2001), –pu es definido como el morfema de 3ª persona objeto cuando el actor es cualquiera de las otras personas (1ª,2ª o 3ª).
En este trabajo, hacemos una revisión de las características de este sufijo, al que consideramos como un orientador actancial, que desvía la orientación de la acción hacia el tercer actante (diferente al sujeto y al objeto del verbo), y permite indicar que la acción se realiza en provecho o en perjuicio de algún otro. Mostramos ejemplos de los diversos casos que pueden presentarse según la valencia verbal y las situaciones que se plantean al combinarse –pu con los sufijos transicionales.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of EL UTILITARISMO COMO ARGUMENTO PARA EL LINGÜICIDIO

Actas del Segundo Congreso Internacional de Profesores de Lenguas Oficiales del Mercosur, 2014

Los medios masivos, las políticas de penetración lingüístico–cultural y/o de homogeneización disc... more Los medios masivos, las políticas de penetración lingüístico–cultural y/o de homogeneización discursiva tratan permanentemente de convencernos de que hay “lenguas que sirven y lenguas que no sirven”, como si el valor de una lengua pudiera medirse por su utilidad. Una lengua es valiosa por estar asociada a una comunidad que la habla y esa comunidad tiene una cultura. Una lengua es valiosa en sí misma como sostén comunicativo, cognoscitivo y experiencial de una comunidad. Y en consecuencia, ningún hablante debería dar cuentas de “para qué sirve su lengua”.
Sin embargo, el cuestionamiento existe y muchos hablantes de lenguas minoritarias aprenden desde pequeños a convivir con las asimetrías y desigualdades sociales por no hablar la lengua oficial. Asimismo, naturalizan el discurso hegemónico de que su lengua no es útil y que su enseñanza es innecesaria. El desafío es, entonces, responder con sostenes ideológicos, políticos y científicos a la humillación lingüística que significa desvalorizar una lengua y a sus consecuencias en la preservación de la misma.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of La Quichua Volumen 3 Capitulo 11: Lenguas en contacto

La Quichua - Volumen 3 - Gramática, Ejercicios y Selección de textos - Buenos Aires: Dunken, 2016

Lenguas en contacto: fenómenos de transferencia lingüística entre quichua y castellano (Santiago ... more Lenguas en contacto: fenómenos de transferencia lingüística entre quichua y castellano (Santiago del Estero, Argentina). Separata del libro La Quichua Volumen 3 de Lelia Inés Albarracín, Capítulo 11.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Introduccion al Quichua Santiagueno por Ricardo Nardi

Buenos Airtes: Dunken, 2002

Se trata de una compilación del Curso Introductorio dictado por el fallecido lingüista Ricardo Na... more Se trata de una compilación del Curso Introductorio dictado por el fallecido lingüista Ricardo Nardi y de otros documentos también de su autoría. Los compiladores fueron Lelia Inés Albarracín, Mario Cayetano Tebes y Jorge R.Alderetes.

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Introducción al Quichua Santiagueño por Ricardo Nardi

Dunken, 2002

Compilación de Lelia Inés Albarracín, Mario C.Tebes y Jorge R.Alderetes

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of PALLASPA CHINKAS RICHKAQTA Poema Quichua de José Antonio Sosa

Poema Quichua de José Antonio Sosa, Villa Atamizki (Sgo.del Estero) - 1953. Versión en castellano... more Poema Quichua de José Antonio Sosa, Villa Atamizki (Sgo.del Estero) - 1953. Versión en castellano: Claudio Sebastián Basualdo. Normalización ortográfica y revisión: Lelia Inés Albarracín de Alderetes

Bookmarks Related papers MentionsView impact

Research paper thumbnail of Pueblos Indigenas en la Argentina - Fasciculo 15 / Quichua y guaraní: voces y silencios bilingües en Santiago del Estero y Corrientes

Pueblos Indigenas en la Argentina - Historias, culturas, lenguas y educación - Fasciculo 15, 2016

El presente fascículo trata de dos lenguas amerindias que se hablan en nuestro país y que compart... more El presente fascículo trata de dos lenguas amerindias que se hablan en nuestro país y que comparten una misma característica que las diferencia del resto de las lenguas indígenas de la Argentina. El quichua santiagueño y el guaraní correntino se caracterizan por ser habladas mayoritariamente por población criolla que no se autorreconoce como indígena. Se trata de la variedad diatópica quechua hablada principalmente en la región central de la provincia de Santiago del Estero, conocida por sus hablantes como “la quichua” (en femenino) y de la variedad diatópica guaraní, conocida como “guaraní
correntino”, hablado principalmente en la provincia de Corrientes.

Bookmarks Related papers MentionsView impact