Gema Duarte-Abós | Universitat Rovira i Virgili (original) (raw)
Uploads
Papers by Gema Duarte-Abós
Nuevos Mercados Nuevos Usuarios 1999 Isbn 84 931167 0 X Pags 51 62, 1999
Sistemas De Informacion Balance De 12 Anos De Jornadas Y Perspectivas De Futuro Actas Vol 2 1996 Isbn 84 7723 258 X Pags 859 863, 1996
Mujeres en el exilio republicano de 1939 (Homenaje a Josefina Cuesta), 2021
La victoria franquista de 1939 trajo consigo uno de los exilios más trágicos registrados en la hi... more La victoria franquista de 1939 trajo consigo uno de los exilios más trágicos registrados en la historia contemporánea de España, el exilio republicano. Esa salida obligada y la implantación de un sistema político de carácter totalitario, nacionalista y autoritario hizo del país, en la inmediata posguerra y en palabras de Carlota O’Neill, “una cárcel, una gran cárcel” y condenó a una inmensa soledad a los que salieron esperando un regreso que en muchos casos nunca llegó.
Entre los que se vieron obligados al destierro y los que se quedaron o fueron devueltos a las autoridades en los años del primer franquismo, se encontraban figuras olvidadas hasta estos últimos años: las intelectuales republicanas. Excluidas del territorio y de la vida española, se verían borradas de la historia porque al exilio y a la imposición del silencio les iba a suceder el olvido.
El propósito de este trabajo es exponer cómo tanto en el exilio interior como en el exterior, la traducción es un medio de vida y se convertirá en un instrumento contra ese olvido al que se ven condenadas. No en vano, exilio y traducción tienen establecida una íntima vinculación. En ese contexto, destacamos el papel y la obra de escritoras presentes en nuestras lecturas, pero desconocidas para la mayoría en su labor de traductoras. Junto a C. Campoamor, R. Chacel o Z. Camprubí, hubo traductoras no tan reconocidas como C. Berges, E. Martín, N. Massanés o M.T. Vernet, por citar algunas de ellas.
Eva quiso morder en la fruta. Mordedla. Autoría y espacio público en las escritoras españolas e hispanoamericanas., 2020
Nuevos Mercados Nuevos Usuarios 1999 Isbn 84 931167 0 X Pags 51 62, 1999
Sistemas De Informacion Balance De 12 Anos De Jornadas Y Perspectivas De Futuro Actas Vol 2 1996 Isbn 84 7723 258 X Pags 859 863, 1996
Mujeres en el exilio republicano de 1939 (Homenaje a Josefina Cuesta), 2021
La victoria franquista de 1939 trajo consigo uno de los exilios más trágicos registrados en la hi... more La victoria franquista de 1939 trajo consigo uno de los exilios más trágicos registrados en la historia contemporánea de España, el exilio republicano. Esa salida obligada y la implantación de un sistema político de carácter totalitario, nacionalista y autoritario hizo del país, en la inmediata posguerra y en palabras de Carlota O’Neill, “una cárcel, una gran cárcel” y condenó a una inmensa soledad a los que salieron esperando un regreso que en muchos casos nunca llegó.
Entre los que se vieron obligados al destierro y los que se quedaron o fueron devueltos a las autoridades en los años del primer franquismo, se encontraban figuras olvidadas hasta estos últimos años: las intelectuales republicanas. Excluidas del territorio y de la vida española, se verían borradas de la historia porque al exilio y a la imposición del silencio les iba a suceder el olvido.
El propósito de este trabajo es exponer cómo tanto en el exilio interior como en el exterior, la traducción es un medio de vida y se convertirá en un instrumento contra ese olvido al que se ven condenadas. No en vano, exilio y traducción tienen establecida una íntima vinculación. En ese contexto, destacamos el papel y la obra de escritoras presentes en nuestras lecturas, pero desconocidas para la mayoría en su labor de traductoras. Junto a C. Campoamor, R. Chacel o Z. Camprubí, hubo traductoras no tan reconocidas como C. Berges, E. Martín, N. Massanés o M.T. Vernet, por citar algunas de ellas.
Eva quiso morder en la fruta. Mordedla. Autoría y espacio público en las escritoras españolas e hispanoamericanas., 2020