Zangzang Paul | University of Yaounde I (original) (raw)
Uploads
Francophonies africaines by Zangzang Paul
Paul ZANG ZANG, 2013
L'autonomisation de la littérature africaine et celle des langues dans lesquelles celle-ci s'expr... more L'autonomisation de la littérature africaine et celle des langues dans lesquelles celle-ci s'exprime sont des processus aujourd'hui irréversibles. A l'origine langue étrangère, la langue française est devenue langue administrative, langue d'enseignement, langue littéraire et, aujourd'hui, langue courante et langue populaire (dans sa fonction véhiculaire) en Afrique. Certains médias tendent à faire de la variété populaire du français leur instrument de communication. Trois principales préoccupations se dégagent : celles des Etats qui se sont choisis leur(s) langue(s) officielle(s), celles des écrivains qui en sont les utilisateurs légitimes et celles des pédagogues qui s'en servent comme instruments pour la transmission des savoirs et des savoir-faire. Le présent article montre que ces préoccupations ne s'affrontent pas. Elles semblent plutôt converger vers la nécessité de la codification du français d'Afrique.
Paul ZANG ZANG, 2013
L'autonomisation de la littérature africaine et celle des langues dans lesquelles celle-ci s'expr... more L'autonomisation de la littérature africaine et celle des langues dans lesquelles celle-ci s'exprime sont des processus aujourd'hui irréversibles. A l'origine langue étrangère, la langue française est devenue langue administrative, langue d'enseignement, langue littéraire et, aujourd'hui, langue courante et langue populaire (dans sa fonction véhiculaire) en Afrique. Certains médias tendent à faire de la variété populaire du français leur instrument de communication. Trois principales préoccupations se dégagent : celles des Etats qui se sont choisis leur(s) langue(s) officielle(s), celles des écrivains qui en sont les utilisateurs légitimes et celles des pédagogues qui s'en servent comme instruments pour la transmission des savoirs et des savoir-faire. Le présent article montre que ces préoccupations ne s'affrontent pas. Elles semblent plutôt converger vers la nécessité de la codification du français d'Afrique.
ZANG ZANG Paul, 2001
La langue française se parle en Afrique bien longtemps avant la colonisation, bien longtemps auss... more La langue française se parle en Afrique bien longtemps avant la colonisation, bien longtemps aussi avant qu'elle soit la langue officielle de la République française. On ne peut pas expliquer l'évolution de la langue française en Afrique uniquement à partir du fait colonial. Cette aventure précoloniale doit être prise en considération.
Zang Zang Paul, 2001
Des témoignages attestent que le français se parlait déjà en Afrique bien longtemps avant la colo... more Des témoignages attestent que le français se parlait déjà en Afrique bien longtemps avant la colonisation. Cette langue n'était pas encore enseignée en France qu'elle se parlait déjà en Afrique.
ZANG ZANG Paul, 2010
Le présent article étudie un phénomène digne d'intérêt au plan scientifique : la disparition de l... more Le présent article étudie un phénomène digne d'intérêt au plan scientifique : la disparition de la langue allemande au Cameroun. Après la défaite de l'Allemagne, les administrations française et anglaise engagent dès 1916 ce qu'elles appellent à l'époque la dégermanisation du Cameroun. Ce processus avait pour objectif d'effacer du Cameroun le souvenir de l'Allemagne. L'auteur met en doute la thèse selon laquelle la politique de dégermanisation mise en application par les puissances alliées avait fait disparaître du Cameroun la langue allemande, de même que celle selon laquelle l'administration coloniale allemande au Cameroun n'avait pas de politique linguistique. La disparition de la langue allemande suscite en effet des questionnements. Pourquoi le français et l'anglais n'ont-ils jamais disparu du Cameroun alors que ce pays a accédé depuis un demi-siècle à l'indépendance ? Pourquoi le pidgin english n'at-il jamais disparu ? Pourquoi le camfranglais persiste-t-il ? On peut raser les symboles matériels d'une civilisation, mais pour faire disparaître une langue vivante, il faudrait utiliser des méthodes dignes d'intérêt au plan scientifique. Avant d'engager des recherches sur les méthodes utilisées par les Alliés pour dégermaniser, l'auteur se propose de vérifier si la politique de germanisation du Cameroun n'avait pas été un échec. Mots-clés : dégermanisation, apartheid, politique linguistique, politique de population.
Studies in European Linguistics
Environ 30% des francophones dans le monde vivent aujourd’hui en Afrique subsaharienne; en 2060, ... more Environ 30% des francophones dans le monde vivent aujourd’hui en Afrique subsaharienne; en 2060, ils seront probablement 85% à cause du taux de croissance démographique exceptionnel de l’Afrique tout entière. Les français africains vont donc jouer un rôle de plus en plus important au sein de la francophonie. Les auteurs réunis dans ce volume les placent au coeur de leur réflexion en s’interrogeant sur leurs statuts, leurs spécificités, leurs écologies, leur évolution dans différents contextes, toujours dans le but de montrer la richesse de ce patrimoine linguistique qui nous est en partie encore inconnu. Cet ouvrage collectif est dédié à Adriana Piga qui à travers son enseignement et son engagement a représenté pendant longtemps le symbole des pays subsahariens, notamment de langue française, à la Sapienza. Elle nous fait cadeau d’un article qui clot ce volume tout en ouvrant de nouvelles perspectives de recherche.
Papers by Zangzang Paul
OALib, 2023
Language can be said to be one of the factors of regional integration. The integration of an ind... more Language can be said to be one of the factors of regional integration. The integration of an individual into a community can be measured among other
things through language. However, this factor is neglected when it comes to
scholarships concerning regional integration. Language planning mechanisms
of Rwanda do not favour the effective learning and acquiring Kiswahili as a
trade language of the East African Community. To address this, the study
used secondary data and primary data collected from participants found in
the Rwandan bordering and urban communities. The data collected about
language planning mechanisms that people see around them were statistically
processed and analysed by use of hierarchical linear regression. Results
showed the significant effectiveness of language planning mechanisms at the
p-value below 0.05. It was found that language planning mechanisms are not
enough to have a significant influence in promoting Kiswahili. Therefore, the
study suggested that government of Rwanda and its partners put in place
some language mechanisms that promote Kiswahili as a language of trade and
integration in the EAC.
Paul ZANG ZANG, 2013
L'autonomisation de la littérature africaine et celle des langues dans lesquelles celle-ci s'expr... more L'autonomisation de la littérature africaine et celle des langues dans lesquelles celle-ci s'exprime sont des processus aujourd'hui irréversibles. A l'origine langue étrangère, la langue française est devenue langue administrative, langue d'enseignement, langue littéraire et, aujourd'hui, langue courante et langue populaire (dans sa fonction véhiculaire) en Afrique. Certains médias tendent à faire de la variété populaire du français leur instrument de communication. Trois principales préoccupations se dégagent : celles des Etats qui se sont choisis leur(s) langue(s) officielle(s), celles des écrivains qui en sont les utilisateurs légitimes et celles des pédagogues qui s'en servent comme instruments pour la transmission des savoirs et des savoir-faire. Le présent article montre que ces préoccupations ne s'affrontent pas. Elles semblent plutôt converger vers la nécessité de la codification du français d'Afrique.
Paul ZANG ZANG, 2013
L'autonomisation de la littérature africaine et celle des langues dans lesquelles celle-ci s'expr... more L'autonomisation de la littérature africaine et celle des langues dans lesquelles celle-ci s'exprime sont des processus aujourd'hui irréversibles. A l'origine langue étrangère, la langue française est devenue langue administrative, langue d'enseignement, langue littéraire et, aujourd'hui, langue courante et langue populaire (dans sa fonction véhiculaire) en Afrique. Certains médias tendent à faire de la variété populaire du français leur instrument de communication. Trois principales préoccupations se dégagent : celles des Etats qui se sont choisis leur(s) langue(s) officielle(s), celles des écrivains qui en sont les utilisateurs légitimes et celles des pédagogues qui s'en servent comme instruments pour la transmission des savoirs et des savoir-faire. Le présent article montre que ces préoccupations ne s'affrontent pas. Elles semblent plutôt converger vers la nécessité de la codification du français d'Afrique.
ZANG ZANG Paul, 2001
La langue française se parle en Afrique bien longtemps avant la colonisation, bien longtemps auss... more La langue française se parle en Afrique bien longtemps avant la colonisation, bien longtemps aussi avant qu'elle soit la langue officielle de la République française. On ne peut pas expliquer l'évolution de la langue française en Afrique uniquement à partir du fait colonial. Cette aventure précoloniale doit être prise en considération.
Zang Zang Paul, 2001
Des témoignages attestent que le français se parlait déjà en Afrique bien longtemps avant la colo... more Des témoignages attestent que le français se parlait déjà en Afrique bien longtemps avant la colonisation. Cette langue n'était pas encore enseignée en France qu'elle se parlait déjà en Afrique.
ZANG ZANG Paul, 2010
Le présent article étudie un phénomène digne d'intérêt au plan scientifique : la disparition de l... more Le présent article étudie un phénomène digne d'intérêt au plan scientifique : la disparition de la langue allemande au Cameroun. Après la défaite de l'Allemagne, les administrations française et anglaise engagent dès 1916 ce qu'elles appellent à l'époque la dégermanisation du Cameroun. Ce processus avait pour objectif d'effacer du Cameroun le souvenir de l'Allemagne. L'auteur met en doute la thèse selon laquelle la politique de dégermanisation mise en application par les puissances alliées avait fait disparaître du Cameroun la langue allemande, de même que celle selon laquelle l'administration coloniale allemande au Cameroun n'avait pas de politique linguistique. La disparition de la langue allemande suscite en effet des questionnements. Pourquoi le français et l'anglais n'ont-ils jamais disparu du Cameroun alors que ce pays a accédé depuis un demi-siècle à l'indépendance ? Pourquoi le pidgin english n'at-il jamais disparu ? Pourquoi le camfranglais persiste-t-il ? On peut raser les symboles matériels d'une civilisation, mais pour faire disparaître une langue vivante, il faudrait utiliser des méthodes dignes d'intérêt au plan scientifique. Avant d'engager des recherches sur les méthodes utilisées par les Alliés pour dégermaniser, l'auteur se propose de vérifier si la politique de germanisation du Cameroun n'avait pas été un échec. Mots-clés : dégermanisation, apartheid, politique linguistique, politique de population.
Studies in European Linguistics
Environ 30% des francophones dans le monde vivent aujourd’hui en Afrique subsaharienne; en 2060, ... more Environ 30% des francophones dans le monde vivent aujourd’hui en Afrique subsaharienne; en 2060, ils seront probablement 85% à cause du taux de croissance démographique exceptionnel de l’Afrique tout entière. Les français africains vont donc jouer un rôle de plus en plus important au sein de la francophonie. Les auteurs réunis dans ce volume les placent au coeur de leur réflexion en s’interrogeant sur leurs statuts, leurs spécificités, leurs écologies, leur évolution dans différents contextes, toujours dans le but de montrer la richesse de ce patrimoine linguistique qui nous est en partie encore inconnu. Cet ouvrage collectif est dédié à Adriana Piga qui à travers son enseignement et son engagement a représenté pendant longtemps le symbole des pays subsahariens, notamment de langue française, à la Sapienza. Elle nous fait cadeau d’un article qui clot ce volume tout en ouvrant de nouvelles perspectives de recherche.
OALib, 2023
Language can be said to be one of the factors of regional integration. The integration of an ind... more Language can be said to be one of the factors of regional integration. The integration of an individual into a community can be measured among other
things through language. However, this factor is neglected when it comes to
scholarships concerning regional integration. Language planning mechanisms
of Rwanda do not favour the effective learning and acquiring Kiswahili as a
trade language of the East African Community. To address this, the study
used secondary data and primary data collected from participants found in
the Rwandan bordering and urban communities. The data collected about
language planning mechanisms that people see around them were statistically
processed and analysed by use of hierarchical linear regression. Results
showed the significant effectiveness of language planning mechanisms at the
p-value below 0.05. It was found that language planning mechanisms are not
enough to have a significant influence in promoting Kiswahili. Therefore, the
study suggested that government of Rwanda and its partners put in place
some language mechanisms that promote Kiswahili as a language of trade and
integration in the EAC.