voronkov_kirill, posts by tag: русский язык - LiveJournal (original) (raw)
_Как произошло слово "хорохориться"
Интересное узнал, чего нет в словарях:
"«Хура-хура-хура-хура корк!» * —
Слышу турецкие возгласы резкие.
А вон тому, красивому, щас
В голову дам заточённой железкою!"
(И. Растеряев, "Казачья")
__________________________________
* - Хура корк — возглас, которым себя подбадривали турецкие воины (ХОРОХОРИЛИСЬ); от тур. hura - ура, kork - бойся.
_Двоеточие, скобка закрывается
2 марта, 2017
Смех без причины — признак дурачины.
(старинная русская поговорка)
Не люблю смайлики. И стараюсь никогда не использовать их на письме; ни в заголовках, ни в статьях, ни в комментариях, ни в личных посланиях. Только раз применил в одной из статей, но это было сознательным исключением из правила, призванным лишь его подтвердить.
Смайлик относится к естественным явлениям такого рода, как недавнее языковое нововведение о том, что «кофе» теперь можно использовать и как мужской род, и как средний. По-сути, это размытие правил в угоду тем, кто не умеет (не научился) ими пользоваться. Постепенное движение к хаосу.
Второе начало термодинамики гласит: с течением времени в замкнутой системе энтропия возрастает, а качество энергии понижается.
20 февраля, 2017
Частенько вижу на полках книжных магазинов вот такие обложки:
Написано: «Суперяхты».
Такое же написание используется в многочисленных интернет-статьях и бумажных публикациях.
Но вот это «ря», по всем правилам русского языка читается слитно, как в слове «рябина», и получается: СУ-ПЕ-РЯХ-ТЫ.
Если «супер» используется, как приставка, то согласно орфографическому словарю:
1. перед Е, Ё, Ю, Я после "супер" ставится Ъ (суперъядро, суперъяркий);
2. когда "супер" перед основой на И, не происходит переход И в Ы на письме, как у обычных русских приставок (суперигра, а не суперыгра).
Пишите по-русски правильно.
2 декабря, 2015
Забавный случай произошёл сегодня. Разместил статью в ЖЖ о торговле нефтью Турции с исламскими фундаменталистами в Сирии. В тексте поста использовал старинный русский оборот: «из-под тишка» (именно в таком написании).
Часть последовавших комментариев не имели отношения к теме поста. Их авторы стали учить меня русскому языку: мол «из-под тишка» писать не правильно, а правильно слитно и через «с»: «исподтишка». Так, мол, учат правила и учебники. Один товарищ даже свой пост поспешил состряпать о моей «безграмотности» в стиле: «Oh mein Gott!», да ещё ссылается на мой профиль, где в перечне интересов значится: «русский язык».
Друзья мои, в данном случае, это никакая не ошибка. Уж красные подчёркивания в Word-е я способен увидеть. Вот только Word не знает всех русских слов, в том числе старинного русского слова «тишок», которое сегодня вышло из употребления. А учебники уверенно расскажут вам, что и слова «ложить» не существует. И что правильно говорить «класть». А оно, вот (слово), существует. И даже одна из сторон кирпича до сих пор называется «ложок», потому что именно на неё кирпич ложат. К тому же слова «класть» и «ложить» в старину не являлись абсолютными синонимами, что легко прослеживается этимологией образованных от них форм. Просто современные «специалисты» ничего этого не знают и с высоты своего незнания составляют правила, которые становятся правилами не в силу языковой логики, а в силу того, что такого-то числа, такого-то года «специалисты» решили, что так теперь будет считаться правильно. Вот, скажем, с подачи таких «грамотеев» сегодня слово «кофе» в русском языке считается одновременно (!) и мужского и среднего рода. Да-да… Зато толерантно. Поэтому, прошу отныне корректоров в моём блоге в своих уточнениях не ссылаться на буквы действующих правил, а приводить лингвистические и этимологические доказательства своих поправок. Например вот такие:
Так этимологический словарь русского языка сообщает нам, что «исподтишка» — это сокращённое (!) написание исконного: «из-под тишка», где тишка — род. п. ед. ч. от тишок «тишина, спокойствие».
Таким образом (при наличии во фразе формы существительного — тишок), написание «из-под тишка» с точки зрения фразеологического построения в русском языке является абсолютно правильным, как: «из-под земли», А вот «исподтишка» — исковерканное написание (типа: «исподземли»), но оно по факту, превратившись в эдакое слово-уродец, стало устойчивым, потому и признанно законным,… как сокращение (!).
При этом, полное написание фразы: «из-под тишка» не стало являться неправильным, как не является неправильным написание «министерство финансов» против «минфина» или «спаси Бог» против «спасибо».
_На каком языке говорила шведская знать 300 лет назад (очень любопытный документ)
28 октября, 2014
В своём блоге я публиковал серию статей о русском языке и древнеславянской письменности, в которых приводились документальные свидетельства глубочайшей древности славянского языка и его широкого распространения в средневековой Европе. В частности, в статье «_Русский язык из глубины веков» мы с вами рассматривали лингвистическую карту Европы из атласа Годфрида Хензеля (Gottfried Hensel) «Synopsys universae philologiae el harmonia linguarum totius orbis», изданного в Нюрнберге в 1741 году. Атлас Хензеля является общепризнанным документальным источником в мировой историографии. Но никаких вразумительных комментариев академических учёных к этой карте вы нигде не найдёте, т.к. она вопиюще не вписывается в классические каноны «истории Европы»:
Согласно данного документа, вся Скандинавия и центральная Европа на рубеже XVII – XVIII веков разговаривали на славянских диалектах, а язык основателей Рима – этрусков – отнесён к группе славянских языков!
И вот недавно я узнал о существовании очередного артефакта, также необъяснимого с точки зрения классической скалигеровской версии истории: «Торжественная речь по случаю смерти Карла XI» (1697 год) — как раз тот самый исторический период, о котором повествует вышеприведённая карта Хензеля. Документ хранится в библиотеке Уппсальского университета (Швеция), собрание Palmkiold, 15, и представляет собою печатный текст в восемь страниц. Ещё один экземпляр хранится в Королевской библиотеке Стокгольма. Автором-составителем речи был шведский языковед и собиратель книг Юхан Габриэль Спарвенфельд (1655-1727), бывший в то время придворным церемониймейстером шведского короля. Речь была зачитана им 24 ноября 1697 года в Стокгольме на церемонии похорон Карла XI.
А теперь самое интересное. Сейчас вы увидите титульный лист данного документа. Он написан на том же языке и тем же буквенным уставом, что и вся речь. Современный швед вряд ли сможет его прочесть, а вот русскоязычный человек сделает это запросто:
31 марта, 2014
_Данная статья — продолжение публикаций:
_Документальные свидетельства о существовании докирилловской письменности у Славян
_Какую письменность создал св. Кирилл?
_Кириллица или Глаголица, что было раньше?
_Русский язык из глубины веков
« Наш язык Славянский есть язык первобытного мира, древности незапамятной».
(П.А. Лукашевич (1809-1887) — русский этнограф, путешественник, собиратель русского фольклора, лингвист - самоучка, владевший несколькими десятками (!) языков и наречий).
Многим, если не всем, русскоговорящим людям известна фраза «азбучные истины». Ею, как правило, характеризуют что-то предельно очевидное, очень простое для понимания. Для того чтобы объяснить изначальный, истинный смысл этой фразы, нужно вначале сказать несколько слов о русском языке и о русской азбуке.
Начнём с того, что сегодня в русском языке нет азбуки!
Понятие такое, безусловно, существует — так называют книгу, по которой начинается обучение детей письменному русскому языку (синоним букваря) — но это понятие, так же, как и «азбучные истины», далеко от своего первоначального значения.
Об этом как-то не принято громко говорить в научно-лингвистической среде, но все серьёзные лингвисты мира знают, что русский язык, как наследник древнеславянского, является самым архаичным языком в Европе. Его наибольшая приближенность к санскриту, по сравнению с другими европейскими языками, является неоспоримым свидетельством глубочайшей древности. Однако, эта тема, наравне с темой древности русской истории, табуирована в мировой исторической и лингвистической науках, тон в которых на протяжении веков задают западные исследователи.
13 марта, 2014
Сегодня власти Таджикистана обратились к Москве с просьбой прислать в Душанбе 400 учителей русского языка для преподавания в школах республики. Также отмечено, что будут обеспечены достойные условия жизни и зарплата учителей. А председатель таджикского парламента Махмадсаид Убайдуллоев заявил, что «русский язык преподаётся во всех школах страны, 166 школ ведут обучение только на русском языке».
Таджикистан от России отделяют более тысячи километров и территории трёх сопредельных государств: Казахстана, Узбекистана и Кыргызстана. Но после защиты интересов русских на Украине и проведения российских учений по перебазированию на дальние оперативные аэродромы 1-го командования ВВС и ПВО, в том числе с дозаправкой в воздухе, и отработке бомбометаний на незнакомых полигонах, даже в Таджикистане стало понятно, что слово «русский» в современном мире приобретает новый статус, с которым теперь придётся считаться «по чесноку».
_А не порубать ли нам борщечка?
11 января, 2014
(И.К. Айвазовский, "Зимний обоз в пути", 1857г.)
В старину на Руси в состав провианта зимних торговых обозов входил борщ.
Его варили заранее, настаивали, а затем замораживали и эти ледяные бруски брали с собой в дорогу. Когда обоз вставал на бивак, нужно было лишь отрубить топором кусок замороженного борща и разогреть его в котелке.
Отсюда пошло выражение «Порубать борщечка».