「have a score to settle」と「settle a score」の意味と違い。何故この意味になる? (original) (raw)

have a score to settle」の意味は「決着をつけることがある」や「(過去に受けた)恨みを晴らすべきことや借りを返すべきことがある」です。

誰々と」と続ける場合は「with」が使われます。

例文

We have a score to settle.

→我々には決着をつけるべきことがあります。

He has a score to settle with his former boss.

→彼は前の上司と決着をつけなければならないことがある。

She had a score to settle with her old friend. She never forgot the betrayal.

→彼女は昔の友達に恨みを晴らすべきことがあった。彼女はその裏切りを決して忘れていなかった。

FF4の例文

have a score to settle の意味と例文

引用:リメイク版FF4

I believe we have a score to settle. It is terribly unfortunate that you lack the boon of Meteor this time around.

「我々には決着をつけなければならないことがあると思う。今回、メテオの恩恵がないのは非常に残念だ」

terribly unfortunate → 非常に残念

lack → ~がない

boon → 恩恵

this time around → 今回は / 今回巡って来た機会は

聖剣伝説3の例文

have a score to settle の意味と例文2

引用:聖剣伝説3

Bil, Ben. I believe you have a score to settle. This is your last chance.

「ビル、ベン。お前たちには決着をつけるべきことがあると思う。これが最後のチャンスだ」

settle a score の意味

settle a score」の意味は「復習をする」「仕返しをする」「昔の借りを返す」です。

settle old score」となる場合もあります。

例文

She decided to settle a score with her old friend.

→彼女は昔の友達に仕返しすることに決めた。

Jack came back after five years to settle some old scores.

→ジャックは昔の借りを返すために5年ぶりに帰って来た。

(引用:ロングマン現代英英辞典

have a score to settle と settle a score の違い

have a score to settle」は「(決着をつけるべきこと / 借りを返すこと)がある」という状態を意味します。

一方、「settle a score」は「借りを返す」という行為を指します。

「score」の意味

ここでの「score」は「貸し借り」や「請求書」などを意味します。

そのような「借り / 貸しを settle(払う)」ところに由来があります。

settle」の意味は「和解する」や「落ち着く」などですが、「settle a debt(借金を払う)」のように、後ろにお金などに関する単語が入ると「~を払う」という意味でも使われます。