La Iridiscencia de las luciérnagas. Hiroshima tras la lente de Seiji Shinohara (original) (raw)
Related papers
Didi-Huberman, G.: Supervivencia de las luciérnagas
2013
Georges Didi-Huberman es, entre muchas otras cosas, un gran lector, un lector sumamente astuto. Es característica de su pensamiento la enorme capacidad para captar los "momentos inestimables" en los propios documentos y autores que visita, leyéndolos a contrapelo de lo que marca el devenir de su recepción. Ciertamente, el modo en que esos sentidos del pasado son restituidos como valor de uso para el presente no puede menos que manifestar una suerte de "alegría dialéctica", que sus escritos reflejan de un modo notable. Así, por ejemplo, en Imágenes pese a todo
Mirai. Estudios Japoneses, 2022
Editado por José Pazó Espinoza y David Almazán Tomás, el libro reseñado reúne 101 artículos publicados por el hispanista japonés Hidehito Higashitani en el periódico digital El Imparcial, entre el 26 de mayo de 2008 y el 20 de noviembre de 2013. Se trata de textos ensayísticos en los que se abordan diversos temas de actualidad, así como de aspectos de la tradición cultural japonesa y sus vínculos con el mundo hispánico. El libro se organiza en cuatro grandes apartados temáticos: arte tradicional y contemporáneo japonés, comentarios sobre el Japón actual, relatos y experiencias de españoles en Japón y, finalmente, la relación de Japón con el resto de mundo. En la presente reseña mostraremos que, a través de un conjunto en principio misceláneo de temas, el volumen muestra una perspectiva autorial bien definida, que encuentra sus raíces, de una parte, en el pensamiento ilustrado y, de otra, en la tradición japonesa, constituyendo una integración genuina y dinámica de ambas culturas. [en] Edited by José Pazó Espinoza and David Almazán Tomás, this book brings together 101 articles written by the Japanese hispanist Hidehito Higashitani for the digital newspaper El Imparcial, between 26th May 2008 and 20th November 2013. These essays address different topics on current affairs, as well as aspects of the Japanese cultural tradition and its links with the Hispanic world. The book is organized in four thematic sections: traditional and contemporary Japanese art, comments on current Japan, stories and experiences about Spanish people in Japan and, finally, the relation of Japan with the rest of the world. The aim of this review is to show that, through a miscellany of subjects, the book exhibits a well-defined authorial perspective, which finds its roots both in the Enlightenment thinking and in the Japanese tradition, forming a genuine and dynamic integration of both cultures.
2009
Fuertes cambios, tanto nacionales como internacionales, le esperan al pais nipon en los proximos anos. Desde los mas superfluos, como los que se estan constatando en la dieta diaria de los japoneses con la progresiva sustitucion del pescado por las carnes rojas (ibuenas noticias para Uruguay!) hasta los mas significantes, como el ya inminente repliegue de su posicion dominante en el Asia Oriental y, por el contrario, la consolidacion cada vez mas preponderante de China como lider regional y como una actor con voz y voto en el escenario mundial. Sin embargo, el cambio mas importante que hay que apuntar, en este momento historico particular, es el reciente (y descollante) triunfo del Partido Democratico (PD) por sobre el historico Partido Liberal Democratico (PLD). Un embate politico que fue doblemente importante. Primero, porque logro destituir del poder al unico partido que se hizo con el gobierno de forma estable desde el fin de la Segunda Guerra Mundial hasta ahora. Y, segundo, po...
Japón, de Carlos Reygadas, y el haiku: poesía hecha cine
L a idea de que cine y poesía tienen mucho en común no es nueva. El diálogo entre la práctica literaria y la cinematográfica se remonta a los inicios mismos del cine, momento en el que surgieron los primeros intentos por conceptualizar y delimitar las características del naciente trabajo con la imagen en movimiento. Contraponiéndolo a la fotografía, a la literatura y a la pintura, se exploraron sus posibilidades técnicas y sus rasgos de composición. El resultado, una clara afirmación del carácter artístico del cine, autónomo con respecto a las otras disciplinas, más fuertemente relacionado con ellas. Asumiendo las aportaciones teóricas realizadas en este primer periodo histórico por autores como Ricciotto Canudo, Louis Delluc, Béla Balázs, Vsévolod Pudovkin o Serguéi Eisenstein, este artículo retoma algunos de los postulados que tanto formalistas rusos como teóricos de la modernidad hicieron sobre el cine para elaborar, a partir de ellos, una clara disquisición acerca de las relaciones entre el quehacer literario (lírico) y el cinematográfico. Seguidamente, el artículo se propone dar un paso más allá y plantea una conjunción teórico-práctica entre ambos: el haiku fílmico, una composición de origen literario japonés
UNA MIRADA CALEIDOSCÓPICA DE IKIRU DE AKIRA KUROSAWA
La palabra “Ikiru” es la raíz del verbo “estar vivo” o “vivir” como se traduce el filme en español. Andre Bazin escribió en el libro “El cine de la crueldad” a la pregunta de por qué es atractivo Kurosawa a los espectadores occidentales. En primer lugar, para Bazin es un cine “que refleja una imagen de la tradición y la cultura japonesa que podemos asimilar a través de nuestros ojos y nuestro intelecto”. En segundo lugar, consideraba a Ikiru una película específicamente japonesa, pero de la misma manera que Ciudadano Kane es americana o M de Fritz Lang es alemana. Para Bazin, Ikiru utiliza el vocabulario de todos los idiomas, es universalmente comprensible y traducible, aunque paradójicamente es propia de la cultura y el idioma japonés. Bazin era un entusiasta de Ikiru, en los años setenta la consideraba la película japonesa más sabia y conmovedora que había visto y la de mayor valor universal. Akira Kurosawa rueda Ikiru en 1952 con la colaboración de Hashimoto y Oguni enescritura del guión. En esa época Japón vivía las secuelas de la postguerra, el final deocupación estadounidense, la reconstrucción y la explosión del ideario capitalista japonés.
Territorio Imaginado. Sobre la obra de Shingo Yoshida en Chile
Territorio Imaginado. Sobre la obra de Shingo Yoshida en Chile, 2018
Epígrafe. "Cada vez que he probado describir un paisaje, el método a seguir en la descripción se vuelve igualmente importante que el paisaje descrito: se comienza creyendo que la operación es simple, delimitar una parte de espacio y decir todo eso que se ve; pero en seguida debo decidir si eso que veo lo veo estando quieto, como usualmente lo están los pintores,(…) o lo veo desplazándome de un punto a otro dentro de este fragmento de espacio de forma de poder decir aquello que veo desde puntos distintos,(…)" Italo Calvino1 El texto trata sobre una obra que es la elaboración visual de un motivo que no sabemos si existe o no, un motivo cutas referencias no son visuales en sentido estricto, sino, más bien, orales. Me refiero a la obra realizada por el artista Japonés: Shingo Yoshida, quien el año 2012 visitó la Isla Toto en el archipiélago de las Guaitecas para realizar la video instalación "¿Sabe usted algo de la isla Friendship?". Si bien es una obra poco conocida, la elegí pues Isla Friendship sería un lugar remoto y extremo, que no está en el mapa pero que estaría al sur del archipiélago y que es conocida en la zona, por rumores que la vinculan a seres extraterrestres. En ese sentido, la obra es la representación mental de un territorio, y en tanto tal, sucede en un territorio imaginado. Shingo Yoshida es un artista japonés cuyas obras además de interesante y envidiable-el tipo se dedica a viajar por el mundo-son el registro de la experiencia de observación de un territorio. Sus obras, no tienen mayores pretensiones que eso2, y eso es todo lo necesario para ser precisa, sensible, irónica, a ratos dura y brutal también. No diría sublime ni pintoresca y, sin embargo, diría, afectada, porque sus obras siempre 1 1 I. Calvino. (1995). Ipotesi di descrizione di un paesaggio, en Saggi. Milán: Arnoldo Mondadori. Traducción: Krasna Vukasovic. 2 Las podemos ver en su página descargando unos pdf. https:// www.shingoyoshida.com/pdf