Processos de desenvolvimento no contexto do informacionalismo e o poder da identidade (original) (raw)
Related papers
O papel da Midiatização na construção identitária
2023
A processualidade da Midiatização pode ter um papel significativo e interferir na construção identitária de uma comunidade? A partir de estudos prévios realizados, constatamos que sim. Esse é o caso, por exemplo, da constituição da identidade germânica em Santa Cruz do Sul. Nosso estudo volta o olhar para a narrativa de uma revista e de uma agência de comunicação chamada Alto Falante que circulou na cidade na década de 1980, mesmo período em que começa a ser realizada a tradicional festa germânica Oktoberfest. Para fundamentar nossa pesquisa revisamos os conceitos de Midiatização e Circulação - tendo como base autores tais como Verón (2013, 2014), Soster (2009, 2018, 2019), Gomes (2016), Braga (2007, 2012), Fausto Neto (2006, 2010, 2012), Ferreira (2013, 2016), entre outros. A partir disso foi possível avaliar quais dos processos estiveram envolvidos no trabalho de divulgação da Oktoberfest.
O poder, o monopólio e a produção exponencial de informação
Cadernos de Fé e Cultura, 2017
O artigo compreende uma reflexão sobre os rumos da sociedade da informação, cujas estruturas são recondicionadas e remodeladas pelas tecnologias digitais combinadas com os desafiadores avanços dos processos de exploração dos bens do planeta. Desde a invenção da tipografia impressa, os sistemas e processos de comunicação sofreram profundas mudanças, as quais culminam com a internet. O telégrafo elétrico é o dispositivo que vai radicalizar a velocidade da emissão e recepção de mensagens, além de ser instalado como rede de comunicação, antevendo a Internet. A partir dele, a velocidade se torna o elemento crucial tanto para sustentar o capitalismo como modelo econômico de produção e consumo, como para acelerar profundamente as mudanças tecnológicas e comportamentais de meados do século XX até hoje. Assim, a reflexão apresentada propõe um problema que desafia a capacidade da humanidade e do planeta em conviver com processos acelerados, motivado pelas pressões e demandas de consumo as qua...
Um estudo da ação significativa no viés informacional
Neste trabalho, discutimos o papel do conceito de informação significativa no contexto da ação dos seres vivos. Argumentaremos que a proposta da causalidade mecânica não é capaz de explicar a complexidade das ações significativas dos organismos. Isto porque, em termos físicos, o melhor que se pode fazer é descrever a trajetória e troca de forças presente nos movimentos, mas não o significado das ações. Uma vez que as abordagens mecânicas da ação não englobam o aspecto significativo das ações, discutimos duas perspectivas informacionais que lidam com a relação informação/ação/significado, quais sejam: (i) a informacional-representacionista e (ii) a ecológico informacional. Por fim, discutimos as contribuições e limites de tais perspectivas para o estudo relação entre informação significativa e ação.
2021
Esta pesquisa, portanto, buscou estudar as relações de poder e saber que inscrevem a identidade transnacional brasileira no DDB, a partir dessas redes de redes de práticas, fixadas em livros didáticos de Português para estrangeiros, produzidos e publicados por setores da Rede Brasil Cultural e Embaixadas brasileiras, a fim de verificar tanto a identidade que se fabrica nesses livros didáticos quanto a mecânica e a engenharia que garantem a essa identidade condições de existência. Para isso, partimos dos estudos de uma Análise do Discurso de fronteira, de base histórica e enunciativa, mobilizando conceitos centrais como o de dispositivo de poder e saber(FOUCAULT, 1984; 2005; 2008; [1981] 2018; DELEUZE, 1990; DELEUZE e GUATARRI, 1997; AGAMBEN, 2005; GREGOLIN, 2016;), mídium, cenas da enunciação (MAINGUENEAU 2004; 2006; 2013; 2016; DEBRAY 1995, 1997), entre outras ferramentas articuladas no decorrer das análises. Em paralelo, fazemos diálogos importantes com autores e autoras de outros campos do saber que forjam suas escritas como resistência a certas configurações da identidade (trans)nacional (FANON, 1968; GUATARRI e RONILK, 1996; BHABHA, 1998; HALL, 2005; BAUMAN, 2005; WALSH; 1994, 2019) e a certos saberes epistêmicos que sustentam, ainda hoje, uma visão colonizadora e segregadora da (trans)brasilidade (NASCIMENTO, 1978; GONÇALEZ e HASSENBELG, 1982; ORTIZ, 1986; 2013; SOUZA, 2000; 2009; 2017). O resultado das discussões e análises nos mostram o acionamento da língua e cultura como variáveis fundantes da categoria discursiva identidade transnacional, porém, promovidas por uma política externa fragmentada e desarticulada. Tal fragmentação permite que vários discursos e diferentes sujeitos do discurso (representantes políticos, embaixadores, profissionais de ensino) busquem operar significações na produção do LD, o que o faz deslizar de livro de ensino de língua a livro de (inter)cultura, ou, ainda, livro símbolo material das políticas de governo (e não de Estado) para a difusão e a promoção de uma determinada imagem de Brasil no exterior.
A questão da identidade sob o prisma da decolonialidade
Pedro Henrique Almeida Bezerra, 2022
O presente texto trata-se de uma reflexão a cerca do chamado pensamento pós-colonial e seus desdobramentos no que hoje ficou conhecido como decolonialidade partindo de dois autores centrais dessa linha de pensamento, a saber: Gayatri Spivak e Stuart Hall. Distingue-se as diferenças entrre pós-colonialismo, descolonização e decolonização. Parte-se para uma abordagem dos autores em questão, para por fim traçar paralelos entre eles. Conclui-se que tanto Spivak (2010) quando Hall (2000) vão levantar reflexões e fatos sobre o processo pelo qual a colonialidade rebate na ciência, na vida e até mesmo no ser. Ambos questionam as identidades essencializadas e suas potências descontrutivas, e por que não subversivas.
Identidade e ideologia no processo tradutório: novos efeitos, novos sentidos, novas identidades
Resumo: Teóricos e pensadores pós-modernos de diversas áreas entendem a tradução como um processo de construção e relações de sentido, uma re-enunciação, um novo texto fortemente associado a fatores histórico-sociais, culturais e ideológicos em que os significados são produzidos por meio da interação de um sujeito tradutor-leitor, situado em um tempo e lugar, com o texto de partida. Numa época em que as verdades preestabelecidas são questionadas e problematizadas, a questão da identidade e dos sujeitos torna-se relevante, dado que são instáveis e híbridas. Nessa perspectiva, o objetivo da nossa pesquisa foi analisar alguns recortes de tradução para legendagem em língua inglesa do documentário “Lixo Extraordinário”, a partir de uma perspectiva discursivo-desconstrucionista da tradução, discutindo e problematizando se as escolhas do tradutor podem influenciar na construção de nova identidade do sujeito catador, tendo em vista a construção identitária do catador de lixo em contexto brasileiro. As análises reiteram os dizeres pós-modernos sobre tradução e revelam que as escolhas tradutórias são capazes de construir efeitos de sentido, inclusive efeitos de identidade, diferentes daqueles produzidos a partir do texto de partida, nos levando a conceber a tradução como um instrumento que age em sociedade capaz de transformar culturas e (re) construir identidades. Palavras-chave: Tradução. Legendagem. Desconstrução. Análise do Discurso. Documentário “Lixo Extraordinário”. Abstract: Postmodern theorists and thinkers from different fields view translation as a process in which meaning is built and correlated, a re-enunciation, and a new text associated with historical, social, cultural and ideological issues, in which meaning is produced by a translator who is a reader situated at a specific time and place during his/her interaction with the given text. In a period during which pre-established truths are questioned and discussed, the issue of identity becomes relevant, given that it is unstable and hybrid. Hence, this research aimed at analysing extracts taken from the English subtitles of the documentary Waste Land (translated into Brazilian Portuguese as Lixo Extraordinário) from a discursive-deconstructionist translation point of view, reflecting and discussing whether the translator's choices may influence the identity construction of the picker, based on his/her built Brazilian picker identity. Our analyses corroborate the post-modern claims and reveal that the translator’s choices are able to produce effects of meaning which may be different from those produced by the source text, including effects of identity. These findings lead us to conceive translation as a socially active instrument, capable of transforming cultures and (re) building identities. Keywords: Translation. Subtitles. Deconstruction. Discourse Analysis. Waste Land Documentary.