Place de la mémoire et de la langue dans l’histoire de vie des personnes âgées en situation interculturelle (original) (raw)
Related papers
« Raconter son histoire avec les langues »
Recherches en didactique des langues et des cultures, 2021
Recherches en didactique des langues et des cultures Les cahiers de l'Acedle 18-2 | 2021 Didactique des langues & plurilinguisme(s) : 30 ans de recherches « Raconter son histoire avec les langues » Un module en formation initiale de professeur•es des écoles comme premiers pas vers une réflexivité plurilingue
L’ethnologue, l’historien et le deuil de la voix
Ateliers d'anthropologie, 2009
French ethnologists readily display a noisy desire to assert the specificity of their discipline. And yet ethnology belongs to what Jean-Claude Passeron has called the “historical” disciplines, meaning that as far as its epistemological status is concerned, it cannot be dissociated from history or sociology. It is true, however, that a discipline cannot be characterised solely by its epistemological regime, and the occupational practices used in the different historical sciences are extremely diverse. In this paper, we examine some of those practices, but we shall see that in themselves, they are also insufficient to characterise a discipline.
Soin aux personnes âgées et construction de l’identité ethnique
Hommes & migrations, 2013
Cette recherche à Higashi-Osaka a été soutenue par la fondation Toyota, la fondation internationale Matsushita et le Grant-in-Aid for Scientiic Research (C) dirigé par la professeure Ruri Ito (no. 13837004). Je leur adresse mes remerciements. L'auteur a reçu le prix Yamakawa Kikue Book Prize de recherches sur les femmes pour son ouvrage Creating a Subaltern Counterpublic. Korean Women in Japan and Their Struggle for Night School, Ochanomizu Shobo, 2012. 118-Le Japon, pays d'immigration ? 2. Yukio Kawano, "Zainichi Korian no Koreika to Esunisiti" ("Vieillissement et ethnicité des Coréens du Japon"), in Chizuko Kawamura et al. (dir.), Ibunkakan Kaigo to Tabunka-kyosei (Soins aux personnes âgées dans une société multiculturelle. Nouvel horizon pour le XXI e siècle au Japon), Tokyo, Akashi-shoten, 2007. 3. Les maisons d'accueil de jour sont des structures proposant aux personnes âgées autonomes des services journaliers courants : déjeuner, loisirs, consultations médicales. Les centres de services de jour proposent des services tels la toilette et les visites à domicile pour les personnes âgées auxquelles les autorités municipales ont reconnu le besoin de soins de long terme. 4. La minorité coréenne au Japon inclut des Coréens du Nord et du Sud, ainsi que des personnes de nationalité japonaise. Cette population, de même que beaucoup de Taiwanais vivant au Japon, sont d'anciens sujets des colonies japonaises privés de leur nationalité japonaise à l'entrée en vigueur du traité de paix de San Francisco en 1952. 5. Les femmes sont discriminées sur le marché du travail au Japon (comme dans d'autres pays). On attend d'elles qu'elles se retirent du marché du travail à l'arrivée de leur premier enfant, voire dès le mariage. Le partage des tâches entre hommes et femmes leur demande de s'occuper du foyer plutôt que de rechercher un emploi salarié. Plus précisément, dans le cas des classes sociales urbaines défavorisées, il est souvent demandé aux femmes de s'occuper du foyer et de gagner de l'argent. Dans ce cas, elles occupent des emplois à temps partiel ou en intérim et touchent des salaires inférieurs à ceux des hommes. 6. Selon le Comité de recherche sur les personnes âgées coréennes au Japon (Zainichi Koreisha Chosa Iinkai). 7. En 2012, le taux de change était environ de 1 euro pour 100 yens, c'est-à-dire que les revenus mentionnés oscillent entre 500 et 1 000 euros, mais représentent moins en termes de pouvoir d'achat (note des coordinateurs).
Semprun et ses langues. Outils de survie, de mémoire face à l’exil
Carnets, 2016
Les identités culturelles ne sont pas seulement nationales, il en existe aussi d'autres (…) ; de nos jours, (…) tout un chacun a déjà vécu, (…) cette rencontre des cultures à l'intérieur de lui-même : nous sommes tous des croisés. (Todorov, 1996 : 23) Tout intellectuel en émigration est mutilé (…) Il vit dans un environnement qui lui reste nécessairement incompréhensible (…) Sa langue est confisquée, et asséchée la dimension historique où s'alimente sa réflexion. (Adorno, 1980 : 29) Seul celui qui n'est pas vraiment sûr, chez lui, dans une langue s'en sert comme d'un instrument. (Ibid, 85) Ces extraits nous renvoient directement au deuil que l'intellectuel doit faire de sa langue maternelle, au déchirement ressenti durant son parcours d'exil ; cependant ils ouvrent aussi la possibilité de découverte de nouveaux repères culturels. Ce portrait de l'intellectuel en exil est, dans cet exposé, celui de Jorge Semprun, écrivain français d'origine espagnole, déraciné de son pays natal, précipité dans une autre culture ; forcé de parler une langue qu'il ne domine pas, il utilise la fiction pour partager ses souvenirs avec le lecteur cherchant à créer une complicité, un lien particulier avec lui. La rupture avec ses liens d'origine, l'abandon involontaire de sa langue maternellel'espagnol-lui permet de créer des rapports avec d'autres langues, d'autres cultures.
Naissance de l’hospitalité dans la langue
L'Autre, 2017
Distribution électronique Cairn.info pour La Pensée sauvage. © La Pensée sauvage. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit.
Histories de vie interculturelles: entre recherche, formation et témoignage (Article).
Article publié in: G. Schlemminger et B. Egloff (Eds.): Récits de vie: au-délà des frontières. Revue Synergies. Pays germanophones, nº 3, Allemagne. (disponible en ligne: http://www.synergies.avinus.de?p=142) Résumé: Cet article tente de présenter les outils auto/biographiques dans le domaine de l'interculturel et la diversité interculturelle. Après une discussion portant sur les enjeux actuels de la mémoire historique et de la formation des adultes, l'article fait le point sur les différentes techniques de la formation axées sur les histoires de vie, telles que l'autobiographie, la biographie langagière, l'arbre généalogique, la ligne de vie, le blason, les objets, la photobiographie et le théâtre-récit.