Bakaikuko hizkera (original) (raw)
Related papers
Fontes Linguae Vasconum Studia Et Documenta, 2002
L an hau egiteko lau aldiz elkartu naiz Pedro Miguel Kintana Ondarra bakaikuarrarekin, bizpahiru ordutako lan saioak burutu ditugularik elkarrekin, bera izenak aipatu eta kokapena adierazten, eta ni horiek jaso eta azalpenen bat edo beste lortu nahian. Emaitza, lantxo honetaz gain, bukaeran eransten dugun mapa toponimikoa. Eta informatzaile nagusia Pedro Miguel izan bada, berarekin bukatu ondoren, beste hainbat bakaikuarrek berretsi dute emaitza, egungo erabilera horrela dela ziurtatu dutelarik. Lan honetan, bestalde, toponimoen egungo burutzapenaz gainera, NTM X (1992, 29-53) eta Ondarraren Voces vascas de Bacaicoa (1965, 21-24) lanetan agertzen diren burutzapenak jaso ditut, eta baita bakoitzari dagokion iruzkina ere, honek toponimoek jasan duten bilakabidea ulertzen lagunduko duelakoan. Eta hauetaz gain, oso baliagarri suertatu zaizkit Rafael Carasatorreren Barranca-Burunda (1993) eta Mikel Belaskoren Diccionario etimológico de los nombres de los montes y ríos de Navarra (2000). Toponimo nagusiak maiuskulaz daude idatzita eta hauengandik eratorriak minuskulaz. Ez dut burutzapen arautu edo formalizaturikoa eman nahi izan, batzuetan zail suertatzen delako horrelakorik erabakitzea (aizberde, haritzberde ala haitzberde?), eta oso agerikoak direnetan berriz, egungo burutzapenetik oso urrun geratzen da askotan, ulermena bera ere oztopa dezakeelarik (aixlux ala ha(r)itzluze?). Horrexegatik, herritarren burutzapen bera proposatuko nuke erabiltzea. Guztira 165 nagusi eta 67 eratorri ditugu (gehienetan nagusiaren zehazpena baino ez) eta hiru eremu geografikotan banatu ditut iparraldetik hegoalderako norabidean: a) Gipuzkuko mugatik Aizkibelgo ibeiya-rainoko eremuko toponimoak. b) Aurreko eremua mugatzen duen errekatik Burunda ibairainoko eremuko toponimoak. c) Burunda ibaitik Urbasa mendirainoko eremukoak. [1] 517 * Euskal filologian doktorea.
Fontes Linguae Vasconum
Lan honetan Lizarragabengoko hizkeraren deskribapena egin dugu. Egun oraindik bizi-bizirik dagoen hizkera dugu, baina denbora gutxi barne, bere erabilerari dagokionez behintzat, galtzeko zorian izan daiteke, batua (lizarragabengoar gaztetxoen artean) eta arbizuera, bereziki (gainerakoen artean, hurbiltasun geografikoa dela eta) ari baitira gailentzen azken urteotan eguneroko jardunean. Dena den, aipatu arbizuera eta etxarriera bizirik irauten duten bitartean hortxe izango dugu lizarragabengoerara hurbiltzeko aukera, bietako moldeak edota bilakabideak baliatzen dituelako, dudarik gabe, hizkera bizi eta eder honek.
Bakioko ahozko toponimoak direla eta
This article is intended to analyze some linguistic features that appear in place names from the Bakio area. The authors discuss the "e" that appears at the end of many toponyms. Furthermore, they want to emphasize the system that has been developed in that area to distinguish between common and proper nouns. They believe that this aspect has to be taken into consideration in the process of toponymic normalization, since otherwise the local language system would be affected. The purpose of this article is to show the linguistic relationship between common and proper nouns.
Anuario Del Seminario De Filologia Vasca Julio De Urquijo, 2013
Adibide honetan geure interpretazioa da hori; testuan, gainean ikurra daraman bat dago (146). Ezkabarteko dotrinan ere onesi dugu (395), baina baita maitatzen ere (398). (5) J. L. Erdoziaren "Etxarri-Aranazko dotrina H Ian argitaragabeak dakarrenez Etxarri aIde horretan asten, ixten, ikusten erakoak erabiltzen dira.
Luzaideko hizkera adierazkorra. 1. Sakreak
Fontes Linguae Vasconum
Artikulu honetan Luzaideko hizkera adierazkorraren alderdi bat, sakre, birao edo juramentuei dagokiena biltzera entseatu gara. Hango eta inguruetako idazle zenbaiten lanak ere baliatu ditugu. Gure asmoa da ondoko beste artikulu batean esamoldeen alderdia lantzea.
Fontes Linguae Vasconum
Aurreko urteetan burututako zenbait artikuluren (Bakaikuko hizkera, Lizarragabengoko euskara) bidetik jarraituz, oraingoan Irañetako euskarari erreparatu diot. Sakana haranean euskara bizirik duten herrien artean muga egiten du Irañetak ekialdetik, hurrengo herrian, Ihabarren, duela urte gutxi batzuk hil baitzen azken euskaldun zaharra. Irañetako bertako euskara, bestalde, ez dugu batere osasun onean, adin handiko bospasei pertsona baino ez baitira dagoeneko hura baliatzen dutenak. Horregatik eta urte gutxi barneko irinteraren soinua galtzeko zorian izango garelako, seguru asko, saiatu naiz artikulu honetan hizkera honen ezaugarri nagusiak jasotzen.
2013
This is the last part of the work "Gonerriko hizkera" ("The speech of Gonerri”) which has been published in this review before (Camino 1999 and 2000). In this third part we offer an analysis of the Basque lexic ofthe Valley of Goni (Navarre) and compare it with that of other valleys in which southern speechs were spoken ("southern alt-navarrais" in Bonaparte's classification) and with that of some valleys situated in the north of Pamplona. After this, we detail the more specific traits of this that we call “southern navarrais", giving a different vision from Bonaparte's. We have compared its internal varieties and we offer a different subdivision; our conclusion is that "southern navarrais” is not a dialect, like it is suposed until now, but a subdialect of which now we call “dialect navarrais”.