L'historien du français langue étrangère dans la situation des Pays-Bas (original) (raw)

La francophonie aux Pays-Bas: une longue histoire

La pratique et l'enseignement du français aux Pays-Bas est ancrée dans une longue tradition, et Willem Frijhoff qui a parlé de la « francisation » des Provinces-Unies aux XVII e -XVIII e siècles, rappelle que la sage maxime qui a guidé la politique étrangère de la République des Provinces-Unies « Gallia amica, non vicina » -La France doit être notre amie, pas notre voisine -fut une des bases de la diffusion du français en Hollande (Frijhoff 1990, p. 17). La langue française qui aux XIV e et XV e siècles, était la langue parlée par la noblesse à la cour de Bourgogne (dans les Pays-Bas Bourguignons) va devenir, au fil des siècles, une langue partagée par divers groupes sociaux-culturels, langue seconde et même deuxième langue maternelle des élites néerlandaises.

Le discours du président français sous la loupe d'un historien belge

LE DISCOURS DU PRESIDENT FRANÇAIS SOUS LA LOUPE D’UN HISTORIEN BELGE, 2016

Dans l'analyse du discours, le statut et le rôle, deux composantes constitutives de l'identité du locuteur, sont étroitement liés. Tandis que le statut institutionnel ou social est plus ou moins permanent, le rôle qui se manifeste souvent dans le discours est plutôt situationnel et variable. Le locuteur développe des stratégies ou des tactiques discursives à travers son statut ainsi que le rôle qu'il adopte dans son discours. Il s'agit là des stratégies de légitimation, de crédibilité et de captation. Les discours politiques étudiés dans cet article ont été analysés dans le cadre de ces trois stratégies qui vont de pair avec les concepts de statut et de rôle. Les discours politiques en question consistent en un discours que François Hollande, le Président de la République française, a tenu devant l'Assemblée nationale à la suite des attaques terroristes survenues le 13 Novembre 2015 à Paris, et une lettre ouverte qui critique ce discours. Cette lettre ouverte a été rédigée par David Van Reybrouck, historien et écrivain belges. On a constaté, dans les deux discours, des impertinences inhabituelles entre les statuts et les rôles qui ont été adoptés par les locuteurs. Cet article essaie de montrer comment ces impertinences se manifestent langagièrement. Il s'agit d'un Président « faible » cherchant à se montrer fort, mais qui est réduit à un rôle d'élève, réprimandé par un historien dans le rôle d'un professeur. Van Reybrouck accuse le Président de la France de copier sur un discours tenu 14 ans avant par un Président américain, toujours à la suite d'une attaque terroriste, et il annonce les risques d'un tel comportement. De là, le discours du Président américain a aussi été pris en compte dans l'analyse. En conclusion, il a été découvert que malgré sa légitimité, Hollande était loin d'être crédible dans son discours et qu'il ne pouvait capter l'attention, tandis que l'historien belge assurait à la fois la légitimité, la crédibilité et la captation.

Des professeurs (d’histoire) confrontés à des dénégations aux Pays-Bas

Revue internationale d'éducation de Sèvres, 2018

Revue internationale d'éducation de Sèvres 77 | avril 2018 Conflits de vérités à l'école Des professeurs (d'histoire) confrontés à des dénégations aux Pays-Bas Analyse de situations de classe et formation des enseignants (History) teachers confronted with denials in the Netherlands. Analysis of classroom situations and teacher training Profesores (de historia) confrontados a las denegaciones en los Países Bajos. Análisis de situaciones en el aula y formación de los docentes

Ensemble dans un pays étranger: présence Chinoise en Belgique et aux Pays-Bas

2007

nouveau livre sur la Chine sort presque chaque semaine. Avec l’ouverture des frontières de ce pays, nous pouvons nous demander quelle est la situation des Chinois en Belgique et aux Pays-Bas. Quelle est l’homogénéité de cette communauté ? D’où viennent ces Chinois et quelle langue parlent-t-ils ? Comment pratiquent-ils leur propre culture à l’étranger ? Comment s’intègrent-ils dans leur « pays d’accueil ». Autant de questions auxquelles cet article entend répondre.

Bibliographie sommaire sur les Pays-Bas espagnols

Dix-septième siècle, 2008

La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit. Article disponible en ligne à l'adresse Article disponible en ligne à l'adresse https://www.cairn.info/revue-dix-septieme-siecle-2008-3-page-519.htm Découvrir le sommaire de ce numéro, suivre la revue par email, s'abonner... Flashez ce QR Code pour accéder à la page de ce numéro sur Cairn.info.

Le français aux Pays-Bas xviie-xixe siècles.pdf

In the Low Countries, French, as a widespread language between the 16th and the 19th centuries, could be a language of social distinction for the elite, a language of religious distinction for French-speaking protestant refugees, a language of professional distinction for scientists and merchants, the language of the foreign power for everyone. This paper reviews the various categories of French users, their learning paths, and how French was used. In the 17th century, French carries with it a model for civility, that of the honnête home. In the 18th century, it offers an opening into modernity, allowing an access to new knowledge. In the 19th century, Netherlandish – the mother tongue – is promoted, making French the first foreign language rather than a second language. French language learning, and especially in initiation to French literature, play a major role in the construction of the learner’s identity. Already in the 17th century, however, the difference between French and Dutch national features starts becoming clear. During the 18th century, the French social model is slowly rejected, yet, French language and French literature were used to teach Dutch national values and create and maintain patriotism.

Francophones Face Aux Cas De L’Allemand: Un Cas Désespéré?

Travaux neuchâtelois de linguistique

It is a well-known fact that learning to use the correct cases in German represents a major problem for speakers of French. The main difficulty resides in the fact that, when constructing an utterance in German as a foreign language, learners have to deal simultaneously, so to speak, with both syntactical and morphological constraints. The former concern the choice of the correct case or preposition, depending on the valency of the verb in question; the latter concern the concrete marking of case in the noun phrase which depends on various factors. The present study is based on a corpus of oral language production from pupils at lycées (upper-secondary schools) in the Suisse Romande. It deals with the main types of errors occurring in the area of verb complementation, the most frequent of which are categorized and illustrated with typical examples. In attempting to account for these errors, we find that mother-tongue interference proves to be an important but by no means the only so...

Approches politiques de la situation du français dans le monde

Carnets

Cet article est une présentation partielle de mon livre « La langue française, arme d'équilibre dans la mondialisation », que Les Belles-Lettres distribueront à partir février 2015. Je vais me limiter à quelques grands traits de la situation mondiale du français et des questions politiques qui y sont liées. Cette situation est mal connue, et je vais essayer de la « recadrer » historiquement et géopolitiquement. Approches politiques de la situation du français dans le monde