Strategies for Translating Swearing Expressions found in Seperti Dendam, Rindu Harus Dibayar Tuntas into English (original) (raw)

Translating “Swear Curse Words” from Indonesian Literature into English

Erna Wiles

International Journal of English Linguistics, Literature, and Education (IJELLE), 2019

View PDFchevron_right

“Why You Gotta Be So Rude?”: The Transformation of Indonesian’s Taboo Words into English

isra sianipar

Journal of English Language Teaching and Linguistics

View PDFchevron_right

Adaptation of Maritime Cultural Elements for Maintaining the Characterization in the Translation of Swearing in Tintin Comic from French to Indonesian

Prasuri Kuswarini

Proceedings of the Fifth International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2021)

View PDFchevron_right

Subtitling profanity into Malay: Balancing formal and creative taboo expressions

Mohamad Zakuan Tuan Ibharim

Salud, Ciencia y Tecnología – Serie de Conferencias, 2024

View PDFchevron_right

Translation Strategies of Taboo Words in Christina Lauren’s “Beautiful Bastard” Novel From English Into Indonesian

Ida Ayu Made Puspani

Udayana Journal of Social Sciences and Humanities (UJoSSH)

View PDFchevron_right

Indonesian Young Adults’ Interference in Translating English Cursing

Indra Nugraha

International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 2013

View PDFchevron_right

The Use of Taboo Words in the Movie ‘Fury’ and Its Indonesian Subtitles

bima sakti

2018

View PDFchevron_right

Linguistic and cultural aspects of the translation of swearing: The Spanish version of Pulp Fiction.

Ana Fernandez Dobao

BABEL. Revue Internationale de la Traduction. International Journal of Translation, 52/3, 222-242. , 2006

View PDFchevron_right

Translation Strategy of Indonesian Subtitle for English Taboo Words in The Get Hard Movie: Gottlieb’s Strategy

Abidin Pammu

International Journal of Research and Innovation in Social Science, 2021

View PDFchevron_right

English Swear Words by Indonesian Learners

Journal JELTL, Latif Amrullah

View PDFchevron_right

Strategies Applied in English Into Indonesian Translation of Prison Slang Words in “The Shawshank Redemption” Movie Subtitling

ida bagus putra yadnya

e-Journal of Linguistics, 2016

View PDFchevron_right

Forms of Swear Word Expression in Basa Suroboyoan (Surabayan Javanese) Based on Its Lingual Units and References

agus sariono

2019

View PDFchevron_right

Swearing and Translation: A Study of the insults in the filims of Quentin Tarantino

Betlem Soler Pardo

2011

View PDFchevron_right

Swear Words Analysis in the Indonesia Version of the Miracle in Cell No. 7 Film

Wiya Suktiningsih

Deleted Journal, 2023

View PDFchevron_right

Swearword in Steinbeck’s Novel “Of Mice and Men” and Its Indonesian Translated Version Toer’s “Tikus dan Manusia”

Deuis Sugaryamah

CALL

View PDFchevron_right

An Analysis of the Strategies Used in Translating Idioms in Indonesia Into English Found in Indonesian Legends

Erly Wahyuni

A Journal of Culture English Language Teaching Literature & Linguistics, 2018

View PDFchevron_right

An Analysis of Swear-Words Used in Pondok Tinggi Dialect of Kerinci Language

Eliza Trimadona

Islamika : Jurnal Ilmu-Ilmu Keislaman, 2016

View PDFchevron_right

Issues involved in the translation of slang and swearing into subtitles ——A case study: Scent of a woman

Jie Yuan

Academia Letters, 2021

View PDFchevron_right

Translation of the Relational Values of Euphemistic Expressions Into English from Indonesian Literary Work

Ninuk Lustyantie

English Review: Journal of English Education

View PDFchevron_right

An Analysis of Indonesian Slang Words in Mojok Essay

Agi Julianto Martuah Purba

2019

View PDFchevron_right

The Translation of Idioms from English into Indonesian: The Case of J.K. Rowling’s Harry Potter and the Half-Blood Prince

Adi Sutrisno

Lexicon

View PDFchevron_right

Toning Down or Adaptation? A Study of English-Indonesian Translation on an Online Streaming Platform

Indra Nugraha

ENGLISH JOURNAL OF INDRAGIRI

View PDFchevron_right

The portrayal of gender difference toward swear word: an investigation of words and expressions used by Indonesian students

Chairuddin Chairuddin

Journal of Research on English and Language Learning (J-REaLL)

View PDFchevron_right

Slang translation strategies of indonesian subtitie of deadpool movie

Chaerul Anam

2017

View PDFchevron_right

Book Review [Review of the book Swearing: A cross-cultural linguistic study, by M. Ljung]

Azizeh Chalak

International Journal of Language Studies, 2014

View PDFchevron_right

The Accuracy of Idioms Translation from English Into Indonesian in the “Tangled” Film

Silvani Umar Ali

2021

View PDFchevron_right

Analysis of Techniques Used in Translating Idioms from English to Indonesian as Found in All American Girl Novel

Arina Khairanis

2015

View PDFchevron_right

A semantico-pragmatic analysis of amateur subtitling of swearwords in American crime drama movies into Arabic

Abed Khalaf

2016

View PDFchevron_right

The Lexical Equivalence Variety of F-Words Translation Into Indonesian : Corpus-Based Translation Research

isra sianipar

Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature)

View PDFchevron_right

Vulgar and Obscene Terms in Indonesian Song Lyrics (The Reflection Language Creativity)

dewi kusumaningsih

2018

View PDFchevron_right

THE TRANSLATION OF SWEAR WORDS IN NADSAT LANGUAGE IN THE MOVIE A CLOCKWORK ORANGE (Valquíria Pereira Bosqueti)

Alessandra Sartori Nogueira

2019

View PDFchevron_right

Slang Language in the Novel Analogy Cinta Berdua by Dara Prayoga

AGUS SULAEMAN

Journal of English Language and Literature (JELL), 2021

View PDFchevron_right

Pragmatic Functions of Swearwords in the Amateur Subtitling of American Crime Drama Movies into Arabic

Abed Khalaf

International Journal of Asia Pacific Studies, 2019

View PDFchevron_right

Translating Javanese Culture Expressions in a Novel: Techniques and Quality

Mangatur Nababan

Journal of Social Studies Education Research, 2019

View PDFchevron_right

Attenuating Obscenity of Swearwords in the Amateur Subtitling of English Movies into Arabic Attenuating Obscenity of Swearwords in the Amateur

Sabariah Rashid, Arab World English Journal (AWEJ)

View PDFchevron_right