9 The place of English in the Russian higher education landscape (original) (raw)

English Medium Teaching in Russian Higher Education: challenges and expectations (Kazan Federal University Case study)

ARPHA Proceedings, 2019

The relevance of the research is justified by the global educational perspectives and transformation of the language instruction. English is predominantly changing its status and is more frequently used for delivering science and arts content. Tertiary teachers and researchers in non-English-speaking countries face the challenge of publishing their research findings in internationally circulated journals, participating in the global conferences and moreover delivering their courses in English. Total "Englishization" which is currently underway leads to the increased requirements to the tertiary institutions in terms of academia language proficiency as well as to their significant efforts to be recognized in the global education arena. Besides, the global spread of English has led to a linguistic phenomenon of English as a Lingua Franca (ELF), when most if its users are non-natives. Thus, English has become very flexible and English medium instruction (EMI) settings are pri...

Teaching English for Specific Purposes in Russian Universities: A Case of Moscow School of Social and Economic Sciences

Higher Education in Russia

The paper discusses the impact of English for Specific Academic Purposes teaching methodology on developing in-house materials for the course of English for Social Sciences taught at the Moscow School of Social and Economic Sciences. The paper gives examples of the materials and provides results of their evaluation. The case study demonstrates efficiency of the approach to in-house materials development based on collaboration with faculty, teachers of English for Specific Academic Purposes in other disciplines, and students. The approach involves analysis of the materials designed at different stages of the educational process. Research results are assessed through the survey conducted among the students and interviews conducted with faculty members and teachers of English for Specific Academic Purposes. The efficiency of the employed approach makes it possible to use it as a model for developing in-house materials in similar academic contexts in non-linguistic universities.

Higher Education in Russia and Beyond

Role of Teachers of English in Publication Rate Growth at Universities

Clearly, an increase in publications in peer-reviewed journals indexed in Web of Science and Scopus databases is impossible without raising researchers’ level of proficiency in foreign languages, primarily English. However, needs analysis conducted at Reshetnev Siberian State University of Science and Technology showed that only a small number of the University’s faculty know a foreign language for professional purposes at the level that would allow them to read authentic sources competently. Even fewer authors can create solid scientific publications in English. They do not know how to structure an English text as a whole; they are not skilled in persuasive argumentation; they are not aware of English academic writing conventions. This can be explained by the fact that they have never been taught academic writing in English. The same is true about teachers of English. That is why, we at Reshetnev University have decided to train teachers of English first, so that they could assist non-linguistic faculty in preparing publications more effectively.

University academic excellence and language policy: A case of Russia

INTERNATIONAL JOURNAL OF ENVIRONMENTAL & SCIENCE EDUCATION 9390-9397, 2016

The paper focuses on the university academic excellence projects worldwide and tries to explore the higher education institutions experience and trends regarding their language policies within the international landscape and increasing globalisation.The article agrees that English goes as a major medium of instruction at universities that strive for reaching higher positions in world university rankings and takes into account the UNESCO traditions related to language diversity and multilingual education development, as well. The research focuses on language policy issues as language has always been a tool to create, deliver and process knowledge within, across and beyond local and national communities toward the global scale. The study took into account the experience of national academic excellence projects across the world, tried to identify those language challenges that the Russian universities as members of the Russian national academic excellence project are currently facing. The research goal was to map those changes and shifts in the language policies of Russian higher education institutions that could help them boost their academic visibility internationally. The methodology rested on the qualitative analysis of national education programmes, universities’ action plans, data on Russian universities strategies and tactics regarding language issues.

The system of foreign language teaching at the master`s level in Russia

Russian higher educational establishments are at the final stage of transition from the 5-year programs developed in the Soviet Union to the multi-level structure based on Bologna standards. The shift caused debate and misunderstanding which have not completely disappeared yet. This research aims to comprehensively analyze and describe the system of foreign language teaching at the second level of higher education. The selected representative sample constitutes universities for the humanities. Examining the problem the authors were guided by a set of methods, including the study of standard-setting and methodological documents, analysis of scientific works on foreign language teaching methodology at the theoretical level, and a comparative analysis of syllabi, textbooks and other teaching materials on English for Master`s programs, studentsàctivities at the empirical level. The study reveals the parameters that need to be analyzed to characterize the system of foreign language teaching in the 2-nd cycle of higher education. It discloses the objectives of the Master`s Graduate Programs, the forms of teaching and learning (including autonomous, extracurricular work), content, methods of teaching, control and assessment, requirements for the admission, teacher training and the students' foreign language competences. In conclusion the authors prove that Russia drives the motivation for continuous improvement of foreign language teaching in Master`s programs, seeking of an optimal balance between its developed traditions and the principles of Bologna reforms.

Teaching English for specific purposes at Russian universities: problems teachers have to cope with

E3S Web of Conferences

Any university performance is assessed according to the job placement of its graduates who according to the Russian Federal Educational Standard of higher vocational education must acquire professional skills as well as skills of using Russian and foreign sources of information and being active representatives of domestic companies in business dealings with their overseas partners. Thus, in comparison with English for general purposes taught at Russian schools, students at non-linguistic universities learn English for specific purposes. Since an ESP course is a very demanding one, the paper deals with the main challenges ESP teachers cope with.

TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN SOVIET AND PRESENT-DAY RUSSIA: A COMPARISON OF TWO SYSTEMS

Abstract. The paper explores recent changes in standards, forms and practices of teaching foreign languages in the present-day Russia against the system that existed in the Soviet period. A combination of theoretical and empirical methods and research practices are used to demonstrate that the changes were for the best, although most of them were not results of well-balanced state policy meeting new education goals. The research suggests that the current boom in learning foreign languages in Russia is mostly due to the new political, ideological, social and economic climate in the country. The nature and extent of influence produced by external factors on the course content, goals, expected results, teaching methods and resources are further discussed. Key words: foreign languages, education reform, education policy, language and ideology, language and society

English as a Lingua Franca in Russia

2008

This article discusses the World Englishes (WE) paradigm state of the art in Russia. The author argues that the WE ideas are to find their way to the minds of Russian linguists and educators. There is practical need for communicating with non-native speakers through English, which raises questions of the so called intermediary translation. This practical need will result in accepting Russia English identity required for spreading information about Russian culture in the world. In Russia, English is the major foreign language at school and is considered to be a language for intercultural and international business communication. Its domestic functions are limited to some pragmatic usage and education. The pragmatic usage of English is mostly observed in advertising, as English-flavored trade names are associated with prestige and good quality and thus attract customers. English is an education discipline to study at a secondary and tertiary school, though more and more elementary schools and even kindergartens introduce English classes in their curricula. University English majors can use the language as a tool of instruction, which is not mandatory and depends on school requirements. English for non-majors is learned as an academic discipline, with the focus on developing students' communicative competences and ability to read professional literature. There are mass media in English (for example, the Moscow Times, St. Petersburg Times, Vladivostok Times, Sakhalin Independent, and other newspapers, as well as magazines, some journals, and a TV channel); however, they are not generally addressed to the Russian readership but are intended for international businessmen, tourists, and other guests. Scholarly works are rarely published in English since the requirements for dissertations and a number of Russian grant-supported projects are that the results of research be published in Russian, which leads to a certain contradiction: Russian scholars want to be known abroad but they have to write their works in Russian, known to a comparatively limited academic circle in the world, rather than in English, the global language of intercultural communication. Though restricted to international usage, English is indispensable for the purposes of intercultural communication where it dominates over other languages, even native languages of communicators. Thus, for example, Chinese-Russian or Japanese-Russian negotiations are not infrequently conducted in English, which is labeled as a lingua franca, or ELF (Jenkins, 2003, 2004-2005). This type of communication faces a number of challenges if communicators, each speaking his or her local variety of English, have strong accents and rely on their own pragmatic rules of communication. This situation has necessitated Russian scholars' embarking on the intensive study of World Englishes (WE) and intercultural communication which began not long ago. In this article, I am going to outline the main directions of this research and its practical output for the so-called intermediary translation, i.e. translation from English as a Lingua Franca, as well as to describe the main effects of English and Russian interaction, resulting in nativization of English in Russia and Englishization of Russian.