Вербалізація емоційного значення прагма (original) (raw)
Related papers
Емоційний стан страху та його вербалізація у прозовому тексті
Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету, 2011
стан страху та його вербалізація у прозовому тексті. Стаття присвячена вивченню вербальної презентації емоційного стану страху в прозовому тексті, виявленню конституентів функціонально-семантичного мікрополя «Страх», їх розподілу за тематичними групами, синонімічними рядами. Окрім номінативних одиниць, були проаналізовані елементи невербального коду емоції. Ключові слова: функціонально-семантичне мікрополе, прозовий текст, вербалізація, страх.
Эмотивная прагматика учебного текста (эмоция интереса)
2023
Объектом исследования являются языковые и речевые средства, которые намеренно используются авторами учебников для эмоционального воздействия. Предметом исследования выступает эмотивная прагматика текста, то есть фак-тор адресата с точки зрения преднамеренного эмоционального речевого воздействия. Впервые на материале текстов из учебников для средней школы выделены и описаны вербальные приемы пробуждения и поддержания интереса читателя, а также экспериментально проверена их эффективность.
Механизмы прагматикализации в истории русской формулы прощания счастливо!
Вопросы языкознания, 2021
Аннотация: В статье восстанавливается история дискурсивной единицы современного русского языка счастливо. Показано, что ее возникновение и эволюция обусловлены как действием вну-тренних механизмов (прагматикализации), так и влиянием иноязычных образцов. Формула счаст-ливо имеет разговорное происхождение и, можно думать, не сразу попадает в письменный язык: первые примеры в НКРЯ относятся к 1830-м гг. Синтаксическая неполнота и относительно низ-кий социальный статус обусловили позднюю стандартизацию формулы: впервые она фиксиру-ется в словаре под редакцией Д. Н. Ушакова. Предыстория дискурсивных выражений с наречием счастливо связана со сферой дипломатического и придворного этикета XV-нач. XVIII в., в ко-тором большую роль играло польское и югозападнорусское влияние. Далее в статье исследу-ются механизмы прагматикализации, действие которых в ходе исторической эволюции приво-дит к образованию самостоятельной дискурсивной единицы счастливо. Выделяется два таких механизма-компрессия и аналогия. Компрессия предполагает сокращение формульного выра-жения до одного слова, которое сохраняет смысл исходного целого. Ситуативно счастливо мо-жет выступать заместителем целого ряда этикетных формул с этим наречием в старом значении 'удачно, хорошо, благополучно'. Эволюция двух таких формул-живи(те) счастливо и счаст-ливо оставаться-рассматривается подробно. В фокусе внимания оказываются динамические аспекты употребления: семантические, акцентные, социолингвистические изменения дискур-сивных формул, их французские и немецкие параллели. Механизм аналогии состоит в ассоци-ации формулы счастливо с изоморфными и прагматически близкими формулами, прежде всего со старой разговорной формулой приветствия здоро́во. Ключевые слова: диалог, дискурс, прагматика, речевой этикет, русский язык Благодарности: Работа выполнена при финансовой поддержке РФФИ (проект № 19-012-00505). Для цитирования: Бобрик М. А. Механизмы прагматикализации в истории русской формулы про-щания счастливо! Вопросы языкознания, 2021, 1: 70-83. Abstract: The present article intends to reconstruct the history of the Russian farewell formula sčastlívo. I show that its emergence and evolution are due to both the action of language-internal mechanisms (pragmaticalization) and the influence of foreign language samples. The formula sčastlívo has a colloquial origin and, one might think, does not immediately fall into the written language: the first examples in the Russian National Coprus date back to the 1830s. Syntactic incompleteness and relatively low
2018
Сумарокова Л. Н. От прагматизма к праксеологии / Л. Н. Сумарокова // Правові та інституційні механізми забезпечення розвитку України в умовах європейської інтеграції : матеріали Міжнародної науково-практичної конференції (м. Одеса, 18 травня 2018 р.) У 2-х т. Т. 1 / відп. ред. Г. О. Ульянова. – Одеса : Видавничий дім «Гельветика», 2018. – С. 11-13
Прагматика на диалога в Прашна упанишад
ОБЩА И СРАВНИТЕЛНА РЕТОРИКА. Сборник с материали от Национална научна конференция „Обща и сравнителна реторика“ 27–28 септември 2018 г.Университетско издателство "Св. Климент Охридски", 2020
Pragmatics of the Dialogue in Praśna upaniṣad The current paper is focused on the dialogue between the spiritual preceptor Pippalāda and six young brahmans, framing the narrative context in which the metaphysical content of Praśna upaniṣad is exposed. Analyzing Praśna upaniṣad, an attempt is made to prove that the dialogical pattern is used as an effective narrative and rhetorical device for completing a metalinguistic purposes, namely the radical transformation of disciple’s consciousness, making him able to grasp the “hidden connection“ between the manifested and unmanifested, between the macro-and microcosm, or between ātmán (the Self) and bráhman (the Absolute), if I use the terminology of the original texts. The current study aims at examining and interpreting the principles and mechanism of structuring and functioning of the dialogue in the text and to analyze the communicative and pragmatic potential of the question in the perspective of modern linguistic pragmatics.
Локализация эмоций в языках мира
In this paper we consider an important problem of linguistic ethnoanatomy – an anatomical localization of emotions in languages of the world. There a three main cultural models identifying as locus of emotions three parts of the human body. This major loci are heart, abdomen region and, more particularly, liver. As a method of typological comparison we propose analysis of the semantic shifts. The physiological explanation of semantic shifts is offered on a base of involuntary nervous system functioning. Be examining linguistic expressions of the emotional loci we especially mark the importance of the received data for explanation of some types semantic evolution.
Жесты и прагматические характеристики высказывания
В статье на материале Мультимедийного русского корпуса (МУРКО) показано, как в русской жестикуляции (рассматривается только жестикуляция рук) отражаются различные прагматические аспекты высказывания (тип иллокуции, неопределенность, вспомогательные конструкции, фатические компоненты)