Termini sacrali greci e semitici attribuibili a un sostrato linguistico 'labirintico' egeo-cananaico (original) (raw)

Una bilingue greco-semitica (?) con regolamento sacrale da Dreros

ERGA-LOGOI - Rivista di storia, letteratura, diritto e culture dell’antichità, 2016

is reconsidered on the assumption that it is a bilingual text written in Greek and Eteocretan. Above all, the Eteocretan text (line 1) could offer new interpretations and corroborate the intuition of Cyrus H. Gordon who recognized that a word belonged to NorthWest Semitic Language at the end of the same text.

Ebraico biblico bamâ e il sostrato linguistico egeo-cananaico

Afroasiatica Romana, Eds. Alessio Agostini, Maria Giulia Amatasi Guzzo - Quaderni di Vicino Oriente, 2017

The parallelism between tabbur ha'arez and bam°te ha'arez in the biblical text shows a deep connection of bamâ with the same mythical conceptions about the cosmic navel of the Greek world. As a consequence, the comparison of Hebrew bamâ with Greek βωμος is reformulated on the basis of the Aegean-Canaanite substratum.

La terminologia del 'sacro' in lingue indeuropee antiche: riflessioni e problemi

Pensiero e istituzioni del mondo classico nelle culture del Vicino Oriente, 2001

a cura di ROSA BIANCA FINAZZI e ALFREDO VALVO Atti del Seminario Nazionale di studio (Brescia, 14-15-16 ottobre 1999) Pensiero e istituzioni del mondo classico nelle culture del Vicino Oriente 1 C. De Meo, Lingue tecniche del latino, Bologna 19862, pp. 148 ss. 2 C. De Meo, op. cit., pp. 85 s.

Toponomastica sacra e profana nell'Egitto greco-romano

Name and Naming. Proceedings of the Fourth International Conference on Onomastics "Sacred and Profane in Onomastics" (Baia Mare, September 5-7, 2017), edited by Oliviu Felecan, Cluj Napoca: Editura Mega / Editura Argonaut, 2017

The papyri from Graeco-Roman Egypt provide, among numerous historical and social data, invaluable information about the linguistic context of a deeply multilingual society, where especially Egyptian (Demotic) and Greek (Hellenistic Koine of everyday use) intertwine to each other in a dialectic relationship rich of interesting causes for reflection. Papyrological sources offer indeed an interesting bulk of information related to local place names, which show sacred (connected to the Egyptian gods) and profane elements, often varying according to the Greek or Egyptian utterance of the same name. The paper outlines some general trends by presenting a selection of relevant cases.

Letture (e scritture) allegoriche nella Grecia pre-alessandrina

Long before the appearance of the term ‘allegory’ (attested for the first time within Stoicism), there came into use in ancient Greece, from the sixth century. a. C., an allegorical interpretation of the mythic narratives preserved in the Homeric and Hesiodic poems; this practice took hold in the classical age, especially at the hands of the Sophists. In more remote dates, perhaps as early as the Iliad, we can see the interest of poets and philosophers towards such a device, so well-suited for didactic or satirical purposes.

Un semitismo antico nel greco

Il nucleo semantico originario di gr. βραβεύς ‘arbitro dei giochi’, ‘giudice di gara’, termine antico inspiegabile in chiave indo-europea, rimanda alla radice semitica ‘rbn di ἀρραβών e precisamente a un derivato con prefisso nasale m‘rb ‘scambio di merci’, ‘mercato’, ‘garanzia’, conosciuto, in quanto termine della lingua franca degli scambi internazionali, anche negli ambienti commerciali della Grecia antica. Il prestito (confermato tra l'altro dal punico marob nel Poenulus plautino) appare possibile non solo per l'intensa frequentazione dell'Egeo da parte di mercanti semiti, fin da epoche preistoriche, ma anche per la consistente presenza di elementi greci nei grandi empori interetnici dell'Asia Minore, della costa siro-palestinese e dell'Egitto, specialmente nella prima metà del I millennio a.C. Nell'ambito della lingua franca, i Greci hanno potuto recepire la voce semitica integrandola nella forma βραβεύς < *m(a)rab-eus ‘intermediario nei contratti e/o sovrintendente al mercato’. La nostra etimologia di βραβεύς suggerisce una più plausibile spiegazione della voce micenea mo-ro-pa2, titolo di un personaggio dalle funzioni non ben chiare, ma probabilmente connesse con l'attività economico-amministrativa del Palazzo, se si ammette una più antica, e indipendente, via di prestito, nella seconda metà del II millennio, da una lingua di N-O che comporta il passaggio ā > ō («protofenicio» di el- ‘Amarna) nel contesto degli intensi rapporti tra il mondo miceneo e la costa siro-palestinese.

“Is terminus sacri profanique” (Plin., Ep., 8, 8, 6). Terme e santuari: riflessioni su un rapporto problematico

in L.M. Caliò et al. (a cura di), Limnai. Archeologia delle paludi e delle acque interne, 2022

The existence of baths built in close connection with large and small sanctuaries is a constant throughout the Mediterranean basin, in both urban and extra-urban settlements. This close relationship has led to the hypothesis that some of these balnea did not only have a ‘practical’ function, linked to specific aspects of the rituality of each sanctuaries, but were themselves places of worship. A re-examination of the issue, based on the analysis of some of these bath complexes and the evidence adduced to suppose their intrinsic ‘sacred’ character, seems to confirm the purely ‘profane’ character of these baths instead.