Pés-de-lótus: considerações sobre a mulher chinesa em Passaporte para a China, de Lygia Fagundes Telles (original) (raw)
Related papers
Lygia Fagundes Telles na revista «Eva»: o conto «O olho de vidro»
2017
Autora maior da literatura brasileira, galardoada com diversos prémios (entre os quais o Camões, em 2005), Lygia Fagundes Telles não tem tido em Portugal uma atenção à altura dos seus méritos. Isso é visível antes de mais no plano editorial: dos 12 livros de contos que publicou até hoje, só quatro saíram em terras lusas:
Sobre a representação da mulher em "As meninas", de Lygia Fagundes Telles
2015
O presente artigo analisa a obra As meninas (1973), da escritora paulista Lygia Fagundes Telles, com o objetivo de discutir as representacoes femininas que aparecem na narrativa. Publicada no auge da ditadura militar brasileira, a obra configura-se em uma critica a repressao perpetrada por esse regime, ao mesmo tempo em que aborda questoes pertinentes aos estudos culturais de genero, problematizando a tradicao patriarcalista e a dominacao masculina que por longo tempo marcou as sociedades em geral. Para a discussao aqui proposta, sao utilizados, entre outros, estudos que dizem respeito a critica feminista, como de Bourdieu (1998), Hollanda (1994) e Adelman (2002).
Considerações sobre o feminino em “O moço do saxofone”, de Lygia Fagundes Telles
2020
Lygia Fagundes Telles e nome de grande importância no cenario literario brasileiro. Seus romances e contos foram publicados em inumeros paises e angariaram varios premios literarios, rendendo, inclusive, a escritora o Premio Camoes (2005), distincao maior em lingua portuguesa. Em um contexto de emancipacao pessoal e profissional, Lygia, terceira mulher a ocupar uma cadeira na Academia Brasileira de Letras (ABL), posiciona-se como uma escritora-testemunha de seu tempo, tal como uma mulher do seculo 20 a vivenciar e defender as lutas em prol da autonomia feminina. Atenta aos paradigmas sociopoliticos e a natureza ficcional da arte, observamos como, por meio da construcao de suas personagens e do desenvolvimento de determinadas tematicas (comportamento, casamento e traicao), a autora constroi uma literatura disposta a desvelar (e transgredir) o status quo em suas multiplas nuances, levando-nos ao questionamento da ordem vigente. Assim, propomos uma analise da representacao do feminino ...
Noturno amarelo: um estudo das relações afetivas e espaciais em Lygia Fagundes Telles
Cadernos de Literatura Comparada, 2018
Resumo: O presente trabalho tem como objetivo o estudo do conto "Noturno Amarelo", de Lygia Fagundes Telles, sob o aspecto simbólico da paisagem. A autora tece o drama de suas personagens envolto em sugestões e sutilezas espaciais. Seus mais diversos temas,-como morte, loucura, desencontro amoroso e vingança,emergem não apenas nos diálogos de suas personagens, mas também dos espaços carregados de simbolismo: veredas, jardins, casas, quartos, escadas... Os contos da autora são constituídos por microuniversos de tensões afetivas de latentes relações com os espaços de experiências das personagens. A análise do conto será feita a partir da perspectiva teórica do geógrafo chinês Yi-Fu Tuan, em seu livro Espaço e lugar: a perspectiva da experiência (2013) nos quais evidencia-se a ligação dos laços afetivos do homem com o meio material. Serão de pertinente contribuição também, as considerações de Gaston Bachelard sobre a poética da percepção do espaço vivido retiradas de seu livro Poética do espaço (1993). Uma vez que o conto analisado vincula-se às questões espaciais, serão utilizados os apontamentos de Maurice Halbwachs (2006) e Paul Ricoeur (2007).
Rascunhos culturais, 2023
O presente exercício intenta colocar em diálogo dois autores do universo lusógrafo, Tatiana S. Levy e Luís Cardoso, assim como as suas mais recentes produções romanescas: Vista Chinesa e O plantador de abóboras. As temáticas e a proximidade cronológica do ano de edição permitem perceber uma crescente preocupação, de feição mais global, pela condição feminina. Neste sentido, assume-se como pertinente a leitura de ambas as obras destacando, como chave de leitura central, o estudo de mulheres que sofrem, em diferentes latitudes, episódios violentos e fraturantes: violações, confrontos físicos e psicológicos, crises identitárias e silenciamentos. Como metodologia, apresenta-se, numa fase inicial os dois livros e seus autores, contextualizando a produção. Num segundo momento, procede-se à análise literária salientando o resgate da memória e a escrita do Eu como possibilidade de metanoia. Por fim, estabelece-se uma linha comparativa temática e explícita entre os dois autores. É de crer que o exercício se revele relevante na produção de conhecimento sobre literaturas e culturas em língua portuguesa e, muito particularmente, se mostre útil no estudo de textos que dão a conhecer um olhar interno para o universo feminino em situações fraturantes.
PERCEPÇÃO DA PAISAGEM: a simbologia presente em Lygia Fagundes Telles
Cadernos De Pesquisa, 2010
Resumo: O presente trabalho objetiva um estudo do conto "Natal na barca", de Lygia Fagundes Telles, sob o aspecto simbólico da paisagem e da sua interferência na vida das personagens. De acordo com a perspectiva teórica do geógrafo chinês Yi-Fu Tuan, em seus livros Topofilia: um estudo da percepção, atitudes e valores do meio ambiente, publicado em 1980, e Espaço e lugar: a perspectiva da experiência, publicado em 1983, nos quais evidencia a ligação dos laços afetivos do homem com o meio material, observa-se que o lugar experienciado pelas personagens adquire significado particular, pois as emoções individualizam as experiências humanas.
Literatura e o trabalho tradutório em “As Meninas”, de Lygia Fagundes Telles
Revista Odisseia
Este trabalho busca compreender quais as decisões que o tradutor precisa tomar frente a textos literários que apresentam enunciados que fazem sentido apenas quando consideradas dentro de seu contexto cultural e linguístico. O corpus da análise foi a tradução para o inglês americano do romance As Meninas (The Girl in the photograph) de Lygia Fagundes Telles, realizada por Margaret A. Neves. Buscou-se discutir se, entre as escolhas da tradutora, ocorreram distorções de adequação vocabular ou mudanças semânticas que poderiam descaracterizar a obra. Este trabalho tem por base teórica estudiosos da tradução como Meschonnic (2007), Arrojo (2003), Paz (2009), Rónai (1981 e 2012) e Bassnett (2005). Como resultados finais, propusemos a readequação linguístico-discursiva de acordo com o contexto enunciativo de alguns dos trechos que consideramos como inadequados, estabelecendo novas possibilidades de tradução para a obra.Literatura e o trabalho tradutório em “As Meninas”, de Lygia Fagundes Te...
Eça de Queirós, a China e o Brasil
ITINERÁRIOS – Revista de Literatura (UNESP- Araraquara), 2017
A partir de textos que Eça de Queirós escreveu para a Gazeta de Notícias do Brasil, analisaremos como o eurocentrismo é relativizado por Eça, desfazendo, por meio da ironia, a estereotipada oposição entre Ocidente e Oriente. Ao tratar de Portugal, Brasil e China e, sobretudo, das relações entre a mão-de-obra chinesa e as conquistas dos trabalhadores na Europa e nos Estados Unidos da América, veremos que sua análise vai muito além do contexto desses países, revelando um entendimento econômico e uma consciência política que contempla toda a ordem capitalista de seu tempo.