Translation problems in the Letter to the Galatians (original) (raw)

Research on the Letter to the Galatians 2000-2020. Volume 2.

Research on the Letter to the Galatians: 2000-2020: Volume 2: Research on the Letter arranged according to Pericopes., 2023

The aim of this study is to offer an overview of the research published on the Letter to the Galatians, from 2000 to 2020. An enormous number of publications appeared during this period and the primary purpose of this work is to provide a brief overview of these. Furthermore, it attempts to bring together research on particular aspects in an accessible way so that other scholars will be able to grasp easily what has already been done and to understand the tendencies dominating the research of a specific issue and thus be in a position to identify and develop novel avenues for further research. This overview is divided into two volumes. In the first volume, research on the letter is divided into five main areas (with subdivisions), with each section covered in a separate chapter. In the second volume, research is classified in terms of the particular pericope/s on which it focuses.

Research on the Letter to the Galatians: 2000-2020. Volume 1.

Research on the Letter to the Galatians: 2000-2020. Volume 1: Introductory Matters, Textual and Stylistic Issues, History of Interpretation, Interpretative Approaches, and Theology of the Letter., 2023

The aim of this study is to offer an overview of the research published on the Letter to the Galatians, from 2000 to 2020. An enormous number of publications appeared during this period and the primary purpose of this work is to provide a brief overview of these. Furthermore, it attempts to bring together research on particular aspects in an accessible way so that other scholars will be able to grasp easily what has already been done and to understand the tendencies dominating the research of a specific issue and thus be in a position to identify and develop novel avenues for further research. This overview is divided into two volumes. In the first volume, research on the letter is divided into five main areas (with subdivisions), with each section covered in a separate chapter. In the second volume, research is classified in terms of the particular pericope/s on which it focuses.

Research on the Letter to the Galatians: 2000-2010

This article is devoted to an overview of research published on the Letter to the Galatians from 2000 to 2010. An attempt is made to paint as detailed a picture as possible of the research on the letter, but in such a way that the gist of the contributions that have been selected is also communicated, albeit very briefly. Research on Galatians in the following five areas is discussed: introductory issues (e.g., authorship, opponents and recipients), the Wirkungsgeschichte of the letter, interpretative approaches to the letter, studies of particular verses/passages in the letter and the theology of the letter.

The interpretation and translation of Galatians 5:12

As is evident from commentaries on Galatians and from various English translations, scholars do not agree on the meaning, rhetorical labelling and translation of the wish expressed by Paul in Galatians 5:12 ( [ Ofelon kai; aj pokov yontai oiJ aj na sta touǹ te" uJ ma"). In this article various interpretations of this verse are considered; its rhetorical labelling is discussed; and suggestions are made as to the best way in which it may be translated into English.

David A. deSilva, The Letter to the Galatians. NICNT; Grand Rapids, Mich.: Eerdmans, 2018.

Despite his misgivings expressed in the preface, David deSilva’s commentary on Galatians is a worthy successor to Fung’s 1988 commentary and stands well alongside F. F. Bruce’s classic New International Greek Text commentary. Students of Galatians should consider this commentary a standard work on one of Paul’s most important letters. Although this is a professional, technical commentary, deSilva’s text is very easy to read and will be of use for both pastor and scholar.

Some Notes on the Semantics of οἱ δοκοῦντες in Galatians 2

Expository Times, 2017

This article investigates Paul’s use of the term οἱ δοκοῦντες in the letter to the Galatians. Firstly, the term is considered from the standpoint of lexical semantics. Secondly, select relevant parallels from Ancient Greek literature are adduced and studied comparatively. Based on these considerations, it is argued that Paul uses οἱ δοκοῦντες as a rhetorical device whereby he distances himself from the Jerusalem leaders and, in so doing, turnes his opponents’ argument against them.

“If we live by the Spirit, in the Spirit let us move forward in a closed battle line.” (Gal 5:25) – Translational Considerations in Regard to the Letter to the Galatians.

Yearbook on the Science of Bible Translation 2016, Nürnberg: VTR, 2017

Metaphors embody a special challenge for Bible translation. Not only to identify them in the first step, but to detect if they act as dead or vivid metaphors in the second step, this means to find out, whether the metaphorical element was still concrete for the first readers of the biblical texts. Further questions derive from here, like: Could dead metaphors get dismantled in modern Bible translations without any loss? Accordingly, should vivid metaphors be retained or could they be dismantled as well respectively may they be replaced by metaphors from the object language? In this article, introducing reflections about metaphors and translation theory will be given, before the topic will be examined more closely with an exemplary study of military metaphors in Paul's letter to the Galatians. Suggested solutions will be presented as well.

A Tentative Search for Conflation in the Epistle to Galatians (2:5; 4:14)

PARADIGM OF KNOWLEDGE, 2018

The article presents a tentative search for conflation in the Epistle to Galatians (2:5; 4:14). The purpose of this article is paving the methodological way for further research into conflation by the tentative search for candidates for conflation in the Epistle to Galatians. The variant «οις ουδε» is not a conflation of «οις» and «ουδε», since it is the primary reading from which the two other variants originated. Nevertheless, taking into consideration probable scribal and patristic grammatical impovements or doctrinal alterations, the history of the transmission seems to exhibit the transmissional phenomenon of difflation. The variant «μου τον» is not a conflation of «μου» and «τον». In the tentative conclusion there have been indicated several factors to be considered on which the variant «υμων τον» can be supposed to be a conflation of the primary reading «υμων» and the variant «τον».