À la rencontre de l’Autre : l’apport pédagogique d’un jumelage interculturel ponctuel dans un programme communautaire pendant la formation initiale des enseignants (original) (raw)

Pour la réussite des jumelages interculturels : leadership pédagogique et institutionnel

Alterstice: Revue internationale de la recherche interculturelle

Bien que l’intégration des immigrants soit une priorité au Québec, de nombreux immigrants ont malheureusement peu de contact avec la communauté francophone majoritaire. Ce manque de réseaux francophones constitue un frein important à leur apprentissage et à leur usage de la langue française. Devant cette situation, l’Université du Québec à Montréal (UQAM) a décidé de mettre en place les jumelages interculturels, qui sont des activités d’échange et d’apprentissage réunissant des personnes immigrantes apprenant le français (dans des cours de communication orale et écrite, de phonétique et de grammaire) et des francophones étudiant en éducation, en psychologie, en travail social et en communication. Il s’agit d’une occasion pour les immigrants non francophones de pratiquer la langue et, pour les membres de la société d’accueil, d’être en contact avec des immigrants afin de faciliter leur intégration. Cet article présente le contexte du Québec, les objectifs, les caractéristiques, ...

Jumelage interculturel et pédagogie universitaire

Alterstice: Revue internationale de la recherche interculturelle

L’année 2001-2002 marque le point de départ de la belle aventure des jumelages interculturels à l’UQAM entre les étudiants francophones de la majorité d’accueil inscrits dans différents programmes et les étudiants immigrants apprenant le français de l’École de langues. À ce jour, c’est plus de 15 000 étudiants (jumeaux/jumelles) en travail social, en éducation, en développement de carrière, en communication, en psychologie et en sociologie d’une part et étudiants immigrants apprenant le français d’autre part qui ont bénéficié des jumelages interculturels dans leur formation universitaire. Pour les premiers, cette activité facilite la compréhension des enjeux liés à l’intégration des immigrants, à leur insertion professionnelle et aux rapports intergroupes et interethniques et, pour les seconds, elle facilite l’apprentissage de la langue et de la culture. De plus, les jumelages ont permis la synergie entre une thématique de recherche et une stratégie pédagogique novatrice en enseigne...

Les jumelages interculturels et la pédagogie transformatoire

Citizenship Education Research Journal/Revue de recherche sur l'éducation à la citoyenneté, 2018

Les jumelages interculturels sont pratiqués depuis longtemps dans de nombreuses institutions au Québec. Il s'agit ici de comprendre l'impact de ces jumelages à la lumière des enjeux actuels de la recherche en éducation interculturelle et en didactique des langues. À l'Université du Québec à Montréal (UQAM), des projets de jumelages interculturels poursuivent un double objectif : pour les immigrants, c'est l'acquisition du français pour faciliter leur intégration et pour les francophones, c'est le développement de leurs compétences de communication interculturelle et de leur jugement critique. Dans un autre projet de jumelage, les enseignants de Vanier College et ceux du Cégep de Victoriaville proposent à leurs étudiants de tisser des ponts entre l'espace linguistique et socioculturel respectif des francophones et des anglophones. On peut considérer ces jumelages comme des pratiques qui participent à la pédagogie transformatoire parce que ces rencontres, en plus de modifier les croyances et les valeurs des individus, jouent sur les préjugés circulant dans la société.

Le jumelage interculturel : une pratique originale pour la formation en FLS au niveau universitaire

Recherches en didactique des langues et des cultures, 2015

Le Québec accueille bon an mal an entre 47 000 et 52 000 immigrants d'origines diverses, dont la moitié est allophone (Ministère de l'immigration du Québec). Pour que ces personnes puissent contribuer à l'essor de l'économie, elles doivent occuper des emplois correspondant à leurs compétences. Ainsi, quand elles arrivent, elles doivent, d'une part, faire reconnaitre leurs diplômes et leurs expériences de travail et, d'autre part, atteindre un niveau de français leur permettant soit de s'intégrer au marché de l'emploi soit de poursuivre des études. C'est ainsi que de nombreux immigrants allophones s'inscrivent au programme de français langue seconde (certificat de français écrit pour nonfrancophones) à l'Université du Québec à Montréal (UQAM), une université montréalaise, urbaine et francophone. Dans le cadre de plusieurs programmes à l'UQAM, depuis 2002, se pratique le jumelage interculturel ; il s'agit de rencontres entre Québécois francophones et immigrants dont la langue maternelle n'est pas le français. Bien au-delà du jumelage linguistique (activité plus répandue), le jumelage interculturel permet l'échange entre porteurs de culture. Après avoir présenté le caractère distinct du projet ainsi que les objectifs généraux du jumelage interculturel, un exemple de scénario pédagogique sera explicité. Le caractère distinct du jumelage 2 Dans les écoles, les collèges et les organismes communautaires au Québec, il existe depuis longtemps des activités de jumelage qui visent la rencontre d'allophones et d'individus de la société d'accueil. Cependant, il s'agit surtout de jumelages visant des jeunes en apprentissage d'une langue (Deshaies et Hammers, 1984), des enfants d'immigrants (Ministère de l'Éducation, des loisirs et du Sport, 2011) ou des familles (Martin, 2002 ; Vatz-Laaroussi, 2011). Dans le cas présent, le jumelage réunit des adultes à l'université Le jumelage interculturel : une pratique originale pour la formation en FLS a... Recherches en didactique des langues et des cultures, 12-1 | 2015

L’interculturel dans le manuel de FLE dans le cadre de la 2ème génération : cas de la 4ème année primaire

مجلة المعيار, 2020

Dans le présent article, nous nous intéressons à un document incontournable à tous les niveaux d’enseignement et dans toutes les matières y compris le français, il s’agit du manuel scolaire. Ce document sert de référence indispensable aussi bien pour l’enseignant qu’à l’enseigné, à travers cette étude, nous nous focalisons sur la dimension interculturelle dans le manuel scolaire de la 4ème année primaire dans le cadre de la réforme appelée la deuxième génération et son rôle dans la compréhension de certains phénomènes culturels. Mots clés : Manuel scolaire, classe de FLE, Interculturel, 2ème génération, 4ème année primaire.

Les jumelages interculturels en classe de FLS : des tâches et des contextes pour des tâches

La Revue de l’AQEFLS, 2021

Le manque de contacts entre les adultes immigrants apprenant le français langue seconde (FLS) et les francophones n’est favorable ni à l’intégration des immigrants dans la société, ni au développement de leur compétence communicative en FLS. Les jumelages interculturels sont des activités d’apprentissage qui peuvent répondre aux besoins des apprenants dans ce contexte. S’appuyant sur des publications récentes et sur l’expérience des auteures en matière de jumelages interculturels, cet article examine différentes modalités selon lesquelles jumelages et tâches peuvent s’articuler dans un cours de FLS. D’une part, les jumelages interculturels sont souvent considérés par les enseignants comme des tâches en soi. D’autre part, ils peuvent offrir des contextes sociaux pour réaliser des tâches pédagogiques ou encore des projets collectifs. Les pistes et les exemples présentés dans cet article pourront aider les enseignants de FLS à planifier des jumelages riches en apprentissages langagiers...

L’Interculturel, Une Composante Parmi D’Autres De La Compétence Culturelle

Neofilolog

Interculturality, only one of the components of cultural competenceThe notion of interculturality has occupied the entire field of reflection on culture in the didactics of languages and cultures during the past decades. Unduly, because intercultural competence is in reality only one of the components of cultural competence. Pluricultural compe-tence, for example, was introduced in the years 2000-2001 in the Com-mon European Framework of Reference for Languages: Learning, teach-ing, assessment (Council of Europe, 2001), but the other components that preceded it during the evolution of the discipline – the transcul-tural and metacultural components – are just as essential. Also, a new « co-cultural » component had to be mobilized later in the elaboration of the action-oriented approach which is outlined in this document. In the epistemological framework of the complex didactics of languages-cultures, which are as attentive to the diversity of audiences and the objectives and environm...

Favoriser l’alignement pédagogique lors d’une migration en formation à distance: Une Démarche SoTL

The Open/Technology in Education, Society, and Scholarship Association Conference

Avant la pandémie de COVID-19, l’équipe programme d’un certificat universitaire de premier cycle en santé en sécurité du travail a entamé une migration en formation à distance touchant l’ensemble des cours. L’approche visait entre autres, à répondre à la diversité et aux besoins des cohortes estudiantines en formation continue. Les activités d’intégration, particulièrement l’activité pédagogique INT110, posaient certains défis : divers enjeux (ex. absentéisme, démotivation, désengagement et faible taux de réussite) étaient rapportés par la professeure responsable. Une démarche de Scholarship of Teaching and Learning (SoTL) a été menée pour réfléchir et documenter ces enjeux, améliorer les pratiques pédagogiques et l’apprentissage des personnes étudiantes. La démarche SoTL comporte six phases itératives: l’analyse, l’appropriation, la conception, l’implantation, l’évaluation et la diffusion. La phase d’analyse a mis en lumière des enjeux liés à l’alignement pédagogique. L’approche ex...