Towards the Biography of Vyach. Ivanov: A Trip to Palestine (original) (raw)
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
References (7)
- «Дельфины». Оно композиционно закольцовано, так как первый и последний стих повторяются дословно, а третий и одиннадцатый частично («Вырываясь из узкого ущелья» -«С силой, рвущейся в устье из ущелья»): Ветер, пахнущий снегом и цветами, Налетел, засвистел в снастях и реях, Вырываясь из узкого ущелья На раздолье лазоревой равнины. Как Тритон, протрубил он клич веселья, Вздох весенний кавказского Борея, Вам, курносые, скользкие дельфины, Плясуны с крутогорбыми хребтами. На гостины скликал вас, на веснины, Стеклоокого табуны Нерея, С силой рвущийся в устье из ущелья Ветер, пахнущий снегом и цветами. (III, 503-504)
- Закольцована и строка «На гостины скликал, на веснины», так как в ней начало рифмуется с концом (Брюсов называл такую рифмовку «серпантином»). Кроме того, эти три четверостишия написаны на четыре рифмы, причем рифмовка первого и последне- го четверостиший почти зеркально повторяют друг друга (абвг вбга гбва). 25 Это создает у читателя впечатление твердой стихотворной формы, как правило, построенной на по- вторении рифм и строк. То же можно сказать и про восьмистишие «Фламинго»: Плоской чашей, розовой по краю, Лотос белый зыблется над Нилом, И чертят фламинго в синем небе Дуги света розовей Авроры. Этих красок юность помнят взоры. Мать-Земля себя подобной Гебе Видит в них, как в зеркале застылом, Обрученной суженому Раю. (III, 507)
- Уподобление Земли богине юности, «ветреной» Гебе, дочери Зевса и Геры, жены Геракла, виночерпию на пирах богов, отстраненной за оплошность, описанную в из- вестном стихотворении Тютчева, вводит мотив суженой (невесты). При этом зеркало нильских вод, на котором она гадает о женихе, графически обозначено формой, где верх- нее четверостишие как бы отражается в нижнем (в журнальной публикации оно было напечатано с отступом), что поддерживается симметричностью рифмовки (абвг гвба). 26 25 Сохранился также черновой автограф чернилами второй, центральной строфы: «Звал Тритон вас, дельфины, на веселье / В трубах вешних кавказского Борея» и т. д. (ИРЛИ. Ф. 607. № 50. Л. 1 об.; см. также: http://ro.pushkinskijdom.ru/imageViewer/img?url=kJ2VmpyLwsjMx8n
- LysnJ2Z6Li43Czs/Ix8fZjJqNlp6TwszZmI2Qio/CztmIi5KUq5qHi8KNkNGPioyXlJaRjJSWlZuQkt GNig==; дата обращения: 29.07.2021). Возможно, она пришла к поэту первой, и тогда остальные четверостишия как бы ее обрамляют. 26 Поиски прецедентов подобной композиции привели нас к учебнику А. А. Илюшина «Рус- ское стихосложение», где об А. Кантемире сказано следующее: «Вообще же он любил экспери- ментировать именно с восьмистишиями. В одном из них встречается редкостная комбинация рифм -двустишие парной рифмовки окружено тремя концентрическими поясами рифм: АБВГ- ГВБА. Казалось бы, все это можно расценивать как подступ Кантемира к выработке своего ва- рианта октавы. Но до реализации этого варианта дело не дошло» (Илюшин А. А. Русское стихо- 1 Такое определение дала группе Т. Никольская (см.: Никольская Т. Фантастический город. М., 2005. С. 57).
- Бела Ципуриа пишет, что это был уникальный период взаимодействия между грузин ски- ми, русскими, армянскими и польскими авангардистами (см.: Tsipuria B. H 2 SO 4 . The Futurist Experience in Georgia // International Yearbook of Futurism Studies. 2011. Vol. 1. Part 1. P. 307).
- Никольская Т. Фантастический город. С. 24.
- Там же. С. 25.