QUEDA DE BABEL: o real, a relatividade linguística e o hebraico bíblico. (original) (raw)

2019, Graduation Monography.

The discussions on language and reality relation follow the Western since it was first recorded. It was seen as our gateway to what is real for many linguists and philosophers through the years. But, Heidegger takes even a bolder posture formulating that there isn’t reality without language, and the essence of nature is the “house of being”. By tangling language and human ontology, it creates new paradigms for linguist science and a new perspective of understanding the linguistic relativity principle studied by Benjamin Whorf. That stated that each language didn’t just carry a different vision of a same reality, but an other autonomous reality. Principle that were formulated while his studies in american native communities. For more than 60 years Whorf ideas have been discussed by linguists in a very controversial way. For that reason, it is also suggested a rereading of the linguistic relativity fundamental texts, A LUZ of Emily Schultz analysis in her book, Dialogue at the Margins, where she writes about the historical and stylistic context of those texts. All that previous analyses were through bibliography revision. Therefore it is proposed a grammatical analysis applying linguistic relativity consequences to biblical Hebrew, mainly for its distance from Portuguese linguistic family, designating that the grammar would imply a different conception of reality in their understanding of: thought, time, and human ontology.