Variação linguística na Língua Brasileira de Sinais utilizada em Maceió/ Alagoas (original) (raw)

USO DA VARIAÇÃO LINGUÍSTICA NA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS

RESUMO: esta pesquisa tem por finalidade mostrar que a língua é um organismo vivo dentro da sociedade, e que, apesar da busca pela formalidade da língua ela pode se apresentar de vários modos. A pesquisa foi feita a partir de surdos que trabalham com o ensino de Língua materna, e realmente averiguar se a variação lingüística diz respeito a erros, se devem ou não, serem tratados com indiferença pela sociedade. Todos os participantes sinalizaram de maneira homogênea? Por fim, perceber qual o papel do dicionário de uma língua, a relação dele com a realidade no uso. PALAVRAS-CHAVE: Variação linguística. Libras. Língua. USO DE LA VARIACIÓN LINGÜÍSTICA EN LA LENGUA BRASILEÑA DE SEÑAS RESUMEN: esta encuesta tiene como objetivo, mostrar que la lengua es un organismo vivo dentro de la sociedad, y que, a pesar de la busca por la formalidad de la lengua ella puede se presentar de modos variados. La encuesta fue realizada desde los sordos que trabajan con el enseño de lengua materna, y realmente averiguar se la variación lingüística tiene correspondencia a los errores, se deben o no ser tratados con indiferencia por la sociedad. ¿Todos los colaboradores señalaran de manera homogénea? Al final, dar se cuenta de cuál papel do diccionario de una lengua, a correspondencia del mismo con la realidad del uso.

Análise do Dicionário da Língua de Sinais do Brasil

The ESPecialist

Este artigo apresenta a análise do Dicionário da Língua de Sinais do Brasil: a Libras em suas mãos de Capovilla et al. (2019). Trata-se do dicionário de Libras mais relevante e difundido no país, sendo a versão mais recente dos dicionários produzidos pela equipe de Capovilla. Este estudo faz parte da pesquisa de doutoramento em Letras da Universidade Federal do Rio Grande Sul. O objetivo deste trabalho é fazer uma análise do dicionário nos seus componentes constitutivos, a fim de identificar os caminhos e desafios para a redação do dicionário de nossa pesquisa. Como metodologia, aplicamos nesse estudo os princípios de estruturação canônica para dicionários semasiológicos (macro, microestrutura e Front Matter) a partir de Borba e Bugueño-Miranda (2012), Bugueño-Miranda (2007), Bugueño-Miranda e Farias (2013) e Seliste (2019). Como resultado, percebemos a necessidade de melhor definição dos traços essenciais da obra, como o perfil de usuário e a função, a fim de estruturar os componen...

Língua Brasileira De Sinais No Ensino Básico

Linguística, Letras e Artes e sua Atuação Multidisciplinar

Todo o conteúdo deste livro está licenciado sob uma Licença de Atribuição Creative Commons. Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0). O conteúdo dos artigos e seus dados em sua forma, correção e confiabilidade são de responsabilidade exclusiva dos autores. Permitido o download da obra e o compartilhamento desde que sejam atribuídos créditos aos autores, mas sem a possibilidade de alterá-la de nenhuma forma ou utilizá-la para fins comerciais.

Uso e a Difusão Da Língua Brasileira De Sinais Na Escola Comum

Revista Pedagógica

O uso e a difusão da Libras, por estudantes ouvintes que têm acesso a esta língua no decorrer do processo de escolarização, constituem o tema dessa pesquisa, cujo objetivo foi identificar se, no cotidiano escolar, os alunos difundem e fazem uso desta língua como meio de comunicação com os surdos. Trata-se de uma pesquisa de campo de natureza qualitativa e de cunho etnográfico, observando o comportamento de um grupo de indivíduos no cotidiano escolar. A pesquisa mostra que os alunos ouvintes fizeram uso da língua de sinais dentro da escola, com algumas especificidades como: a) diferença de uso da língua entre os gêneros masculino e feminino; b) maior aproximação com a língua de sinais no grupo de escolares que frequentam os Anos Iniciais do Ensino Fundamental; c) importância do professor bilíngue dentro da escola, no diálogo com todos os alunos. Conclui-se que a língua de sinais é importante para os alunos ouvintes e surdos dentro da escola comum, possibilitando a inclusão do aluno s...

Escolhas Lexicais No Processo De Tradução Do Português Escrito Para a Língua De Sinais

Trama, 2018

O presente ensaio tem como objetivo analisar as escolhas lexicais e estratégias adotadas para traduzir um texto escrito na Língua Portuguesa (LP) para a Língua Brasileira de Sinais (Libras). Trata-se de uma pesquisa qualitativa de caráter exploratório, a qual consiste na análise do corpus – vídeo, levantamento de dados por meio de pesquisas sobre a área de tradução, análise textual e análise comentada. Os resultados revelam que, ao realizar a tradução da língua escrita para a língua de sinais, poderemos nos deparar com diversos entraves, uma vez que nem todas as palavras da LP possuem um sinal representativo na Libras. Isso requer certas facetas que o permitam traduzir tais vocabulários. Por outro lado, é possível conhecer novos conceitos e ampliar o repertório lexical ao se debruçar na busca por sinais e estratégias que aproximem ao máximo possível a tradução do texto escrito, em LP, para a Libras.

O uso de classificadores na Língua de Sinais Brasileira

This paper aims to discuss the use of classifiers in Brazilian Sign Language (Libras), and to present a pilot study about classifier production done with five adult Deaf signers. All of them are Libras users for many years (on average 28:8 years) and they also have been acting as Libras instructors for hearing adults and also for Deaf children. These subjects were asked to perform a test for sign language production (American Sign Language Assessment Instrument – ASLAI) elaborated for ASL classifier production and adapted for Libras classifier production. This task, created by Robert Hoffmeister and his staff (Hoffmeister et. al, 1990), elicits classifier production, including pluralization (quantifying) and objects organization, parts of body, primary and secondary relations, in simple and complex constructions. As a result, there are plenty of handshapes used in specific classifier constructions, pointing to a regular production of classifiers, even among native, or near native si...

Língua Brasileira de Sinais na formação de servidores públicos municipais de uma cidade do interior paulista

Educação, Ciência e Cultura, 2020

Resumo: O presente artigo teve por objetivo analisar os efeitos de um curso de formação em Libras a um grupo de servidores públicos de diferentes setores municipais de uma cidade do interior paulista, com vistas a dotá-los de conhecimentosbásicos para oferecer um atendimento mais qualificado aos surdos e atenuar as barreiras comunicativas entre ambos. Teve como participantes 37 servidores públicos, numa carga horária de 30 horascontando com a presença de profissionais ouvintes especializados na área e dois surdos fluentes em Libras. Aplicou-se um questionário inicial para atender às demandas dos servidores e um final sobre a autoavaliação de seus aprendizados e expectativas. Os resultados mostraram que a maioriaconsiderou o curso de grande importância e se sentiu mais preparada para oferecer aos surdos um atendimento de melhor qualidade, mas, também, houve aqueles que responderam ainda sentir certa insegurança, requerendo um maior tempo de prática e estudo para estabelecer uma comun...

Documentação da Língua Brasileira de Sinais

2014

Produção e gestão do conhecimento sobre a diversidade linguística doCumentAção dA LínguA brAsiLeirA de sinAis Ronice Müller de Quadros Resumo: Este artigo apresenta a proposta de documentação da língua de sinais brasileira (Libras) que está sendo desenvolvida pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Essa documentação da Libras envolve o Inventário da Libras do Estado de Santa Catarina da Região Metropolitana de Florianópolis. Foram desenvolvidos procedimentos que configuram uma metodologia de coleta de dados, registro e transcrição da Libras. Inicialmente apresentar-se-á uma introdução sobre a Libras, bem como uma contextualização das políticas linguísticas relacionadas com essa língua que favorecem o desenvolvimento do Inventário Nacional da Libras. A partir disso, será detalhada a metodologia desenvolvida no Inventário de Libras criado na Região Metropolitana de Florianópolis, no sentido de socializar os resultados com o fim de replicar a proposta para os demais estados do país.