"Лиры лабиринт": почему В.Ф. Ходасевич назвал четвертую книгу стихов "Тяжелая лира"? // Лотмановский сборник. 4. М., 2014. С. 450-467. (original) (raw)

Творчество В.Ф. Ходасевича и русская литературная традиция (1900-е гг. - 1917 г.) [Vladislav Khodasevich’s Poetry and the Russian Literary Tradition (1900–1917)]. Тарту, 2014.

This book is devoted to the poorly studied early poetry of Vladislav Khodasevich (1886–1939), one of the most remarkable poets of the Russian “Silver Age”. The research focuses primarily on early collections of Khodasevich, Molodost’ (Youth, 1908), Schastlivyj domik (The Happy Little House, 1914), and selection of poems from another book, Vetv’ (Branch, 1917). The mentioned texts are regarded as consequent stages of the poet’s development. We took into consideration several aspects of the development of Khodasevich’s poetry. The first question of our interest was which texts of the poets of older generation (V. Bryusov, A. Blok, A. Bely) were adopted and revised by Khodasevich in his early verses. Second, the present thesis analyses Russian poetry of the 19th century in Khodasevich’s treatment. In Molodost’ the references to Pushkin’s epoch were rather conventional and emanated from the influence of Bryusov, who had the reputation of the follower of Pushkin’s tradition. However, over time the presence of Pushkin’s epoch in Khodasevich’s writings was becoming more significant. In the verses written between 1916 and 1917 a new kind of reference to the 19th century literature becomes visible. The poet’s development consisted in gradual disengaging from the influence of Bryusov and other symbolist poets, and in overcoming them through employing the traditions of the 19th century. The third important theme of the study is Khodasevich’s own evolution. In our opinion, the poet, being under the influence of the “younger” symbolists, had adopted their model of evolution as well. For example, the first stage of Khodasevich’s development, i.e. his “thesis”, corresponds to the “antithesis” of Block and Bely. The following stage of his evolution is in contrast to the first one, similarly to how it happened among the “younger” symbolists. Having undertaken the analysis of the poems written between 1915 and 1917, when aesthetic themes were replaced with social and ethical problems, helped us reach the conclusion that the third stage of Khodasevich’s evolution (the “synthesis”) corresponds to the “synthesis” of Blok.

В.Ф. Ходасевич и Г. Гейне. Статья первая; Статья вторая // Новый филологический вестник. 2017. №1(40). С. 158-169; 2017. №3(42). С. 215-227.

Статья посвящена влиянию Гейне на поэзию Ходасевича. Хотя русская литературная традиция для Ходасевича была важнее, чем европейская, в его лирике обнаруживается ощутимый пласт поэзии Гейне. Обращение к Гейне в ранних стихах Ходасевича можно охарактеризовать как поверхностное. Оно необходимо либо для ироничного изображения любви (“Стихи о кузине”), либо для описания типизированного немецкого города (“В немецком городке”). В стихах “Тяжелой лиры” (1920-1922 гг.) усвоение Гейне оказывается более глубоким. Ходасевич, с одной стороны, развивает едкую гейневскую иронию (“Жизель”), а с другой — усваивает его романтическое отношение к любовной теме (“Странник прошел, опираясь на посох…”). Соседство в рамках книги как смыслового единства двух тематически близких любовных стихотворений, трактующих тему в противоположных — ироничном и романтическом — модусах, несомненно, индикатор влияния Гейне. Это не отменяет и переосмысления ряда гейновских тем в таких стихах, как “Анюте”, “Улика”, “Горит звезда, дрожит эфир…”. Новый этап усвоения поэтики Гейне наметился у Ходасевича в эмиграции. Помимо “Баллады”, показательно в этом плане стихотворение “Старик и девочка горбунья…”, в поэтике которого аккумулируются характерные для немецкой поэзии темы в целом и стихи Гейне в частности. Вместе с тем, влияние Гейне здесь осложняется тематическим влиянием немецких экспрессионистов. Эта новая, сатирическая и социальная, линия усвоения стихов немецкого поэта не получила своего развития в творчестве Ходасевича, и в его эмигрантских стихах мы больше не обнаруживаем обращения к Гейне. Что же касается немецких экспрессионистов, то, по-видимому, Ходасевич в некоторой степени испытал влияние их поэзии, однако его нельзя признать существенным. This article is dedicated to the influence of Heinrich Heine on the poetry of Vladislav Khodasevich. Although for Khodasevich the Russian literary tradition was more important than the European tradition, in his lyric poetry tangible influence of Heine’s poetry can be found. However, links to Heine in Khodasevich’s early poetry can be characterized as superficial and are manifested in either in ironic depictions of love (“Verses about a Cousin”) or for the description of a stylized German city (“In a German Small Town”). In the poetry collection The Heavy Lyre (1922) the assimilation of Heine is deeper. Khodasevich on the one hand develops scathing irony after the fashion of Heine (“Gisele”), and, on the other hand he adopts Heine’s romantic treatment of love themes (“The Wanderer Passed, Leaning on his Staff”). There is a proximity within the framework of the book of a sense of a unity of two thematically similar love poems, which treat the theme of love in opposing ways — ironically and romantically. These are modalities that are probably the result of the influence of Heine. This does not annul the reworking of a range of Heine’s themes in such poems as “To Anyuta,” “Evidence,” and “The Star Shines, the Ether Trembles”. The outlines of a new stage of Khodasevich’s assimilation of Heine’ occur in the former’s emigration. Alongside “Ballad” this trend can be noted in in the poem “The Old Man and the Hunchback Girl,” in which the poetics take on characteristics of German poetry in general, and Heine’s poetry more particularly. Together with this, Heine’s influence here makes complicates the thematic influence of German expressionists. This new satirical and social adoption of the German poet failed to find its development in Khodasevich’s work and in his poetry written in emigration we do not find any more references to Heine. In regards to German expressionists, evidently Khodasevich, to some extent, experienced the influence of their poetry. However one cannot interpret this as fundamental to his work.

Пространство и его динамический аспект в лирике акмеистов. Новосибирск: Изд-во «Свиньин и сыновья», 2011.

В исследовании рассматривается динамический ракурс пространства в лирике Н. Гумилева, А. Ахматовой, О. Мандельштама, М. Зенкевича и словесная пластика художественного мира акмеистов в целом. Тема поэтических путешествий развернута в контексте литературной традиции. В приложение включены аналитические разборы «морских» стихотворений и очерков И. Бунина и В. Ходасевича, поэтов, не входивших в круг акмеистов, но сыгравших заметную роль в культуре серебряного века.

«ТАЙНЫ РЕМЕСЛА» АННЫ АХМАТОВОЙ

«ТАЙНЫ РЕМЕСЛА» АННЫ АХМАТОВОЙ КАК ОПИСАНИЕ ЗАКОНОВ ПОЭЗИИ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ ВЕКА//ACTA SLAVICA ESTONICA X. Silver Age in Russian Literature and Culture in the Late 19th Century and the First Half of the 20th Century. On the 90th Birth Anniversary of Zara Minz. Тарту, 2018

"В статье об особенностях цикла Ахматовой "Тайны ремесла" показано, что обширный цитатный пласт, характеризующий тексты этого лирического единства, отсылает к большому количеству стихотворений русских модернистов. Цитаты и реминисценции образуют особый тематический блок, описывающий законы поэтического "ремесла", а сам цикл как композиционное и семантическое целое выявляет их смысловую общность". - От редакторов [Л.Л. Пильд, Т.Н.Степанищева]