Polonia y el mar: en torno al verso 1430 de "La vida es sueño" de Pedro Calderón de la Barca / Beata Baczyńska (original) (raw)
Polonia y el mar: en torno al verso 1430 de La vida es sueño de Pedro Calderón de la Barca Beata Baczynska Uniwersytet Wroclawski "Mal, Polonia, recibes1 a un extranjero, pues con sangre escribes1 su entrada en tus arenas,/ y apenas llega, cuando llega a penas"' (1, 17-20). Estas palabras se escuchaban en el corral apenas comenzada la representación de La vida es sueño de la boca de una actriz que salía "en lo alto de un monte en hábito de hombre, de camino, y en representando los primeros verso^"^ iba bajando una "rampa escalonada" que unía el primer balcón con el tablado3. No era fácilcomenta Francisco Rico-, por más que la actriz alzaba la voz, seguir el hilo del discurso cuya aparatosidad ("léxico infrecuente, la ardua síntaxis, las sutilezas, las alusiones recónditas, potenciados todos por el vigor musical, por el ritmo agitado y rotundo de los heptasílabos y los endecasílabos pareados"4) formaba parte de un calculado efecto teatral que tenía como fin garantizar el arranque de la intriga.
Sign up for access to the world's latest research.
checkGet notified about relevant papers
checkSave papers to use in your research
checkJoin the discussion with peers
checkTrack your impact