Transparencia, gobernanza y traducción:: ha llegado la hora de un enfoque funcional? (original) (raw)
2002
Abstract
Resumen El objetivo de esta comunicación es ubicar la traducción que se hace en las instituciones de la Unión Europea en el contexto de la transparencia y de la llamada gobernanza europea, dos de las prioridades políticas de hoy. La hipótesis es que se atisban cambios importantes para la actividad traductora de las instituciones europeas y que un enfoque funcional como el que proponen, por ejemplo, Katharina Reiss y Christiane Nord nos podría ofrecer las herramientas necesarias para afrontar las nuevas exigencias. Palabras clave: transparencia, traducción funcional, tipos de texto, funciones comunicativas, encargo de traducción 1 Transparencia y traducción La transparencia aparece en el discurso político europeo en 1992, con el trasfondo de la falta de legitimidad y el llamado déficit democrático, que quedó patente en Maastricht en relación con el paso a la Unión Europea (UE) y se agravó con el «no» danés al Tratado de Maastricht. Desde entonces reina el consenso en cuanto a la necesidad de hacer de la UE una organización más transparente; y a partir de aquel momento encontramos pocas conclusiones o declaraciones de la UE en las que no se haga mención de las virtudes de la transparencia.
Ingemar Strandvik hasn't uploaded this paper.
Let Ingemar know you want this paper to be uploaded.
Ask for this paper to be uploaded.