A Interculturalidade no ensino de Português como Língua de Acolhimento: estudo de caso em um curso de extensão para imigrantes e refugiados (original) (raw)

Ensino De Português Como Língua De Acolhimento: Experiência Em Um Curso De Português Para Imigrantes e Refugiados(As) No Brasil

2018

RESUMO: O Brasil tem recebido um número considerável de imigrantes de diferentes nacionalidades vindos da América do Sul, da África e de países como Bangladesh e Paquistão, mas principalmente haitianos, sírios. No entanto, o Brasil não conta, ainda, com políticas públicas explícitas para o ensino de português para essas pessoas. A sociedade civil e algumas universidades têm realizado essa tarefa com o objetivo de tentar minimizar obstáculos para integração das/os imigrantes relacionadas à dificuldade de comunicação. Ainda assim, existe a necessidade da ampliação e discussão do conceito de língua de acolhimento e de pesquisas que promovam ações efetivas de integração social, por meio do ensino da língua em contexto de acolhimento. Abordaremos neste artigo a (des)(re)construção do conceito de língua de acolhimento e apresentaremos a experiência do curso de português como língua de acolhimento, como parte do Projeto de Pesquisa: PROACOLHER: Português como Língua de Acolhimento, oferecido no NEPPE (Núcleo de Ensino e Pesquisa em Português como Língua Estrangeira) da Universidade de Brasília. A pesquisa-ação nos trouxe dados que consideramos relevantes para afirmar que o ensino de português em contexto de acolhimento tem características específicas importantes que devem ser levadas em consideração, pois influenciam a abordagem embasadora do curso, o material e o papel do/a professor/a.

Ensino De Português Como Língua De Acolhimento a Imigrantes e Refugiados Em São Paulo

2017

Por motivos de guerra, perseguicao, intolerância e procura de melhores condicoes de vida, milhares de pessoas sao forcadas a deixarem suas casas. O Brasil tem recebido imigrantes e refugiados de varias partes do mundo e a aquisicao do portugues e um fator imprescindivel para integracao a nova sociedade. O presente trabalho tem como objetivo contextualizar o cenario em que se encontram as teorias e praticas sobre PLAc (Portugues Lingua de Acolhimento) apresentando as especificidades desse tipo de aquisicao e sua relacao com a pratica a partir das observacoes coletadas em um curso ministrado em Sao Paulo para alunos de 23 nacionalidades. A aplicacao de um questionario aos professores voluntarios do projeto norteou reflexoes com o intuito de melhorar a qualidade da formacao dos alunos, bem como propiciar algumas diretrizes para professores e instituicoes que pretendam incluir imigrantes e pessoas em condicao de refugio nos seus cursos.

A análise linguística intercultural em eventos de formação de professoras de Português como Língua de Acolhimento

Scripta

O objetivo deste trabalho é investigar como a prática de análise linguística acontece na perspectiva intercultural em eventos de formação de professoras de Português como Língua de Acolhimento (PLAc). Para isso, nos ancoramos no conceito de eventos de formação (COSTA, 2013; 2018; LEMOS, 2014), de análise linguística (MENDONÇA, 2006; 2007a e b) e de interculturalidade (JANZEN, 2005; TORQUATO, 2014; 2016). A pesquisa centra-se na geração de dados e análise de cunho etnográfico, no contexto de um curso de imersão on-line ofertado no âmbito do projeto Núcleo de Apoio à Aprendizagem Intercultural de Português como Língua Adicional e de Acolhimento (NAAIPLAA), em ações de docência compartilhada (LEMOS, 2014; SCHLATTER; COSTA, 2020). A turma é constituída por 30 estudantes e as professoras são graduandas e egressas do curso de Letras da Universidade Federal do Pampa (Unipampa), com experiências presenciais em ensino de PLAc. Neste artigo, discutimos um evento de formação em que a análise l...

A Interculturalidade No Ensino-Aprendizagem De Português Como Língua Estrangeira Em Ambiente De Imersão: Um Estudo De Caso

PESQUISAS EM DISCURSO PEDAGÓGICO, 2016

MG Resumo O objetivo deste artigo é refletir sobre o papel da cultura e da (inter) culturalidade no ensino de português como LE em um ambiente de imersão, através da experiência das autoras com um grupo de estudantes da República Dominicana e Haiti, em Belo Horizonte-MG, Brasil. Para alcançar tal objetivo, este trabalho apresenta um estudo de caso de caráter qualitativo, em que as tarefas e atividades realizadas dentro e fora de sala foram estudadas à luz dos conceitos teóricos da abordagem intercultural e aspectos identitários no ensino de Português Língua Estrangeira (PLE), baseado nos trabalhos de Júdice (2005), Trouche (2005), Kramsch (2008), Schoffen (2012), Mendes (2015), entre outros. As percepções das autoras e dos aprendizes a respeito das aulas também são discutidas através das respostas dos alunos, relatadas em um questionário sobre o curso de língua portuguesa e cultura brasileira realizado no primeiro semestre de 2015. Palavras-chave: Português como língua estrangeira. Abordagem intercultural. Ambiente de imersão.

Português como língua de acolhimento: relato de uma prática pedagógica dentro de uma perspectiva intercultural

Working Papers em Lingüística, 2022

Este trabalho tem por objetivo trazer à reflexão os instrumentos utilizados para ensino-aprendizagem nas aulas de Português como Língua de Acolhimento, doravante PLAc, para migrantes e refugiados, oferecidas por uma instituição religiosa, designada de IR. A pesquisa é de base qualitativa e se propõe a responder sobre os aspectos culturais brasileiros que estão representados no exercício analisado, se o objeto de análise promove a interculturalidade e de que forma isso acontece. As discussões estão apoiadas nas teo

Tese de Mestrado em Língua e Cultura Portuguesa - Ensino de PLE/PL2 - Universidade de Lisboa - Faculdade de Letras - "A importância da Língua Portuguesa como língua de acolhimento na integração de imigrantes nepaleses em Portugal".

Branco, Inês - A importância da Língua Portuguesa como língua de acolhimento na integração de imigrantes nepaleses em Portugal. [Lisboa] : [s.n.], 2012.

O processo de migração é um dos mais difíceis pelos quais o ser humano pode passar. Durante a migração e relocalização num novo país, o imigrante procura manter as ligações afectivas ao país de origem, mas procura igualmente adaptar-se ao país de acolhimento. Nesta adaptação, o papel da sociedade de destino é crucial. No passado, os países que recebiam imigrantes - indivíduos originários de outras culturas - tinham como objectivo a assimilação destes, a diluição dos seus traços culturais no seio da cultura de acolhimento. Porém, hoje parece já não ser assim e, se outrora a palavra de ordem era assimilação, agora é integração. Focando-se na comunidade imigrante nepalesa residente em Portugal, esta investigação procura perceber como esta gere as diferenças culturais entre o país de origem e o país onde vive actualmente e como decorre a integração, particularmente, no que respeita à função da Língua Portuguesa enquanto língua de acolhimento neste contexto. Para tal, as questões de partida que coloca são: - O que caracteriza a comunidade imigrante nepalesa em termos culturais? - Quais as motivações que levam imigrantes pertencentes a esta comunidade à aprendizagem do Português? - Como é que aprendem a falar a língua de acolhimento? Pensamos com esta investigação contribuir para um melhor entendimento do que pode ser uma sociedade multicultural, onde convivem diariamente cidadãos das mais diversas origens. Em primeiro lugar, adicionamos informação à área da imigração, especificamente no que respeita a uma comunidade sul-asiática relativamente recente em Portugal. Em segundo lugar, sendo a apropriação da língua de acolhimento factor crucial na integração de imigrantes, procuramos também aumentar o conhecimento sobre os processos de aquisição/aprendizagem da Língua Portuguesa, fomentando uma maior consciência sobre que políticas poderão ser criadas ou melhoradas a este nível, no sentido de tornar o processo de integração mais suave. Abstract: Migration is one of the most difficult processes through which a human being can pass. During migration and relocation in a new country, immigrants seek to maintain emotional connections to their country of origin, but also seek to adapt to the host country. In this adaptation, the role the destiny country can play is crucial. In the past, countries receiving immigrants - individuals from other cultures - aimed to assimilate those individuals by diluting their cultural traits within the host culture. But today no longer seems to be so, and if once the watchword was assimilation, now is integration. Focusing on Nepalese immigrant community living in Portugal, this research seeks to understand how it manages the cultural differences between the country of origin and the country where it currently lives, and how the integration takes place, particularly with regard to the role of Portuguese as a host language in this context. To this end, starting questions are: - What characterizes the Nepalese immigrant community in cultural terms? - What are the motivations that lead immigrants belonging to this community to learn Portuguese? - How do they learn the host language? With this research we aim to contribute to a better understanding of what may be a multicultural society where citizens from various origins live their daily lives. First, we add information to the area of immigration, specifically in relation to a South Asian community relatively recently established in Portugal. Second, as the appropriation of the host language is so important for immigrants’ integration, it is our objective to add knowledge to the processes of acquisition/learning of Portuguese language, fostering a greater awareness of what policies can be created or enhanced at this level in order to make the integration process smoother.

Língua Portuguesa – a sua relação com a integração dos alunos estrangeiros

A escola é um dos espaços por excelência onde ocorre a socialização dos alunos estrangeiros e as culturas se influenciam e miscigenam. Encarada como um espaço privilegiado para desenvolvimento da integração sociocultural dos jovens não nativos, os estabelecimentos de ensino asseguram essa inclusão, especialmente, através do ensino da língua portuguesa, ao criarem condições promotoras do sucesso e beneficiadoras de uma educação multicultural. Aos alunos coloca-se o esforço de adaptação a uma realidade inicialmente estranha. Aos professores justapõe-se o desafio de se tornarem parceiros de aprendizagem e principais interlocutores nesse relacionamento que se visa acolhedor e afetivo.

Reflexões sobre o ensino de Português como Língua de Acolhimento pelo viés da pedagogia translanguaging

Revista EntreLinguas

Este trabalho busca refletir acerca do ensino de Português como Língua de Acolhimento (PLAc), que se configura como ensino de Português como Língua Adicional (PLA) para pessoas em contextos de migração e refúgio. Buscamos como foco o ensino de PLAc em contextos de sala de aula multilíngue. Para tanto, levantamos alguns aspectos a serem pensados dentro desse contexto e relatamos uma prática realizada com alunos imigrantes haitianos inseridos em uma turma de EJA. A prática que relatamos está de acordo com a pedagogia translanguaging, tal como concebemos o ensino de PLAc de modo que proporcione a conscientização linguística, a interculturalidade e o empoderamento dos alunos dentro e fora de sala de aula.

Internacionalização e português como língua estrangeira (PLE)

Revista Internacional de Educação Superior, 2021

Este estudo teve como objetivo fazer um levantamento da oferta de cursos de português como língua estrangeira (PLE) em instituições de ensino superior (IES) no Brasil, discutindo essa oferta em relação ao processo de internacionalização. Para tanto, foi realizada uma coleta de dados em 60 IES brasileiras, por meio de questionário eletrônico, para subsidiar a discussão da relação entre PLE e internacionalização, com base na literatura e nos dados levantados. Os resultados indicam que a maior parte das IES oferta cursos de PLE, sendo que a região Sul tem a maior representatividade na oferta, e os departamentos de Letras e setores de relações internacionais (em conjunto) respondem por quase toda essa oferta. A discussão dos resultados aponta uma estreita relação entre PLE e o processo de Internacionalização em Casa (IeC). O estudo conclui que, apesar dos esforços para a oferta de PLE nas IES, mais investimentos são necessários para o desenvolvimento da IeC, de maneira a promover a just...