Enseñar la entonación en E/LE: problemas, desafíos y propuesta de soluciones (original) (raw)

Enseñar la entonación en ELE: problemas y soluciones alternativas

It is a commonplace among specialists in teaching foreign languages that the intonation component of language is one of the most internalized aspects among its speakers, because their comprehension and learning by non-native students a problem and often leads to interference leftover known; a paradigmatic case is the tendency of students to equate melodic patterns of their native language with the target language, often causing misunderstandings, sometimes «curious», but others certainly dangerous to the correct understanding of the speaker by which listen, especially if this is a native speaker. Overcoming such interference is one more of the many challenges facing the teaching-learning intonation of a foreign language and, of course, the Spanish case is no exception to this. In this paper, therefore, a state of affairs concerning the proposed topic is presented and at the same time, is proposed as an alternative to working for a timely incorporation of intonation component in teaching of Spanish Foreign Language that, from the Plan Curricular del Instituto Cervantes, integrates methodological actions usually applied with a more communicative approach that acknowledges the teaching and study of conversational intonation. In any case, this should be seen as a further contribution among others, to try to help clarify the problem.

Teoría y aplicación didáctica de la entonación para la enseñanza de E/LE

2014

El presente artículo trata de situar, en primer lugar, el componente prosódico de la entonación como un fenómeno esencial de la lengua y, por extensión, de su didáctica. Se recogen algunas de las aproximaciones teóricas de este aspecto, con especial atención a su posible aplicación en el entorno de la enseñanza de idiomas, concretamente, del español. A continuación, se plasman algunas reflexiones en torno a la actitud y aptitud de alumnos y profesores en relación con este rasgo suprasegmental. Posteriormente, se da noticia de algunos de los métodos que han tratado en mayor o menor medida esta materia. Por último, se realiza una síntesis que recoge las principales pautas que se han de tener en cuenta para abordar la docencia de la entonación, así como una orientación para integrar este elemento de la prosodia en el enfoque comunicativo.

OBSERVACIONES SOBRE LA IMPORTANCIA DE LA ENTONACIÓN EN LA ENSEÑANZA DE E/LE: ASPECTOS METODOLÓGICOS

Resumen: Cuando hablamos insertamos nuestras palabras en una cadena hablada en la que estas son acentuadas de acuerdo con ciertos requisitos, se establecen relaciones entre los sonidos limítrofes y estos se entonan de forma diversa según la situación y la intención comunicativa; la prosodia es, pues, la responsable última de que los alumnos de E/LE lleguen a alcanzar una pronunciación nativa. Así pues, en el ámbito de la enseñanza de E/LE resulta evidente que un buen manejo de los recursos entonativos da la medida de un buen usuario de E/ LE: la pronunciación es el soporte a través del cual se percibe la lengua oral y la entonación constituye el andamiaje del edificio fónico de la lengua. Uno de los principales problemas a que se enfrenta el docente de E/LE es, precisamente, la escasa disposición de herramientas didácticas y metodológicas para abordar su tarea. A este problema dedicamos el presente estudio.

Claves para trabajar la entonación irónica con alumnos de ELE

Foro de profesores de E/LE

El objetivo de este trabajo es hacer una propuesta didáctica que ayude a percibir/ producir la entonación irónica a los estudiantes de español como lengua extranjera (ELE). Este trabajo se centrará, en los aspectos fónicos, y especialmente en los entonativos (Lahoz Bengoechea, 2012; Padilla García, 2015), pero tendremos en cuenta también otros ingredientes del fenómeno, como el componente pragmático y el componente cultural. Tomando como punto de partida las indicaciones del MCER (2002) y del Plan Curricular del Instituto Cervantes (2007), pensamos que la ironía es un fenómeno comunicativo que, aun siendo compartido por muchas culturas, puede resultar difícil de manejar por los aprendientes de español. Teniendo en cuenta lo anterior, nuestra propuesta didáctica presentará algunas claves de reconocimiento de la ironía con el propósito de mostrar a los alumnos las particularidades de la entonación irónica, relacionándola, además, con las unidades fraseológicas y con otros indicadores ...

Didáctica de la entonación de ELE a aprendientes brasileños. Versión Latinoamericana. En Actas del XXIV Seminario de Dudas y Dificultades en la Enseñanza de ELE

Actas del XXIV Seminario de Dudas y Dificultades en la Enseñanza de ELE, 2016

El español y el portugués son lenguas próximas, lo que hace que los aprendientes brasileños de E/LE tiendan a transferir los rasgos suprasegmentales o prosódicos del portugués a su interlengua, pensando que están hablando correctamente. De hecho, hay muchos brasileños, que a pesar de contar con varios años de estudios de español, continúan hablando con acento de portugués. Dichos alumnos consiguen pronunciar palabras sueltas bastante bien; sin embargo, es en la entonación de la L2 que se aprecia la falta de competencia prosódica en E/LE. En el presente trabajo se presenta un breve marco teórico para proponer algunas actividades orientadas a la corrección de la prosodia de E/LE de manera integral y práctica.

El enfoque léxico aplicado a la enseñanza de la entonación en español

El enfoque léxico, propuesto por Lewis (1993), se basa en la importancia de bloques prefabricados de léxico en la enseñanza de lenguas extranjeras. Parte de la idea de que el aprendiz almacena estos bloques de léxico sin analizarlos, aunque, después, le sirven como base para deducir reglas sintácticas acerca de la lengua. Asimismo, la presentación de estas unidades le proporciona enunciados propios de un nativo que puede repetir para hablar de una forma más fluida. La taxonomía que presenta Lewis de estas unidades incluye la clase de expresiones institucionalizadas como “Ya veremos” y “¿Sabes lo que te digo?”, entre otras . Varios autores han apuntado el papel de los bloques prefabricados en la enseñanza de la pronunciación en clases de inglés como segunda lengua (Marks, 1997; Powell, 1997). En esta ponencia, se propondrá el uso del enfoque léxico para enseñar la entonación del español. Como sabemos, la entonación natural y correcta de una lengua es uno de los elementos que el aprendiz tarda más en adquirir. Se sugerirá, en concreto, que las expresiones institucionalizadas pueden servir al aprendiz como patrones de las unidades melódicas de la lengua. En otras palabras, si se enseñan con la entonación correcta, pueden ayudar al aprendiz a adquirir diferentes entonaciones del español. Conforme con la teoría de base del enfoque léxico, se argumentará que el aprendiz puede almacenar estas expresiones y sus entonaciones correspondientes para después reproducirlas en sus interacciones comunicativas. Por naturaleza, son fórmulas que se repiten a menudo en la vida diaria, por lo que, conocerlas y saber decirlas con la entonación correcta es útil para cualquier aprendiz. Al mismo tiempo, éste podrá aplicar las entonaciones adquiridas a otras combinaciones libres similares y, de esta forma, hablar con una entonación más propia de un nativo.

LSF aplicada a la enseñanza de la entonación en el Prof y Lic en inglés UNRC: resultados de la innovación pedagógica 2011/2012

Desafíos de la glotodiversidad en el siglo XXI: enseñanza, investigación y extensión

La entonación es un elemento fundamental e inseparable de las habilidades de comprensión y producción oral de una lengua/cultura extranjera ya que cualquier evento comunicativo oral que no exhiba rasgos de entonación adecuados carece de naturalidad y pierde fuerza comunicativa. Consideramos necesario concientizar a nuestros estudiantes sobre el valor de la entonación en inglés para lograr una interacción exitosa. Nuestra universidad promueve la investigación áulica a través de la implementación de proyectos de investigación e innovación para el mejoramiento de la enseñanza de grado (PIIMEG) con el objetivo de dar respuesta a necesidades y/o situaciones problemáticas identificadas. El presente trabajo describe un proyecto del área Fonética y Fonología del Profesorado y Licenciatura en Inglés durante 2011/2012. El mismo se planteó con dos objetivos: profundizar y sistematizar conceptos de la Lingüística Sistémico-Funcional aplicados al análisis de textos/géneros orales y a la entonación, y articular y graduar estos contenidos transversalmente en las materias del área (Introducción a la Fonética, Fonética y Fonología Inglesa 1, 2, y 3). En este trabajo describiremos los pasos seguidos en la implementación del PIIMEG e informaremos los resultados obtenidos en relación a la innovación curricular y a los logros de los alumnos.