WPROWADZENIE DO MIDRASZA BERESZIT RABBA I POZOSTAŁEJ LITERATURY MIDRASZOWEJ (original) (raw)
Rzeczownik "midrasz"-מדרש-występuje w Biblii dwukrotnie, w 2 Krn 13,22 i 2 Krn 24,27. W miejscach tych oznacza on spisaną formę komentarza lub wyjaśnienia 1. Słowo to utworzone zostało od hebrajskiego rdzenia ,דרש od którego pochodzi czasownik o znaczeniu "szukać", "badać", "poszukiwać" 2. Wyraz ten występuje w Biblii hebrajskiej dziewiętnaście razy, w osiemnastu wersetach biblijnych 3. W późniejszej hebrajszczyźnie rzeczownik מדרש może mieć znaczenie "księga", "poszukiwanie", "badanie", "nauczanie". Jak twierdzą Hermann Strack i Günter Stemberger 4 , ustalenie dokładnego znaczenia rzeczownika שרדמ w odniesieniu do tradycyjnych komentarzy biblijnych jest trudne. W Syr 51,23 znajduje się wyrażenie מדרש בית w znaczeniu "dom nauki", co oznacza szkołę. Mariusz Rosik w swoim opracowaniu również wskazuje na zjawisko tworzenia szkół rabinicznych, w których nauczano Tory. Takie samo określenie występuje w Talmudzie i odnosi się do szkół rabinicznych (Szab 16,1; Pascha 4,4) 5. W tekstach z Qumran znajdujemy zwrot למשכיל מדרש (4Q256 5,1 i 4Q258 1,1), co zdaje się wskazywać na znaczenie "nauczanie", "interpretacja" 6. Także w zwojach z Qumran czasownik דרש-"derasz"-ma znaczenie "poszukiwać", "komentować" i "interpretować" (np. "prawo i przykazania": 1QS 5.11; 6,6; 4QFlor 1.11). Wyrażenie התורה מדרש w 1QS 8.15 i CD 20.6 oznacza "wykład", "interpretację" Tory.