Peruvian Amazonian Spanish: Uncovering variation and deconstructing stereotypes. Spanish in Context 11.3: 425-453. 2014. (original) (raw)

Some linguistic structures found in Amazonian Spanish tend to be associated by and large with a rural variety spoken by people frequently depicted as indigenous. However, direct observations indicate that most of these features are pervasive among speakers across the social spectrum. What, then, are the parameters of linguistic variation in Peruvian Amazonian Spanish? Is there any social and/or linguistic meaning associated with the attested variation? This paper looks at data from ten monolingual speakers, five born and raised in Iquitos, and five born and raised in Kokama indigenous villages. The linguistic variables examined are: (i) permutation j/f, (ii) possessor/noun number agreement, (iii) double possession, and (iv) genitive fronting. This study concentrates on one social variable, place, which is found to significantly impact language use. City-speakers emphasize or downplay their category membership through the quantitative manipulation of markers; village-speakers show less variability in their language use. In addition, certain possessive constructions seem to be undertaking specialized functions. Keywords: Amazonian Spanish, variation, Peruvian Spanish

Sign up for access to the world's latest research

checkGet notified about relevant papers

checkSave papers to use in your research

checkJoin the discussion with peers

checkTrack your impact

Book review (Sandro Sessarego, The Afro-Bolivian Spanish Determiner Phrase. A Microparametric Account. Columbus: The Ohio State University Press. 164 pp.), Spanish in Context, 13: 2, 309-319. ISSN: 1571-0718

The book The Afro-Bolivian Spanish Determiner Phrase. A Microparametric Account is an ambitious project whose ultimate goal is to raise awareness of the understudied, and highly stigmatized, Afro-Hispanic contact varieties spoken in Latin America, namely the so-called Afro-Bolivian Spanish vernacular (ABS henceforth) spoken in the region of Los Yungas, Department of La Paz, Bolivia. The book opens a new series (Theoretical Developments in Hispanic Linguistics, Series Editor: Javier Gutiérrez-Rexach), which aims at addressing current grammatical, historical, acquisitional and/or computational topics in Hispanic Linguistics. The series attaches special importance to describing various dialects of Spanish and integrating diverse theoretical perspectives in the explanation of the linguistic facts described. The book's three main objectives fit perfectly within the goals of the series. On the one hand, from a formal linguistic point of view, it describes in detail the core morphosyntactic properties of the ABS Determiner Phrase with respect to the behavior of bare nouns, nominal ellipsis and gender/number agreement. The fact that ABS lacks normalization forces the author to set up the basic data paradigms with respect to the facts under scrutiny. Offering these new sets of data to the linguistic community is, per se, a priceless asset of the book. Moreover, it provides a microparametric theoretical explanation, framed in a generative-oriented perspective, of the differences found between ABS and Standard Spanish with respect to the aforementioned phenomena as well as the variation regarding gender/number agreement which can be found within this vernacular. On the other hand, the book endeavors to characterize the ABS dialect from a sociolinguistic point of view, specifically analyzing in detail the synchronic sociolinguistic distribution of the intra-dialect variation related to gender/number agreement mentioned in the previous paragraph. This offers an enriched and multifaceted description of the linguistic phenomena studied in the book, focusing not only on their formal properties but also on their distribution across social groups. Finally, the book compares and evaluates different theories about the historical origins of ABS, calling into question its creole origin. In order to achieve this goal, the book explores the socio-historical development of this dialect. The combination of these three perspectives –formal/microparametric, sociolinguistic and historical– which also implies the use of different methodologies, is not frequent in the literature; these features make the book an invaluable contribution to the linguistic field. The book is structured as follows. After a short introductory chapter, where the general goals and main assumptions of the book are set out, chapter 2 discusses the supposed creole origin of ABS, analyzing both the sociohistorical development of this vernacular and also the main linguistic data that can be used to argue for or against that hypothesis.

Sociolinguistic heterogeneous practices and stances of belonging: Ecuadorian Kichwas in urban settings. Barcelona, Juillet 2017

In this paper, I discuss two phonetic variation phenomena and show how, within interaction, speakers position themselves through stances of belonging. The first variation phenomenon is the phoneme /s/ reduction. Considered as a salient feature in the Spanish spoken in Cali (File-Muriel and Brown 2010; Brown and Brown 2012; Ramírez Espinoza and Almira Vazquez 2016), this phenomenon has been well described in Hispanic Sociolinguistics (Lipski 1984; Lipski 1985; Lipski 1986; Mason 1994). However, there is no evidence of /s/ reduction in Andean Spanish varieties. The second phenomenon is the highly phonetic variability of the adverb entonces. Variations such as [‘tons], [ẽn’tons] or [‘toses] may be construed as belonging to Andean Spanish. Whereas, variations such as [ẽn’tonse], [ẽn’tohe], [ẽn’toes], [’toes], [’tonhe] or [toeh] may belong to Caleño Spanish. Moreover, variations such as [in’tonse] may be construed as convergent (Kerswill 1994), hybrid or floating forms (Ledegen 2012) as it seems to be the result of dialect contact.

Yo no le conocí a mi abuela: the use of clitics le, lo, and la in Amazonian Colombian Spanish (2018)

Language variation and contact-induced change. Spanish across space and time, 2018

This paper treats the use of third-person pronominal objects le, lo and la in Amazonian Colombian Spanish. Pronoun selection was analyzed in relation to linguistic variables (case and grammatical gender of the co-referent), extralinguistic variables concerning the speakers (age, gender and occupation) and a geographic variable (municipality). Results show that only linguistic variables have a significant effect on pronoun selection. In particular, we observe a significant interaction of case with grammatical gender, indicating a greater proportion of leísmo for feminine co-referents than for masculine co-referents. These findings contribute to understanding Spanish third-person pronominal objects in language contact, with additional insights about competition and second language learning strategies.

Nominal possession in Peruvian Amazonian Spanish: the role of animacy in the emergence of grammar

This study examines number agreement within the noun phrase in Peruvian Amazonian Spanish (PAS), and shows evidence for the existence of a previously undocumented morphosyntactic feature. In PAS, the possessed noun does not necessarily agree in number with the possessor pronoun, yielding the following possibilities: singular concord: su canoa; plural concord: sus canoas; and, number mismatch: sus canoa. The fourth logical possibility, su canoas, has not been attested. A usage-based approach reveals two findings with respect to the innovative construction. First, its distribution is impacted by gender and place. Second, the possessor pronoun has semantic restrictions: its anaphoric referent is highly likely to be not only multiple entities but also human. These results place animacy as a key factor in the emergence of the innovative pattern.

Spanish in Contact in the PeruvianAmazon: An Examination of Intervocalic Voiced Stops

2015

Spanish is in contact with many languages, in diverse regions, a situation that has been studied in depth from numerous perspectives (see Diaz-Campos 2011). Nonetheless, relatively little attention has been devoted to the Amazon, where Spanish is in contact with dozens of less well-known languages (Dixon & Aikhenvald 1999, Aikhenvald 2012). In a recent treatment of Peruvian Amazonian Spanish, Jara Yupanqui (2012) notes that a number of historical and ideological factors have contributed to the development of Spanish within this region, including the prehispanic existence of an indigenous lingua franca, the role of Jesuit missions and subsequent land owners in the spread of Spanish, as well the surge in migration from other highland, coastal, and Portuguese-speaking regions due to the rubber trade and later oil extraction. The current study adds to our knowledge of the Spanish spoken in this region, specifically a variety which has emerged due in part to contact between Spanish and B...

Loading...

Loading Preview

Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.

The Changing Kichwa Language Map in Ecuador

The changing Kichwa Language Map in Ecuador, in Handbook of The Changing World Language Map, Stanley Brunn and Roland Kehrein, eds., Voume 3, pp. 1731- 1742. Springer, Cham., 2020