Sur une hétéroclisie verbale avestique (original) (raw)
Related papers
Vers un dialogisme hétéromorphe
Tangence, 2008
Résumé Cet article examine les transformations qui ont modifié en profondeur la création théâtrale depuis une trentaine d’années. En prenant appui sur la notion de dialogisme élaborée par Mikhaïl Bakhtine, l’étude cherche à montrer que le théâtre est passé d’un modèle dialogique dominé par la figure de l’auteur, puis du metteur en scène, à un dialogisme hétéromorphe qui fait place à une pluralité de voix et de langages. Dans cette perspective, beaucoup de créateurs contemporains préfèrent se centrer davantage sur les interactions qui se nouent entre les diverses composantes de l’événement théâtral et sur la relation spécifique à instaurer avec le public plutôt que sur les échanges des personnages. Le caractère interhumain propre à l’événement théâtral apparaît donc transformé, puisque le processus collectif de la fabrication du spectacle est mis en évidence dans la représentation elle-même.
Textocentrisme, hétéronomie et banalité du Mal
Cet article est un petit extrait résumé d'un travail plus large qui fait l'objet d'un livre en cours d'élaboration. Il tente d'aborder quelques problématiques qui selon moi se recouvrent dans ce qu'on peut appeler "l'islam" ; le tout abordé d'un point de vue principalement philosophique.
L'expression avestique de la perpétuité
Les formes avestiques ~fras~rlhaitTm (Y 52,1), afras~h~ (Y 62,6), afrasa~hqm-ca (G 3,6) et afrasa~hqn-ca (P 37) n'ont pas encore 6t6 inter-pr~t6es de mani6re approfondie et convaincante: Y 52,1 -va~lhuca va(71~sca ~ft~ru~mi v[spaiia a~aon~ stSiJ hai,gii~ica bauuctit~ii~ica bftJiiqitgiiaica a~im r~saintim dara'y6.v~rat~man~m miJ~cim huuS.ai~i~acim mi~cim ~fras~haitim "Nous voulons le bien et le meilleur toute la cr6ation du juste, celle qui est, celle qui a 6t6 et celle qui sera. (Nous sacrifions) ~ A~.~i qui vient, qui a de longues traces de roues, qui accompagne toujours, qui accompagne volontiers, qui accompagne toujours, qui est ~fras~haitim.'" Variantes: J2 Pt4; ~frasarThaitim K5;afras~ThaitTm Mf1.2 Jp 1 K4 J9b M6a; afras~lhaitim J3; afras~71huuaintirn P6 Ptl ; afras~huuantam H1 ; afra~huuantam Jm4b F1. Y 62,6 (Ny 5,12 -d~ii~ rr~ ~tarJ pudra ahurahe mazd~y~ m~ a~hat_ afras~h~ n~tramca yauua~c~ t~ite vahi~tam ah~tm a~.aonqm raocarlhom visp~.xv~Orem zaza. buiie varlh~uca mFzde va~Th~uca srauuahi uruna~ca data're hauuarlvhe "Puisses-tu me donner, ~ feu, fils d'Ahura Mazda, cela par quoi la meilleure existence des justes, brillante, ayant tous les bien-~tre, sera pour moi afras~oh~ maintenant et toujours, afin que je sois vainqueur dans la course ~ la bonne r6compense, ~ la bonne renomm6e et au long bonheur pour Fame." Variantes: J2.9 K5 Pt4 Mf1.3 Jp 1 Wl H1.2 F 1; afrasa~h~ P6; ~fras~h8 K4; apras ~ Pd. G 3,6 -anaTra raoc~ yazamaide afrasa~Thqmca xV~Oram yazamaide y~ narJ s~dra draguuat5 "Nous sacrifions aux lumi~res infinies et nous sacrifions aux bien-6tre afrasarlhqm, qui sont la douleur de l'homme trompeur." Variantes: Mf3 K36 Ptl L18 (alas ~ en seconde main); ~fras ~ E1 Mbl J10 03 L11; alas ~ Lb 1 ; ~fas ~ 03 K19 P13; ~fra~ ~ E2. 9 ~ -o v-"La P 37 -vah~stomca ahum anaTraca raoca afrasarlhanca x adra meiUeure existence, les lumi6res ini~mies et les bien-~tre afrasa~lhqn." La premi6re tentative d'explication coh6rente remonte ~ Geldner (KZ 30, Pour la traduction du dernier membre de phrase, voir K. Hoffmann, IIJ 10 (1968), 285.
In: Actes de la recherche en sciences sociales. Vol. 1, n°4, juillet 1975. Le fétichisme de la langue. pp. 2-32.
Désexisation & parité linguistique
ANEF, 2004
Ateliers 3 et 30 dans le cadre du 3ème Colloque international des recherches féministes francophones [CIRFF#3], Université Toulouse II – Le Mirail, 20 et 22 septembre 2002
Martine Motard-Noar, Quêtes littéraires nº 6, 2016 : Hybride(s)
This article analyzes three hybrid narratives – Sylvie Gracia’s Le livre des visages (2012), Pascal Quignard’s Les ombres errantes (2002), and Hélène Cixous’s Hyperrêve (2006). Although their hybridity can be found at different levels, such as the generic level, or the lexical level, all three texts attempt to catch the Mother in their narrative subterfuges in order to bring her back to life (or in the case of Cixous, to keep her alive), in vain. In the process, the authorial voice is reinforced as the voice leading the reader through narrative transgressions.
De la polyphonie hétéromorphe à une esthétique de la divergence
L’Annuaire théâtral: Revue québécoise d’études théâtrales
Cet article propose de situer les pratiques théâtrales québécoises marquées par la polyphonie et l’hétéromorphie en fonction des types d’énonciation qui y sont privilégiés et relativement aux stratégies adoptées par les créateurs à l’endroit du destinataire de la représentation. Ces pratiques démontrent notamment que le discours spectaculaire tend à s’ouvrir, à une extrémité, à des énonciateurs multiples, y compris au sein d’une même psyché, et à susciter une réception de plus en plus particularisée de la part du spectateur, à l’autre bout du schéma communicationnel. Ce désir frappant des créateurs de faire place à l’Autre aux deux extrémités de la communication théâtrale incite l’auteur de cette étude à affirmer que nous sommes en présence d’une esthétique de la divergence.