Phoenician and Luwian in Early Iron Age Cilicia (original) (raw)

2015, Anatolian Studies

The relationship between the Luwian and Phoenician versions of the bilingual texts emanating from Cilicia has never been systematically studied from the philological viewpoint. In this paper I endeavour to demonstrate that a converging set of formal arguments supports the primary character of the Phoenician versions of the ÇİNEKÖY and KARATEPE 1 bilinguals and the secondary character of their Luwian versions. I interpret this as a metaphor for the relationship between two ethnic constituents of the Neo-Hittite principality of Que, whose coexistence was earlier argued for on independent grounds. According to the proposed interpretation, the Phoenician language was emblematic of the rulers of Que, who claimed Greek descent and therefore attempted to distance themselves from the traditional elites of the neighbouring Neo-Hittite states. The use of the Luwian language was a concession to the indigenous population of Que. The adoption of Phoenician as a language of written expression by the Greek colonists in Cilicia happened at the point when the Linear B script had been forgotten and represented the first step toward the creation of the Greek alphabet.

Carian: On the Luwian-Greek Interface

Abstract. – In the present paper an attempt will be made to elucidate the contents of a selection of Carian inscriptions. To this aim, the values of the individual signs will be scrutinized against the backdrop of their origin in on the one hand the Phoenician alphabet and on the other hand the Cretan Linear and Cypriot Syllabic scripts. In so far possible, the results thus achieved will next be tested by evidence from structural analysis. Finally, it will be demonstrated on the basis of a selection of texts that the Carian language can be classified as a Luwian dialect heavily influenced by Greek. In the course of the latter demonstration it will also become clear that there can be distinguished at least three different categories among the texts selected, namely: (1) dedicatory, (2) public, and (3) funereal ones.

Hittite-Luvian Bilingualism and the Development of Anatolian Hieroglyphs

Institute for Linguistic Studies

Contrary to the view according to which the Anatolian hieroglyphs were invented in a Luvian-speaking area and secondarily bowwoed by the Hittites, I am arguing that they gradually developed in the Hittite and Luvian bilingual environment, perhaps in the Hittite capital Hattusa, as a means of nationalistic self-expression

ON PHOENICIANS IN PTOLEMAIC CYPRUS: A NOTE ON CIS I 95

2018

In this paper, I will discuss some aspects of the Greek-Phoenician bilingual inscription CIS I 95 from Lapethos (Cyprus). I will concentrate on the form, contents and date of the inscription, and I will attempt an interpretation of the linguistic and cultural context in which the text was composed.

Loading...

Loading Preview

Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.

The alleged Anatolian loanwords in Etruscan: A reconsideration

In: Federico Giusfredi ‒ Zsolt Simon (with the editorial assistance of Elena Martínez Rodríguez) (eds.): Studies in the languages and language contact in Pre-Hellenistic Anatolia. BMO 17. Series Anatolica et Indogermanica 2. Barcelona, Edicions de la Universitat de Barcelona, 2021, 227-253.