Molla Lütfî'nin İlimlerin Tertîbine Dâir er-Risâle fi'l-Ulûmi'ş-Şer'iyye ve'l-Arabiyye Adlı Eseri ve Haşiyesi: Metin-Tercüme-Değerlendirme (original) (raw)

Lutfi Pasha’s İlm-i hâl Called Tuhfetü’t-Talibin and Its Section of “Sebeb-i Telif”/LUTFİ PAŞA’NIN TUHFETÜ’T-TÂLİBÎN ADLI İLMİHÂL KİTABI VE SEBEB-İ TELİF BÖLÜMÜ

DİVAN EDEBİYATI ARAŞTIRMALARI DERGİSİ

With the establishment of the Ottoman Empire, ilm-i hâl genre, which have a widespread use in obtaining religious information on subjects such as faith, worship, daily life and morality, were systematically published in order to make this information reach to the public. Until the Tanzimat Period, Arabic, Persian and sometimes Turkish works were written to continue the tradition of ilm-i hâls without any fundamental comprehensive change. While the transition period of the ilm-i hâls systematization was ongoing in the Ottoman Empire, the ilm-i hâl called Tuhfetu't-Tâlibîn, dedicated to Suleiman the Magnificent and written by his vizier Ishkodrali Lutfi Pasha, stands out from the rest. Tuhfetu’t-Tâlibîn has an importance among the Turkish works of Lutfi Pasha, who was a devshirme of Albanian origin and known as the author of Âsafnâme and Tevârih-i Âli Osman. The sebeb-i telif part of the work, which is registered in The Suleymaniye Library, Fatih Section No. 1507, explains the reason why he wrote it in Turkish in two parts: Firstly due to the suitors who came to him and asked him to write a Turkish book on the knowledge of fiqh, and secondly, because of the Prophet's hadith, "Speak to people according to their understanding." Again in the sebeb-i telif part, he wrote “the Muftis gave their fatwas, the professors gave their lectures, preachers gave their sermons all in Turkish, and again the scholars expressed their Quranic commentary, the Hadith professors expressed their hadiths in Turkish'. Then he expressed that "It is appropriate for the people of every country to be dressed in the clothes of their own places." In the light of this information, our research will examine the reasons why Lutfi Pasha wrote his work in Turkish with the examples. Key words: İlm-i hâls, Lutfi Pasha, Tuhfetü't-Talibîn, sebeb-i telif.

Şeyh Alî El-Bistâmî’nin (Musannifek) “Hakāiku’lİmân Li-Ehli’l-Yakîn Ve’l-İrfân” Adlı Eseri Üzerine Bir İnceleme

İslam tetkikleri dergisi, 2021

This work is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License ÖZ XV. yüzyılın önemli simalarından biri olan, Horasan'dan diyar-ı Rum'a gelen Şeyh Alî el-Bistâmî Musannifek'in (ö. 875/1470) tefsir, hadis, fıkıh, kelâm, tasavvuf, nahiv, belâgat konularında, telif, şerh ve haşiye olmak üzere kırka yakın eseri bulunmaktadır. Yazma halinde bulunan eserlerinin birçoğu henüz tahkik ve tercüme edilmemiştir. Bir kısım eserlerinin nüshalarına ise henüz ulaşılamamıştır. Musannifek'in nüshası yeni fark edilen eserlerinden biri de 841/1437 senesinin başlarında Herat'ta iken Farsça olarak kaleme aldığı, İslâm, imân ve ona müteallık olan hususları ihtiva eden, Hakāiku'lîmân li-ehli'l-yakîn ve'l-irfân adlı eseridir. Çalışmamızda 2015 yılında Bursa İnebey Kütüphanesinde bir nüshasına ulaşılan bu eser ile ilgili genel bilgiler verilmiş; ardından muhtevası, metodu, kaynakları ve nüshası ile ilgili bilgiler okuyucunun istifadesine sunulmuş ve tanıtımı yapılmıştır.

Sirâceddin el-Urmevî’nin Risâle fi’l-Fark beyne Mevzû‘ayi’l-İlmi’l-İlâhî ve’l-Kelâm Adlı Eseri: Eleştirel Metin ve Çeviri [Sirāj al-Dīn al-Urmawī’s Work Entitled Risāla fī l-farq bayna mawḍūʿay al-ʿilm al-ilāhī wa l-kalām: Critical Edition and Turkish Translation]

Bu makalede, Sirâceddin el-Urmevî’nin (ö. 682/1283) metafizik ile kelamın konuları arasındaki farkı açıklamak üzere kaleme aldığı Risâle fi’l-fark beyne mevzû‘ayi’l-ilmi’l-ilâhî ve’l-kelâm (Metafizik ile Kelamın Konuları Arasındaki Farka Dair Risale) adlı eser tahkik ve tercüme edildi. Makalede, öncelikle risalenin içeriğine dair açıklamalar yapıldı. Urmevî’nin metinde, metafiziğin konusunu var olması bakımından varolan (el-mevcûd bi-mâ hüve mevcûd); en önemli araştırmasını Tanrı’nın varlığı; kelamın konusunu ise Allah’ın zatı olarak belirlediği tespit edildi. Bunun ardından, risalenin muhtemel yazım dönemine işaret edildi ve mevcut nüshaları tanıtıldı. Tahkik ve çeviri yöntemine dair açıklama yapıldıktan sonra, risale Türkiye ve İran kütüphanelerindeki elyazmaları üzerinden tahkik edildi ve Türkçeye çevrildi. In this article I critically edit and translate into Turkish Sirāj al-Dīn al-Urmawī’s work entitled Risāla fī l-farq bayna mawḍūʿay al-ʿilm al-ilāhī wa l-kalām (Treatise on the Difference between Subjects of Metaphysics and al-Kalām) which aims to explain the difference between subjects of the first philosophy and Islamic theology. I primarily explain about content of the treatise in the article. I determine that al-Urmawī results that the subject of first philosophy is the existent qua existent (al-mawjūd bi-mā huwa mawjūd), its major problem is the existence of God, and the subject of al-Kalām is the essence of God. After that, I point to the probable writing period of treatise and introduce its available copies. I explain about methods of edition and translation. Finally, I edit the treatise through copies which in Turkey and Iran libraries and translate it into Turkish. سراج الدين الأرموي، رسالة في الفرق بين موضوعي العلم الإلهي والكلام

Abdülmecîd b. Şeyh Nasûh Tosyevî’nin “Fezâilü’l-İlm ve’l-Âlim” Adlı Risâlesi ve Transkripsiyonu”, (Abdulmecid b. Seyh Nasuh Tosyevi’s Manuscript ‘Fezailu’l-Ilm Ve’l-Alım’ And Its Transcription)

Ekev Akademi Dergisi, 2016

Abdulmecid b. Şeyh Nasûh Tosyevî, who is one of the Ottoman philosophers in 16th Century, has many works about hermeneutics, kalam, Islamic law, Sufism, moral, education and rhetoric. The epistle named Fezâilü’l-ilm ve’l-âlim in Kastamonu Manuscript Library is one of these works. In this manuscript virtues of the scholar is discussed, but the apparent scholar is criticized. Here Tosyevi compares abid and scholar, and explains that a scholar can be a true scholar only if one do his / her actions with his /her knowledge. The philosopher, who gives places to the relation of knowledge and action, underlines that the true knowledge requires a true action. Tosyevi accuses the apparent ulema to be dependent on the world and to chase material benefits, and he draws attention to the importance of purgation from human desires. This article aims to introduce and evaluate author’s thoughts about the nature of knowledge and scholar. A transcription of the manuscript is also shared at the end of this work. Keywords: Tosyevî, scholar, knowledge, action, love of world.

Ali Bulut, "Delâilü'l-İ'câz: Sözdizimi ve Anlambilim Adlı Eser Üzerine", Süleyman Demirel Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, Yıl:2009/1, Sayı: 22, s.177-181.

Dizgi (Composition) SDÜ Đlahiyat Fakültesi Kapak (Cover) SDÜ Basın ve Halkla Đlişkiler Baskı (Print) Đlyas ÖZER -Ali ÇOLAK SDÜ Đlahiyat Fakültesi Dergisi hakemli bir dergidir ve yılda iki defa yayımlanır. Dergi, MLA Directory of Periodicals ile MLA Master List of Periodicals'a kayıtlı olup, MLA International Bibliography adlı uluslar arası indeks tarafından taranmaktadır. Dergide yayımlanan Đngilizce makaleler, 2006 yılı 16. sayıdan itibaren Index Islamicus adlı uluslar arası indeks tarafından taranmaktadır. Dergide yayınlanan yazıların sorumluluğu yazarlarına aittir. Dergide yayınlanan makale ve yazılar kaynak gösterilmek şartıyla iktibas ve atıf şeklinde kullanılabilir. ©Đlahiyat Fakültesi Isparta-2009 Đsteme Adresi (Communication Adress) SDÜ Đlahiyat Fakültesi 32260 ISPARTA Tlf: 0 246 237 10 61 Fax: 0 246 237 10 58 III