Египетский текст русской литературы [Egyptian Text of Russian Literature] (original) (raw)
Related papers
2021
The current Egyptian Texts series volume presents up-to-date information on ancient Egyptian records translated into Russian. The research is based on Review on Russian Translations of Ancient Egyptian Texts (1882–2010), the first volume in this book series. The research provides a clear picture of study of the ancient Egyptian sources in Russia in general, including further specification for every document. Over one thousand and three hundred items are given in a relatively chronological order, supplied with a brief analysis of the translation (in cases where the text was translated more than once, the most recent version is discussed), and references to the basic publications of the sources. The book consists of an Introduction, eight chapters, Supplement, Conclusion, Indexes and Bibliography. Chapter 1. Systematization of the translated records discusses aims and objectives of the research, describes its structure and methodology used to complete the study. Chapter 2. Historical and Biographical Inscriptions from 3–1 millennium BC. The items are in a chronological sequence and grouped by editions (Urk., KRI, RAD etc.). Chapter 3. Varia. Rock inscriptions from Dakka and Wadi Allaqi, texts on the seals and scarabs from museums in Russia, Ukraine, the Caucasus and the Baltic states, Late-Egyptian Miscellanies and inscribed amulets from the State Hermitage Museum. Chapter 4. Historical and Biographical Inscriptions from the Greco-Roman Period . Chapter 5. Literary Texts: classical literary compositions, literature of the Ramesside period, demotic literature, hymns, texts of various genres. Chapter 6. Mythological Texts (papyri, healing statues, royal tombs). Chapter 7. Funerary Texts (Pyramid Texts, Coffin Texts, Book of the Dead, Greco-Roman funerary inscriptions). Chapter 8. Publications. Ten less-known records from private and museum collections with photos and copy of the inscriptions. The Supplement provides an index of the records published and/or translated in the volumes ET I–XVI with reference to the volume and chapter number where it may be found.
Эта книга – о египтомании в русской литературе. За полтора столетия, с конца XVIII в. по 20-е гг. XIX в., русские поэзия, проза и драматургия прошли полный цикл постижения этой загадочной цивилизации по стопам науки и европейской культуры. Прекрасная иллюстрация тому – антология «Египет в русской поэзии» в Приложении 1. Оригинальный и, без сомнения, самый яркий плод русского Египта – сочинения М. А. Кузмина 1904–1924 гг.: поэтические/вокальные (цикл «Александрийские песни», публикуемый с нотами, цикл «София», стихотворение «Поля, полольщица, поли...» и др.), драматические/оперно-вокальные («Комедия из Александрийской жизни», «Лесок», «Прогулки Гуля» и др.) и прозаические («Повесть о Елевсиппе, рассказанная им самим», «Подвиги Великого Александра», «Римские чудеса» и др.). Представленный в них репертуар, «александрийский» по преимуществу, имеет общую поэтику: генезис и источники, образность и сюжеты. Стихотворения на египетские темы объединяет также музыкальность и нетрадиционная метрика (одно из Приложений – исследование М. Л. Гаспарова о стихосложении цикла «София»). При анализе «александрийского» творчества Кузмина акцент сделан на его лирике. Фоном для нее служит не только антология «Египет в русской поэзии», но и две подборки стихотворений: «Русская София... Вечная Женственность ... Прекрасная Дама в русской поэзии» (Приложение 2) и «Звезда любви в русской поэзии» (Приложение 3). Эта монография совмещает ценные справочные сведения с живым увлекательным изложением. Она предназначена для филологов, специалистов по египтомании и русско-европейским культурным связям и широкого круга читателей. В этой публикации приводятся: Оглавление, Предисловие, Abstract in English. Дополнительная информация о книге - http://www.ruthenia.ru/document/538953.html . Републикация одной главы на этом сайте - см. "Русский Эхнатон: Египетская дилогия Д.С. Мережковского". Интервью, взятое , взятое Ассоциацией по изучению Древнего Египта «МААТ», см. на сайте "МААТ" http://maat.org.ru/interview/0026/index.shtml , рецензию Ольги Балла "Египет выпит, Нил крокодил" - на сайте "Независимой газеты" http://www.ng.ru/koncep/2006-11-30/7\_egipet.html.
Вл. Сирин и русский Египет [Vladimir Sirin and Russian Egypt]
Империя N. Набоков и наследники. Сб. статей / Ред. и сост. Ю. Левинга и Е. Сошкина. М.: НЛО, 2006. С. 348-355.
Статья посвящена стихотворению Набокова "Я был в стране Воспоминанья", которое рассматривается на фоне русской и итальянской египтомании
Roman Emperor in the Guise of the Egyptian Gods: Images and Texts (in Russian)
VIA IN TEMPORE. HISTORY AND POLITICAL SCIENCE, 2024. Volume 51,No.2, 2024
The author draws his attention to the images of the gods Anubis and Horus in Roman Egypt in this study. These gods could include the iconographic features of the Roman emperor in their images. Horus and Anubis acted as invincible warriors, asserting a fair order in the world, universal deities and civilizers of peoples. These functions corresponded to the image of the Roman emperor, who established the Pax Romana, that made it possible to identify the ruler of Rome and these deities. Giving to Anubis and Horus the iconographic features of the emperor, that was confirmed in papyrus and temple texts, was a consequence of the desire of the inhabitants of the Nile Valley to incorporate the image of the emperor into the religious sphere of Egypt and the result of the adaptation of the religious ideas of the Egyptians to the tastes of the Greco-Roman population of the Nile Valley. At the same time, giving of the Roman features to the Egyptian gods could be a consequence of transferring the sacred status of the king to the deities of the Nile River Valley, although it was not possible for the Egyptians to completely exclude the rulers of Rome from the Egyptian religious system, who, as Egyptian pharaohs, were supposed to ensure a fair order of things («Maat»).
STARODAVNE PRYCHORNOMORIA (Стародавнє Причорномор'я) Odesa, 2018
An overview of the fragments of the Ancient Egyptian Book of the Dead in the museum and library collections of Ukraine is given in the paper. There are six damaged fragments of the Egyptian papyri in the collection of the Odessa Archaeological Museum. Four of them belong to the Book of the Dead of the “Theban redaction” (New Kingdom): OAM №№ 52974, 52678, 52681, and 52682. The fragments of the papyrus of Paneb ОАМ № 52974 are mostly interesting and preserved. The other part of this roll is located in the State Hermitage Museum (St.-Petersburg): inv. DV-1113. All OAM papyri are originated from the collection of A.A. Rafalovitch and were purchased in Egypt between 1846 and 1848. Rafalovich presented his collection to the Museum of Fine Arts and Antiquities of Novorossiyskyi (Odessa) University that became part of OAM collection in 1923. The fragments of an unpublished copy of the Hieratic Theban Book of the Dead of the Ptolemaic period are kept in the Institute of Manuscripts of the NAS of Ukraine (Fund VIII, inv. no. 565/15). The presence of the text of six and illustrations of three Chapters, as well as clarify the style of design and the textual tradition are established on these fragments.
Новый филологический вестник. Москва, 2024. № 2 (69). 440 с. С. 308-318., 2024
В статье в широком культурно-философском, религиозно-онтологическом и историко-литературном контекстах исследуется художественная реализация евангельского сюжета «бегства в Египет» в русской поэзии Серебряного века, выявляется ценностно-смысловой потенциал мотивно-образного комплекса, восходящего к каноническим и апокрифическим версиям новозаветной истории о детстве Христа и о святом семействе в целом, как источника символических аллюзий и реминисценций, оказавшихся чрезвычайно востребованными в отечественной литературе первой трети ХХ в. Конкретно-фактический анализ поэтических текстов И.А. Бунина, В.Ф. Ходасевича, Г.В. Иванова, Н.С. Гумилева, в которых воплощен сюжет «бегства в Египет» в разной степени событийно-предметной детализации, показал наличие важного образного актанта, сопутствующего основным субъектам евангельской истории (Иосифу Обручнику, Богоматери и Богомладенцу) и представленного образами животных (традиционно-домашних и диких; соответствующих библейской фактологии и отступающих от нее). Отсюда цель статьи – изучение анималистической образности, ее идейно-содержательной и функциональной основы, дешифровка бестиарного кода в сюжете «бегства в Египет», художественно трансформированного в русской поэзии Серебряного века. На основе структурно-типологического, историко-генетического и системного методов исследования литературного произведения удалось раскрыть мифо-поэтический подтекст стихотворений, в которых образы животных, сопутствующие событийной канве новозаветной истории, актуализируют идею природно-человеческого единства в миропознании и жизнеотношении.