Peculiaridades prosódicas do Português falado em Timor Leste (original) (raw)
Related papers
Especificidades do léxico do português de Timor-Leste
Papia, 2012
The aim of this article is to analyze characteristic features of the lexicon of the Portuguese spoken in East Timor. The article begins with a socio-historic outline of the Portuguese language on the island of Timor (2). This is followed by an analysis of the lexicon, defending, based on , the existence of Luso-Timorese elements, consisting of Portuguese lexical items that have undergone semantic change or archaic retentions on the island of Timor (3). The next section (4), highlights lexical items from native languages that have been incorporated into Portuguese, specifically from the Tetun language. The final section also discusses other foreign origin words common in the Portuguese of East Timor, principally words of Malay, Chinese, and Japanese origin. The linguistic data analyzed, together with the conclusions presented, show that East Timorese Portuguese (tp) can be denominated a variety of Portuguese in the same way as European Portuguese (ep), and Brazilian Portuguese (bp).
A variação prosódica em sentenças declarativas e interrogativas do português falado em Baião - Pará
2015
A presente pesquisa esta vinculada ao projeto AMPER-NORTE (Atlas Multimidia Prosodico do Norte do Brasil), que faz parte do AMPER-POR (Atlas Multimidia Prosodico do Portugues). Este estudo contribuira com a formacao do Atlas Multimidia Prosodico do Norte do Brasil e tem como objetivo principal caracterizar a variedade dialetal prosodica do portugues falado na zona urbana do municipio de Baiao (PA). Todos os procedimentos metodologicos adotados seguem as orientacoes estabelecidas pela coordenacao geral do Projeto AMPER - POR. O corpus e formado com seis informantes e 66 frases, estruturadas sintaticamente em SVC (sujeito + verbo + complemento) e suas expansoes (sintagma adjetival e sintagma preposicional), obedecendo as mesmas restricoes foneticas e sintaticas e mantendo o padrao dos corpora constituidos por variedades do portugues do projeto AMPER –POR. As sentencas do corpus tem 10, 13 e 14 vogais e todas as frases foram repetidas seis vezes por cada informante formando um corpus t...
Paisagem linguística de Timor-Leste
Domínios de Lingu@gem
A Constituição da República Democrática de Timor-Leste estabelece o português e o tétum como línguas oficiais, reconhecendo o inglês e o indonésio apenas como línguas de trabalho e determinando o estudo e a preservação das diversas línguas nacionais. Através da análise de um recorte da paisagem linguística da capital, Díli, este estudo oferece uma perspectiva sobre a representação e distribuição das várias línguas naquela paisagem, enquadrada por uma breve contextualização em termos de política linguística, na tentativa de apurar se existe predominância de alguma(s) língua(s) sobre as outras, de verificar a visibilidade das línguas nacionais e de averiguar se há lugar a outras línguas distintas das nacionais, das oficiais e das de trabalho. Ademais, será feita a comparação dos resultados agora obtidos com aqueles apresentados noutros estudos sobre a mesma temática, naquele mesmo contexto.
A língua portuguesa e o caleidoscópio linguístico de Timor-Leste
2018
Resumo: Proponho, com este estudo, uma discussao “critica” no campo das Politicas Linguisticas sobre o caleidoscopio linguistico de Timor-Leste e o papel da lingua portuguesa no pais, problematizando discursos produzidos sobre o idioma no pais. A partir da analise de uma situacao de pratica linguistica timorense, dialogo com autores dos estudos criticos de ideologia e politicas linguisticas (Bloomaert, 2006; Shohamy, 2006; Makoni, Pennycook, 2007) sobre os efeitos que uma imposicao linguistica causa nas dinâmicas sociais dos individuos. Destaco o quanto as politicas linguisticas institucionais, ao privilegiar a lingua portuguesa, podem hierarquizar linguas, alimentar mitos linguisticos e gerar exclusao de grupos etnolinguisticos nacionais. Palavras-chave: Timor-Leste, Politicas Linguisticas Criticas, Praticas linguisticas Resume : Je propose, dans cette etude, une discussion critique concernant les visions kaleidoscopiques linguistiques de Timor-Leste et le role de la langue portuga...
A ecologia da mudança lexical no português falado em Timor-Leste
O presente trabalho analisará o processo de mudança lexical ocorrido na variedade da língua portuguesa falada na ilha de Timor-Leste. Serão descritos especificamente o desenvolvimento e a reestruturação lexicais, juntamente com a interface morfológica desses processos. A análise seguirá a teoria ecolinguística da endoecologia, que estuda aspectos estruturais da língua, relacionando-os com o ecossistema, e da crítica ao sistema linguístico, que analisa a estrutura da língua como um objeto construído e/ou influenciado pelo meio ambiente e os diversos processos ecológicos. As metodologias utilizadas foram: pesquisa bibliográfica e pesquisa de campo com os falantes em Timor-Leste, onde foram coletados os diversos dados linguísticos. Ainda, fez-se uso da bibliografia ecolinguística como base teórica para as análises efetuadas. O objetivo principal deste trabalho é argumentar que as mudanças linguísticas ocorridas que ão marcas específicas da variedade do português estudada, enfatizando o léxico da língua e sua interface com a morfologia, foram processos ecológicos de adaptação do português e dos falantes a modificações no ecossistema linguístico. Para tanto, esta comunicação se encontra dividida da seguinte forma: após a introdução, será feito um breve histórico da língua portuguesa em Timor-Leste, apontando as mudanças que ocorreram no ecossistema da língua; posteriormente, será realizada a análise do léxico, observando certos campos semânticos, principalmente os que fazem referências a significados mais abstratos ou mais específicos, que sofreram maior modificação; finalmente, algumas considerações finais serão feitas, principalmente em relação aos processos de mudança linguística como adaptação ecológica que podem ser estendidos para o estudo da mudança linguística em demais contextos além do analisado, em Timor-Leste.
Temas para a compreensão do atual quadro linguístico de Timor-Leste
Colonizada pelos portugueses, Timor-Leste vivenciou, entre 1975 e 1999, uma política de "destimorização", aplicada pelo dominador indonésio, que, no plano linguístico, representou a inclusão de uma nova forma, manifestada na imposição da língua indonésia, na minimização do uso da língua nacional, o tétum, e na proibição da manifestação em português. Em 1999, a ONU chega a Timor-Leste a fim de garantir o restabelecimento da paz e de iniciar a reconstrução do país. Com a independência e a constituição da República Democrática de Timor-Leste, em maio de 2002, a língua portuguesa assume o estatuto de oficial, ao lado da língua tétum. Acrescente-se a esse painel, as outras dezenas de línguas locais ali faladas. Partindo do conceito de lusofonia, este estudo apresenta aspectos da situação atual do português em Timor-Leste e perspectivas para a sua reintrodução, ilustrada com a experiência do Projeto Universidades em Timor-Leste.
A palavra prosódica no Português Brasileiro
Resumo: Este estudo faz parte do projeto de doutorado 2 , intitulado "A Palavra Prosódica no Português Brasileiro", o qual vem propor um estudo sistemático do domínio da Palavra Prosódica nessa variedade de português, considerando (i) a formação desse domínio prosódico, (ii) o comportamento prosódico das palavras clíticas (palavras sem acento primário) em relação ao seu hospedeiro e das palavras compostas; e (iii) as características fonológicas que o definirão como domínio de regras fonológicas. Palavras-Chave: Fonologia. Português Brasileiro. Domínios Prosódicos. Abstract: This study is part of the doctorate Project entitled "The prosodic word in Brazilian Portuguese" which proposes a systematic study about prosodic word domain in the variety of the Portuguese, considering (i) the formation of these prosodic domain, (ii) the prosodic behavior of clitics words (words without primary stress) in relation to the host and the compound words and (iii) the phonological characteristics that define how the domain of phonological rules.