VOCABULAIRE FONDAMENTAL. Français-amazigh (original) (raw)

Un parler amazighe de l’anti-atlas approche phonologique

Études et Documents Berbères, 2010

Distribution électronique Cairn.info pour La Boite à Documents. © La Boite à Documents. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit.

Langue et patrimoine immatériel. Toponymie amazighe en Algérie

Langues et Patrimoine Culturel, 2021

Langue et patrimoine immatériel: l'exemple de la toponymei amazighe en Algérie Résumé La transcription toponymique des noms de lieux géographiques pose problème notamment dans des pays où il n’y a pas de tradition ou de politique toponymique bien définie. La situation se complique davantage dans les pays nord-africains où des langues coloniales se sont superposées sur des substrats autochtones. Cette situation peut-être l’aboutissement d’un processus naturel, mais parfois, c’est également le résultat d’une politique pratiquée dans l’objectif de « franciser » ou d’« arabiser » ce qui est ou était berbère afin d’en affirmer la nouvelle « identité ». Les toponymes sont signes et facteurs d’identité pour ceux qui s’y reconnaissent. Véritable mémoire historique et culturelle, ils s’expriment par références historiques, culturelles ou géographiques. L’importance de leur préservation a été rehaussée par la convention de l’UNESCO de 2007 qui en recommande la préservation. Cependant, la situation minoritaire de certaines langues en contexte de systèmes politico-linguistiques centralisés rend son application souvent très difficile. L'officialisation de l'amazigh au Maroc et en Algérie peut, en théorie, ouvrir d'intéressantes perspectives dans ce domaine. Cette problématique sera présentée en tenant compte du contexte nord-africain mais avec focalisation sur le cas de la Kabylie en Algérie.

Décor géométrique amazigh

Le décor géométrique amazigh / L'émergence d'une spiritualité latente, 2024

The current analysis perpetrates the former studies on the geometrical signs of the Berber culture. One of its consequences is to present a summary table of all the geometric signs commonly used. Yet, in the perspective that this approach allows a clear insight to reveal a symbolic approach to deciphering signs that are not simply decorative. In that case, it still needs to be fully complete and requires to be pursued by adding new contributions. Our approach is made through the thoughts of former scholars concerned with the world of the Berbers, but also through an analysis based upon the modeled pottery - originating from the Neolithic - and thus from the Caspian, the ancient ancestors of the modern Amazigh people. This prehistoric connection enables our analysis to be linked to the current interrogations of the paleo-anthropologists mainly because of the meaning of the signs found on rocks or parietal caves. Due to their ancient existence, surveying the Berber geometric signs may allow us to grasp the matter better. In any case, the Berber geometric sign is connected to the idea of an agricultural society whose conception of the world is focused on Earth and its interdependence with cosmic and atmospheric elements. Our current approach also deals with an underlying concept of the growth of a spiritual belief (here referring to the subtitle). Socially speaking, a nascent spirituality may also explain certain traits characterizing the Amazigh society. Consequently, such an approach may unify the Berber society or even consolidate its identity with what has now been sealed by genetics. In any case, our approach remains purely linked to a scientific analysis. Yet, it may bring forth a potential sociopolitical connotation that belongs to the current Amazigh revendications.

Ébauche d’une comparaison linguistique Amazigh/arabe algérien

Timsal n tamazight, 2019

La langue amazighe est, avec le punique, le substrat historique qui a permis l’émergence d’une nouvelle variété linguistique dite « arabe algérien » ou « arabe populaire » ou même « maghribi » pour certains linguistiques. Cette origine historique de la langue dite populaire et son contact permanent avec tamazight, qui dure depuis au moins deux millénaires et demis (Elimam, 2009 : 28), ont aboutit à une proximité linguistique entre les deux langues. Une proximité qui transparait à tous les niveaux linguistiques : phonétique, lexico-sémantique, morphologique et même syntaxique. Cette proximité peut être utilisée utilement par les enseignants pour faciliter l’apprentissage de tamazight aux arabophones algériens. En effet, l’essentiel des théories de la didactique moderne préconisent l’utilisation des acquis des apprenants dans toute transmission d’un nouveau savoir. Il l’est d’autant plus nécessaire quand il s’agit de l’enseignement des langues. Or des acquis qu’on peut solliciter pour faciliter l’enseignement de tamazight aux non-amazighophones en Algérie sont très nombreux. Pour contribuer indirectement à l’élaboration d’outils didactiques et pédagogiques qui serviront cet enseignement, nous allons essayer de montrer, dans un cadre contrastif, certains points de convergence entre le tamazight et l’arabe algérien.

Variation et norme sociolinguistique le cas de l’amazighe (berbère)

Études et Documents Berbères, 2010

Distribution électronique Cairn.info pour La Boite à Documents. © La Boite à Documents. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit.

La phonétique combinatoire de l’amazighe : étude sur le parler kabyle d’Aokas et petite incursion dans le rifain

Les études linguistiques et littéraires amazighes : quelles tendances au cours des deux dernières décennies ? Mélanges en hommage à Cadi Kaddour Sous la direction de Mustapha El Adak, 2020

Nous essaierons dans la présente contribution d’étudier le changement des sons en contact dans le parler d’Aokas de la Kabylie extrême-orientale, très peu explorée dans les études de linguistique amazighes, où nous tenterons de faire un travail pédagogique en essayant de donner un tableau exhaustif de ces phénomènes qui sont souvent négligés dans les études phonétiques, alors même qu’ils sont très utiles pour la recherche étymologique. Nous tenterons ensuite, en complément de notre étude et tout en restant dans le domaine de la phonétique, de comprendre deux changements consonantiques très caractéristiques des parlers rifains.