World Englishes and Intelligibility in English-Medium Classrooms (original) (raw)

Nowadays, academia is impacted by globalisation and the internationalization movement; which are carried out by the use of English. English has widely become the dominant language of instruction in higher education. Among the vast aims and objectives of such a widespread movement are apparently these goals: to create a unified scientific community and to pave the communication channels in order to access or be accessible for knowledge and science advancements. This well-promoted situation should consequently welcome various English speakers, native and non-native. That is, various varieties of English—or Englishes as defined by sociolinguists—can be brought together into a single milieu, since what matters in such a context is the subject matter knowledge delivered in English rather than the language itself or a specific English or variety of it. However, if the delivery of the content knowledge undertaken by teachers is confusing to students, there would be a possibility for content loss. Thus, intelligibility of the available Englishes should be viewed as a key element in the process of content knowledge acquisition. Acknowledging the importance of speech intelligibility, the current study quantitatively examines which Englishes are considered intelligible to medical and health-allied students and professionals from an Arab expanding-circle country, namely Saudi Arabia. The involved Englishes are determined by the context. The study shows that both native and non-native Englishes can be intelligible, yet non-native English should belong to the expanding-circle countries—Arab in particular— if they are to be classified as such.

Sign up for access to the world's latest research.

checkGet notified about relevant papers

checkSave papers to use in your research

checkJoin the discussion with peers

checkTrack your impact