La razzia cósmica Una concepción nahua sobre el clima. Deidades del agua y graniceros en la Sierra de Texcoco, CIESAS, UIA, México, 2011, 244 p. (original) (raw)

"Infancia nahua y transmisión de la cosmovisión: los ahuaques o espíritus pluviales en la Sierra de Texcoco (México)", Boletín de Antropología - Universidad de Antioquia, Medellín, Colombia, vol. 20, núm. 37, diciembre 2006, pp. 152-168.

Resumen. Para los nahuas de la Sierra de Texcoco, cercana a México D. F., los ahuaques o deidades pluviales constituyen espíritus hostiles que habitan los manantiales. Los niños de 11 y 12 años asimilan este aspecto específico de la cosmovisión mediante episodios concretos que los parientes les narran en el interior del grupo doméstico. A partir de la información reunida en encuestas y entrevistas realizadas en trabajo de campo, el artículo enfatiza las diferentes clases de historias así como el paren-tesco de los sujetos transmisores, y muestra el papel crucial que desempeñan los niños en el proceso de reproducción de un sistema de creencias de tradición mesoamericana. Palabras clave: transmisión, cosmovisión, tradición oral, infancia, grupo doméstico. Abstract. For the Nahuas of Sierra de Texcoco, near Mexico City, the Ahuaques or pluvial deities are hostile spirits who dwell in springwaters. Eleven or twelve years old children assimilate this particular aspect of the local cosmovision through stories that are told by older relatives inside their domestic group. Based on information from questionnaires and interviews realized in anthropological fieldwork, the paper emphasizes on the different types of those stories and the relatives who tell them, and shows the crucial role played by those children in the reproduction process of a Mesoamerican tradition belief system.

"Amores de manantial. Un episodio nahua de curación en la Sierra de Texcoco", Tlalocan. Revista de fuentes para el conocimiento de las culturas indígenas de México, vol. 18, 2012, pp. 179-200. IIF-UNAM.

2012

" Amores de manantial " es el relato en español sobre un joven de la Sierra de Texcoco que fue apresado por los ahuaques o espíritus dueños del agua. Juan, hijo de una partera de Guadalupe Amanalco, contrajo nupcias dentro de un manantial con la Reina Xochitl, la gobernante del mundo ahuaque. La recuperación del espíritu de Juan fue un episodio complejo en el que intervinieron dos graniceros. La historia, narrada por su madre, describe cómo los graniceros entregaron ofrendas para reponer los objetos que Juan había roto y que le valieron la agresión, cómo crearon desavenencias en las relaciones entre Juan y la Reina con olores apestosos y cómo, fi nalmente, aprovechando la ruptura del matrimonio, rescataron el espíritu de Juan y lo devolvieron al cuerpo del enfermo. Pero, ya curado, Juan seguía creyendo que vivía en un lujoso palacio dentro del agua. El texto ofrece información novedosa sobre la naturaleza del mundo de las divinidades del agua en la Sierra de Texcoco y los ritos de curación. Paradójicamente esta información aparece enunciada en español. El testimonio se presenta con un texto introductorio que lo inscribe en el panorama lingüístico y en el contexto cosmológico nahua serrano y suministra algunas claves de lectura para su correcta comprensión. Se dirige tanto a etnólogos versados en cosmologías mesoamericanas como a estudiosos de la cultura nahua y a lectores no especializados con curiosidad en estos temas. " The Fountain Lovers " is a story in Spanish about a young man from the Sierra de Texcoco who was captured by the ahuaques or the chief water spirits. Juan, son of a midwife of Guadalupe Amanalco, was wed within a fountain to Queen Xochitl, the ruler of the ahuaque world. The retrieval of Juan's spirit was a complex episode in which two graniceros (weather specialists) intervened. The story, narrated by his mother, describes how the graniceros delivered offerings to replace the objects which Juan had broken causing the aggression, how they created disagreements in the relations between Juan and the Queen with stinking smells, and how, finally, taking advantage of the breakdown of the marriage, they rescued Juan's spirit and returned it to the body of the invalid. But even when cured, Juan continued to believe that he lived in a luxurious palace under the water. The text offers original information on the nature of the world of the water divinities in the Sierra de Texcoco and the rites of healing. Paradoxically, this information is given in Spanish. The testimony is presented with an introductory text which places it in the linguistic panorama and in the cosmological context of the Nahua mountain dwellers and provides a few keys to reading with the correct understanding. It is meant for ethnologists versed in Mesoamerican cosmologies and those studying Nahua culture, as well as for non-specialized readers curious about these topics.

México y la ecología cósmica

Revista Mexicana de Ciencias Políticas y Sociales

Concepción cósmica que desde la perspectiva de la tradición se ha tenido en México de la ecología, y que se relaciona directamente con el conocimiento del hombre y la naturaleza en toda cultura y época.

Cap. "Los santos y el agua. Religiosidad popular y meteorología indígena" en Libro Pensamiento antropológico y obra académica de Félix Báez-Jorge, 2017.

A partir de los postulados de Félix Báez, analizamos la intercesión de ciertos santos, incluso vírgenes y cristos, para la manipulación de la lluvia, las nubes, el viento, el granizo, los truenos y otros elementos climáticos, con el fin de conseguir un buen temporal y de esta manera obtener una buena cosecha, sustento básico de las comunidades. En este sentido, las sociedades campesinas a lo largo de la historia milenaria han construido sus divinidades y relatos que, con el tejido de imaginario simbólico, explican la razón de ser y el sentido de lo sagrado.

Infancia nahua y transmisión de la cosmovisión: los ahuaques o espíritus pluviales en la Sierra de Texcoco (México)- David Lorente Fernández

Boletín de Antropología no. 37, 2006

Resumen. Para los nahuas de la Sierra de Texcoco, cercana a México D. F., los ahuaques o deidades pluviales constituyen espíritus hostiles que habitan los manantiales. Los niños de 11 y 12 años asimilan este aspecto específico de la cosmovisión mediante episodios concretos que los parientes les narran en el interior del grupo doméstico. A partir de la información reunida en encuestas y entrevistas realizadas en trabajo de campo, el artículo enfatiza las diferentes clases de historias así como el paren-tesco de los sujetos transmisores, y muestra el papel crucial que desempeñan los niños en el proceso de reproducción de un sistema de creencias de tradición mesoamericana. Palabras clave: transmisión, cosmovisión, tradición oral, infancia, grupo doméstico. Abstract. For the Nahuas of Sierra de Texcoco, near Mexico City, the Ahuaques or pluvial deities are hostile spirits who dwell in springwaters. Eleven or twelve years old children assimilate this particular aspect of the local cosmovision through stories that are told by older relatives inside their domestic group. Based on information from questionnaires and interviews realized in anthropological fieldwork, the paper emphasizes on the different types of those stories and the relatives who tell them, and shows the crucial role played by those children in the reproduction process of a Mesoamerican tradition belief system. Introducción El presente artículo aborda el papel que desempeñan el sistema de parentesco y los textos orales en la transmisión intergeneracional de la cosmovisión. Estudia un caso concreto: 1 los relatos sobre seres sobrenaturales (ahuaques o espíritus pluviales) que 1 El trabajo de campo en que se basa este artículo fue realizado en diversas temporadas entre junio de 2003 y julio de 2005 dentro de la línea de investigación "Cambio y continuidad en el México

Cosmologías nahua (maseual) y totonaca (tutunakú) de la Sierra Norte de Puebla (México) Primera parte: el tiempo de la creación

Anales de Antropología, 2021

En este artículo (el primero de dos) se comparan las cosmologías de los pueblos nahua y totonaco de la Sierra Norte de Puebla (México). Después de presentar nuestro marco teórico y nuestra metodología, hacemos un análisis estructural comparativo de trece relatos indígenas que narran cómo fue creado el mundo. En ambas cosmogonías, encontramos la misma succesión de tres eras/mundos. La primera fue de oscuridad, frío y desorden; en ella imperaban monstruos antropófagos. En la segunda, nacieron en circunstancias fuera de lo común los héroes culturales que exterminaron a los monstruos, empezaron a ordenar la naturaleza y trajeron el maíz. Pero ese mundo era aún imperfecto y tuvo que ser destruido por un diluvio. En la tercera era, apareció el Sol y se dividieron el mundo de la luz y el de la oscuridad, cada uno con sus moradores. Aún tomando en cuenta las limitaciones de las fuentes de datos disponibles, pensamos que las similitudes estructurales entre las dos cosmogonías son tan grandes...