LE MELANGE DE CODE PARMI LES ETUDIANTS YOROUBAPHONES DU FRANÇAIS DES COLLEGES D'EDUCATION AU VILLAGE FRANÇAIS DU (original) (raw)

LES PENSEURS DU COLLOQUE DES INTELLECTUELS JUIFS DE LANGUE FRANÇAISE (1957-2007) À L'OMBRE DE LA SHOAH

Revue d'histoire de la Shoah, 2017

À l'époque antique, on considérait que les divinités protégeaient les hommes du danger. On disait alors que l'on se trouvait à l'ombre des dieux, c'est-à-dire sous leur protection. Réfléchir aux « penseurs du Colloque des intellectuels juifs de langue française à l'ombre de la Shoah » implique une condition dérangeante dans son énoncé même. Car pourquoi placer une expérience si riche sous cet éclairage si sombre ? Ou, en d'autres termes, comment Auschwitz aurait-il pu permettre l'émergence de cette institution du judaïsme français contemporain ? La Shoah s'est avérée un référent historique majeur pour les intellectuels juifs de langue française dans l'après-guerre. D'Auschwitz, meurtrissure de l'histoire, se développa véritablement cette figure illustrée dans l'École de pensée juive de Paris au sein de deux expériences prégnantes — le Colloque des intellectuels juifs de langue française (1957-2007) et l'École Gilbert-Bloch d'Orsay (1946-1970) —, pourtant apparue au moment de l'affaire Dreyfus. Paradoxalement, cette expérience ne fut pensable et audible qu'en raison du bouleversement occasionné par la tentative de destruction des Juifs d'Europe et d'Afrique du Nord. Indéniablement, la création du Colloque des intellectuels juifs de langue française 2 en 1957 suscita de nombreuses espérances peu après la Seconde Guerre mondiale qui fut incontestablement une réponse à la Shoah pour des Juifs réconciliés avec leur conscience juive. Le paradoxe est que si le contexte historique a permis la rencontre, la Shoah ne fut (presque) jamais abordée thématiquement dans cette institution. Certes, le thème transversal de « Face à l'histoire : le pardon » proposé en octobre 1963, inspiré des préoccupations philosophiques de Vladimir Jankélévitch, s'en approcha et fut même dédié « à tous ceux qui sont morts ; mais notre pitié s'étend jusqu'à ce fond obscur qui, au coeur de l'Homme, engendre le bourreau. Ceux qui ont tué sont morts deux fois. Mieux vaut, dit le traité Baba Kamma du Talmud, être le persécuté que le persécuteur 3 ». Mais il faudra attendre la rencontre

LE CODE MINIER IVOIRIEN A L’EPREUVE DE L’ORPAILLAGE

LE CODE MINIER IVOIRIEN A L’EPREUVE DE L’ORPAILLAGE CLANDESTIN : LE CAS DE FODIO, POUNGBE ET ZIEVASSO AU NORD DE LA COTE D’IVOIRE, 2021

Le développement minier se révèle être très prometteur pour les pays d'accueil en tant que catalyseur de croissance, par le biais de recettes d'exportation, d'expansion économique et de la réduction de la pauvreté. En Côte d’Ivoire, la demande internationale fluctuante mais croissante de minerai est vue comme une source de diversification de l'économie. À ce titre, un code minier, très attrayant est élaboré, en 1966, puis modifié en 1996 et 2014 pour encadrer juridiquement l’exploitation minière par des opérateurs économiques. Malgré la révision régulière du cadre juridique et règlementaire du secteur minier connu désormais comme un moyen de réduction massive de la pauvreté, un moyen de construction de nouvelles infrastructures dans ce pays en développement rapide, le secteur minier est confronté à une exploitation clandestine dite orpaillage clandestin qui ne cesse s’étendre sur le territoire ivoirien. L’objectif de cette contribution est d’expliquer pourquoi l’orpaillage clandestin persiste malgré l’existence d’un cadre juridique et règlementaire. La méthodologie pour cette contribution s’appuie sur une recherche documentaire à partir du code minier pour connaitre les articles à controverses pouvant favoriser la pratique de l’orpaillage. Puis des enquêtes sur les sites sous de focus groupe de 25 personnes en pays senoufo et malinké pour percevoir la position des acteurs vis-à-vis des textes en vigueur. Les résultats montrent que les cadres juridiques et réglementaires mis en place par l’État ne coïncident pas avec les intérêts des populations qui exploitent cette ressource selon les droits fonciers coutumiers. Par ailleurs, la rigidité de certains articles est de nature à encourager l’orpaillage clandestin

L’interaction des Étudiants de franÇais en classe

Cette recherche s’est fondée sur quelques raisons, entre autres, c’est l’expérience du chercheur sur le silence des étudiants existant en classe lors d’apprentissage. Il faudrait que, dans la classe de langue, notamment de Civilisation Française II, les étudiants participent activement à l’interaction comme discussion, question-réponse, ou débat. Cette recherche a pour but de décrire l’interaction des étudiants en 3e année au cours de Civilisation Française II et de connaitre les portions de parole chez les étudiants et l’enseignant, et aussi les facteurs qui influencent leur interaction. Cette recherche est qualitative avec la méthode micro-ethnographique, face à environ vingtaine étudiants. L’objet de cette recherche est l’interaction, il faut donc enregistrer le processus d’apprentissage. Pour l’analyser, nous avons utilisé la technique de Brown (BIAS). Les résultats montrent que le professeur domine l’interaction au cours de Civilisation Française II. Cela se voit par le grand nombre des paroles chez le professeur, surtout sa lecture (Teacher Lecture) et sa réponse (Teacher Responds)

LES COINCIDENCES LINGUISTIQUES ENTRE LE YORUBA, LANGUE NIGERO-CONGOLAISE ET LE FRANÇAIS, LANGUE INDO- EUROPEENNE : VERS UNE TECHNICITE DISCURSIVE

Nous appelons coïncidences linguistiques des points de rapprochement lexicaux entre deux langues autrement éloignées. Comme le yoruba, langue défolie de la famille nigéro-congolaise, et le français, langue romane de la famille indo-européenne. Des coïncidences sur les plans morphosyntaxiques amènent à une tentative de technicité discursive dans les deux langues citées. Par technicité, il faut entendre la capacité d'une langue de s'exprimer en des termes techniques afin d'appréhender les faits de l'univers techniques qui l'entoure, ayant à l'esprit que tout langue possède cette même capacité. Parlant de la langue yoruba, Afolayan (1980 :53) note que le yoruba, tout comme le français, « possède la capacité d'évoluer des ressources phonologiques et morphiniques pour faire face à la modernité, si bien». Dans cet article donc, nous nous donnons la tâche d'évaluer une technicite discursive qui servira de modèle a toute langue ayant besoin d'un discours techniques pour refléter le développement technique dans son environnement.

ARTICLE DE RECHERCHE UTILISATION DE LA TECHNIQUE DU JEUX DE VIRELANGUE DANS LA CADRE D'AMÉLIORER LA PRONONÇIATION DE LA PHRASE SIMPLE EN FRANÇAIS

ABSTRAK Dalam penelitian ini, peneliti mencoba menerapkan teknik permainan virelangue dalam pembelajaran pelafalan kalimat sederhana bahasa Perancis terhadap siswa kelas XI IBBU SMAN 1 Rancaekek Tahun Ajaran 2016/2017. Tujuan dari penelitian untuk mendeskripsikan (1) langkah-langkah yang dilakukan dalam proses pelaksanaan pembelajaran pelafalan kalimat sederhana bahasa Perancis dengan menggunakan teknik permainan virelangue, (2) seberapa besar tingkat kemampuan pelafalan kalimat sederhana bahasa Perancis setelah menggunakan teknik permainan virelangue, dan (3) tanggapan siswa tentang teknik permainan virelangue dalam pembelajaran pelafalan kalimat sederhana bahasa Perancis. Metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini yaitu metode penelitian praeksperimen dengan desain penelitian one shot case study. Instrumen penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah tes dan angket. Sampel dari penelitian ini adalah karakteristik kemampuan pelafalan kalimat sederhana bahasa Perancis siswa kelas XI IBBU SMAN 1 Rancaekek Tahun Ajaran 2016/2017 yang berjumlah 32 orang. Berdasarkan hasil analisis data diperoleh nilai rata-rata sebesar 7,8 yang berada pada rentang niali 7,5-8,4, yang berarti kemampuan pelafalan kalimat sederhana bahasa Perancis siswa berada pada interval 66%-75% dan termasuk dalam nilai 7 dari perhitungan presentase skala sepuluh. Nilai rata-rata tersebut menunjukan bahwa kemampuan pelafalan kalimat sederhana bahasa Perancis siswa kelas XI IBBU SMAN 1 Rancaekek dapat dikategorikan cukup baik. Mengacu kepada hasil analisis angket, peneliti dapat menyimpulkan bahwa lebih dari setengah jumlah siswa (59%) termotivasi untuk mengikuti pembelajaran pelafalan bahasa Perancis; sehingga mereka (66%) tertarik untuk melatih pelafalan bahasa Perancis mereka lebih dalam dengan menggunakan permainan virelangue; dan sebagian besar siswa (72%) menyatakan bahwa teknik permainan virelangue sangat menyenangkan, menarik dan menantang serta memudahkan dalam melatih pelafalan. Dengan demikian, melalui hasil penelitian ini, diharapkan teknik permainan virelangue dapat dijadikan sebagai salah satu teknik permainan alternatif yang dapat diterapkan oleh pengajar bahasa asing dan dapat dijadikan referensi untuk penelitian selanjutnya yang lebih baik.