El giro hermeneùtico de Nicolás de Cusa en la lectura de H-G Gadamer (original) (raw)
Cuando Hans-Georg Gadamer cumplió 100 años de vida realizó una serie de entrevistas para la RAI que se constituyeron en una especie de historia de la filosofía que fue editada en varios videos. En ellas dedica un buen tiempo al pensamiento de Nicolás de Cusa y a su encuentro con él. Este encuentro se produjo cuando fue convocado como sucesor de Ernst Hoffmann al frente de la Academia de Heidelberg que se hallaba ocupada en la edición crítica de las obras completas de Nicolás de Cusa. Gadamer pasó a ser el curador principal de esta edición y recuerda al respecto lo singular que le pareció la figura de Nicolás de Cusa: " Qué cosa podríamos decir de esta época, de los nuevos progresos que el Cusano había hecho posibles(…) No era ya como Tomás, un joven y demasiado esmerado maestro de filosofía. Era sobre todo un hombre de mundo y un príncipe eclesiático, y en su trabajo político, a favor de la Iglesia, se hizo tantos enemigos como admiradores. Cómo pudo ser posible que un hombre con esta extenuante actividad (que lo conduce, de legado papal, a muchos y variados conventos, iglesias y diócesis de Europa), haya podido dejar una tal obra filosófica, permanece como misterio (…). El número de páginas que él ha escrito puede ser muy bien comparado con aquél de las obras de Avicena y de Tomás de Aquino. Pero la densidad filosófica de las argumentaciones se acompañaba, en el caso de este hombre, del gran genio poético literario del modelo que lo inspiraba, Platón. En otros términos: en el interior de la doctrina eclesiástica oficial y dominante que miraba a Aristóteles, el Cusano representaba el escritor genial, que expresaba las propias opiniones teológicas y filosóficas en forma de diálogo, sea como sea con un arte literario muy refinado " 1 Uno de sus discípulos, K-H Volkmann Schluck, escribe en 1957 un trabajo sobre la filosofía cusana que continúa siendo considerado hasta hoy una pieza clásica en la bibliografía sobre Nicolás de Cusa, en la introducción a esa obra reconoce que fue su 1 Traducción propia de la entrevista publicada en el web-site: www.wmsf.rai.it/gadamer/interviste/10-cusano.