Lexikalische Markierungen evidenzieller Funktionen: zur Theoriebildung und empirischen Erforschung im Slavischen (original) (raw)
2008, Lexikalische Evidenzialitäts-Marker in slavischen …
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
References (175)
- Aikhenvald, A.Y. 2003. "Evidentiality in typological perspective", Aikhenvald, A.Y., Dixon, R.M.W. (eds.), Studies in Evidentiality, Amsterdam, Philadelphia: Benjamins, 1-31.
- Aikhenvald, A.Y. 2004. Evidentiality, Oxford etc.: Oxford U.P. Aikhenvald, A.Y. 2007. "Information source and evidentiality: what can we conclude?", Squartini, M. (ed.), Evidentiality between lexicon and gram- mar. (Rivista di Linguistica 19-1.)
- Anderson, Lloyd B. 1986. "Evidentials, Paths of Change, and Mental Maps: Typologically Regular Asymmetries", Chafe, W., Nichols, J. (eds.), Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, Norwood, NJ: Ablex Publ., 273-312.
- Bartnicka, B., Hansen, B., Klemm, W., Lehmann, V., Satkiewicz, H. 2004. Grammatik des Polnischen, München: Sagner.
- Βartošek, J. 1968. "Výstavba výpovědi s nepredikativními postojovými výrazy", Československá rusistika 13, 229-236.
- Boas, F. 1911. "Kwakiutl", Handbook of American Indian Languages, part 1, Washington: Government Printing Office, 423-557. (Smithsonian Institution, Bureau of American Ethnology, Bulletin 40.)
- Boas, F. 1947. Kwakiutl Grammar, with a glossary of the suffixes, Philadelphia: The American Philosophical Society.
- Bogusławski, A. 2008. "O pewnym wykładniku równoważności lokucyjnej". (In diesem Band.)
- Boye, K. 2001. "Evidence for Evidentiality in Danish", Høeg Müller, H. (ed.), Reflections on Modality, Copenhagen: Samfundslitteratur, 81-127. (Copenhagen Studies in Language 26.)
- Boye, K. 2006. Epistemic meaning: a cross-linguistic study, Copenhagen. (Ms. der unveröffenlichten Dissertation.)
- Bralczyk, J. 1974. "Leksykalne wykładniki niepewności sądów (Próba klasyfi- kacji)", Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego XXXII, 115- 118.
- Bralczyk, J. 1976. "Z problematyki polskich wyrażeń modalnych", Prace Filologiczne XXVI, 39-63.
- Bralczyk, J. 1978. O leksykalnych wyznacznikach prawdziwościowej oceny sądów, Katowice: Uś.
- Burkhardt, D. 1999. "Говорящее лицо и части(цы) речи: Überlegungen zu den вводные слова", Böttger, K., Giger, M., Wiemer, B. (Hgg.), Beiträge der Europäischen Slavistischen Linguistik (POLYSLAV) 2, München: Sagner; 83-92.
- Chafe, W. 1986. "Evidentiality in English Conversation and Academic Writing", Chafe, W., Nichols, J. (eds.), Evidentiality: The Linguistic Coding of Epi- stemology, Norwood, NJ: Ablex Publ., 261-272.
- Chafe, W., Nichols, J. (eds.) 1986. Evidentiality: The Linguistic Coding of Epi- stemology, Norwood, NJ: Ablex Publ.
- Comrie, B. 2000. "Evidentials: semantics and history", Johanson, L., Utas, B. (eds.), Evidentials. Turkic, Iranian and Neighbouring Languages, Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1-12.
- Cornillie, B. 2007. Evidentiality and Epistemic Modality in Spanish (Semi-) Auxiliaries. A Cognitive-Functional Approach, Berlin, New York: Mouton de Gruyter. (Applications of Cognitive Linguistics 5.)
- Czapiga, Z. 2006a. Rosyjskie operatory metatekstowe i ich polskie odpowied- niki, Rzeszów: Wyd-wo URz.
- Czapiga, Z. 2006b. "Operatory metatekstowe z komponentem semantycznym 'mówię' w języku rosyjskim i ich polskie ekwiwalenty", Slavia orientalis 2006/1, 95-107.
- de Haan, F. 1997. The Interaction of Modality and Negation. A Typological Study, New York, London: Garland.
- de Haan, F. 1999. "Evidentiality and Epistemic Modality: Setting Boundaries", Southwest Journal of Linguistics 18, 83-101.
- de Haan, F. 2000. "Evidentiality in Dutch", Bulletin of the Chicago Linguistic Society 25, 74-85.
- de Haan, F. 2001. "The place of inference within the evidential system", Inter- national Journal of American Linguistics 67, 193-219.
- de Haan, F. 2005. "Encoding speaker perspective: Evidentials", Frajzyngier, Z., Hodges, A., Rood, D.S. (eds.), Linguistic Diversity and Language Theo- ries, Amsterdam, Philadelphia: Benjamins, 379-397.
- Dehé, N., Kovalova, Y. 2007. "Parentheticals (An introduction)", Dehé, N., Kovalova, Y. (eds.), Parentheticals, Amsterdam, Philadelphia: Benjamins, 1-22.
- Dendale, P., Tasmowski, L. (eds.) 2001. Journal of Pragmatics 33. (Sonderband zur Evidenzialität.)
- Dutka-Mankowska, A. 2002. "La mise à distance du discours cité en français et en polonais: la traduction des incises paraît-il et dit-on dans les textes littéraires", Rosier, L. (éd.), Le discours rapporté, Paris: Ophrys, 99-108. (Faits de langues 19.)
- Ďurović, Ľ. 1956. Modálnosť. (Lexikálno-syntaktické vyjadrovanie modálnych a hodnotiacich vzťahov v slovenčine a ruštine), Bratislava: Slovenská akadémia vied.
- Engel, U. (Hg.) 2000. Deutsch-polnische kontrastive Grammatik, Bd. 2, War- szawa: PWN.
- Friedman, V.A. 2003. "Evidentiality in the Balkans with special attention to Macedonian and Albanian", Aikhenvald, A.Y., Dixon, R.M.W. (eds.), Stu- dies in Evidentiality, Amsterdam, Philadelphia: Benjamins, 189-218. (TSL 54.)
- Friedman, V.A. 2004. "The typology of Balkan evidentiality and areal linguistics", Mišeska-Tomić, O. (ed.), Balkan Syntax and Semantics, Amsterdam, Philadelphia: Benjamins, 101-134. (Linguistik Aktuell 67.)
- Gardzińska, J. 1996. Językowe wykładniki stopnia pewności sądów w gwarach ludowych (na podstawie tekstów z Mazowsza i Podlasia), Siedlce: WSRP.
- Givón, T. 1982. "Evidentiality and epistemic space", Studies in Language 6-1, 23-49.
- Grenoble, L. 1993. "Evidentiality and footing in Russian", Harvard Studies in Slavic Linguistics 2, 15-26.
- Grepl, M. 1988. "Reprodukce prvotních výpovědí", Sborník prací Filozofické fakulty Brněnské univerzity, A 36, 51-57.
- Grepl, M., Karlík, P. 1998. Skladba češtiny, Olomouc: Votobia.
- Grochowski, M. 1986. Polskie partykuły (Składnia, semantyka, leksykografia), Wrocław etc.: Ossolineum.
- Grochowski, M. 1989. "Preliminaries for a semantic description of Polish particles", Weydt, H. (Hg.), Sprechen mit Partikeln, Berlin, New York: De Gruyter, 77-84.
- Grochowski, M. 1997. Wyrażenia funkcyjne (Studium leksykograficzne), Kra- ków: IJP PAN.
- Grzegorczykowa, R. 1975. Funkcje semantyczne i składniowe polskich przy- słówków, Wrocław etc.: Ossolineum.
- Grzegorczykowa, R. 1990. "Geneza i współczesne funkcje konstrukcji z bez- okolicznikami: czuć, słychać, widać, znać, stać", Poradnik językowy 1990/ 8, 564-571.
- Guentchéva, Zl. (éd.) 1996. L'énonciation médiatisée, Louvain, Paris: Peeters.
- Guentchéva, Zl. 1996a. "Introduction", Guentchéva, Zl. (éd.), L'énonciation médiatisée, Louvain, Paris: Peeters,11-18.
- Guentchéva, Zl., Landaburu, J. 2007. "Introduction", Guentchéva, Zl., Landa- buru, J. (éds.), L'énonciation médiatisée II, Louvain etc.: Peeters, 1-19.
- Harris, A.C., Campbell, L. 1995. Historical syntax in cross-linguistic perspec- tive, Cambridge etc.: Cambridge U.P.
- Himmelmann, N.P. 2004. "Lexicalization and grammaticization: Opposite or orthogonal? ", Bisang, W., Himmelmann, N.P., Wiemer, B. (eds.), What makes Grammaticalization? (A Look from its Fringes and Components), Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 21-42. (Trends in Linguistics. Studies and Monographs 158.)
- Hinrichs, U. 1983. Die sogenannten "Vvodnye Slova" (Schaltwörter, Modal- wörter) im Russischen (eine sagenanalytische Untersuchung), Wiesbaden: Harrassowitz.
- Hinrichs, U. 1987. "Прагматические функции вводных слов в русском языке", Wiener Slawistischer Almanach 19, 187-208.
- Hinrichs, U. 1989a. "Die delokutiven Partikeln des Russischen", Weydt, H. (Hg.), Sprechen mit Partikeln, Berlin, New York: de Gruyter, 85-95.
- Hinrichs, U. 1989b. "Abtönung und Renarration in der serbischen Umgangs- sprache", Zeitschrift für Balkanologie 25, 48-59.
- Hinrichs, U., Hinrichs, L. 1995. Serbische Umgangssprache, Wiesbaden: Har- rassowitz.
- Hoffmannová, J. 1999. ""Reprodukce" řeči a myšlení", Hoffmannová, J., Müllerová, O., Zeman, J. (eds.), Konverzace v češtině při rodinných a přátelských návštěvách, Praha: Trizonia, 99-125.
- Hoffmannová, J. 2008. "Role českého prý/prej/pré při vyjadřování reproduk- tivních a modálních významů". (In diesem Band.)
- Hoffmannová, J. (im Druck). "Reprodukce cizí/vlastní řeči: od L. Doležela k současným výzkumům komunikačním a korpusovým", Erscheint in: Tradition vs. Modernity: From the classical period of the Prague School to translation studies, Praha: Karolinum.
- Hoffmannová, J., Kolářová, I. 2006. "Slovo prý / prej: možnosti jeho funkční a sémantické diferenciace", Štícha, F., Simandl, J. (red.), Gramatika a korpus, Praha: Ústav pro český jazyk AV ČR, 93-102.
- Jakobson, R. 1971. "Shifters, Verbal Categories, and the Russian Verb", Jakob- son, R., Selected Writings, vol. 2, The Hague: Mouton, 130-147. [Nach- druck aus: Russian Language Project. Harvard: Harvard U.P., 1957.]
- Janik, Chr. 2007. Epistemologische Haltungen in geschichtswissenschaftlichen Texten (Zum Gebrauch evidentieller Markierungen in russischen und deutschen wissenschaftlichen Artikeln), Hamburg: Dr. Kovač.
- Jocelyne Fernandez, M.M. 1994. Les particules énonciatives dans la construc- tion du discours, Paris: Presses Universitaires de France.
- Johanson, L. 2000. "Turkic Indirectives", Johanson, L., Utas, B. (eds.), Eviden- tials. Turkic, Iranian and Neighbouring Languages, Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 61-87.
- Kaltenböck, G. 2007. "Spoken parenthetical clauses in English (A taxonomy)", Dehé, N., Kovalova, Y. (eds.), … , 25-52.
- Karlík, P. 2002. "Reprodukce prvotních výpovědí", Karlík, P. et al. (eds.), Ency- klopedický slovník češtiny, Praha: Nak-ví Lidové Noviny, 375-377.
- Karlík, P., Nekula, M., Rusínová, Zd. (ed.) 1995. Příruční mluvnice češtiny, Praha: Nak-ví Lidové noviny.
- Kehayov, P. 2008. "Interactions of evidential grams with lexical markers of epistemicity and evidentiality: a case study of Bulgarian and Estonian". (In diesem Band.)
- Korytkowska, M. 1994. "La catégorie sémantique de "médiatif" en bulgare et en polonais (et sa relation avec le temps et l'aspect)", Desclés, J.-P. et al. (éds.), Études cognitives, vol. 1: Sémantique des catégories d'aspect et de temps, Warszawa: SOW, 265-277.
- Korytkowska, M. 1996. "Imperceptywność w języku bułgarskim i polskim a struktura tekstu", Studia z filologii polskiej i słowiańskiej 33, 131-145.
- Korytkowska, M. 1999a. "Imperceptywność i jej przejawy w zdaniach złożo- nych w języku polskim i bułgarskim", Greń, Zb., Koseska-Toszewa, V. (red.), Semantyka a konfrontacja językowa 2, Warszawa: SOW, 165-173.
- Korytkowska, M. 1999b. "Tekst w tekście a procesy desemantyzacji wykład- ników imperceptywności (na materiale języka bułgarskiego i polskiego)", Slavia 68, 99-106.
- Korytkowska, M. 2000. "Formy narrativu w Biblii bułgarskiej XX wieku", Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej 36, 179-192.
- Korytkowska, M., Koseska-Toszewa, V. 1993. "Z problematyki modalności imperceptywnej", Koseska-Toszewa, V., Korytkowska, M. (red.), Studia gramatyczne bułgarsko-polskie V-VI: Konfrontacja językowa. Słowotwór- stwo. Wybrane kategorie semantyczne, Warszawa: SOW, 177-191.
- Korytkowska, M., Roszko, R. 1997. Gramatyka konfrontatywna bułgarsko- polska 6, cz. 2: Modalność imperceptywna, Warszawa: SWO.
- Koseska-Toszewa, V. 1993. Gramatyka konfrontatywna rosyjsko-polska: Skład- nia, Warszawa: SOW / Omnitech Press.
- Krause, M. 2004. "Epistemische Modalisatoren im Sprachvergleich: Russisch - Bosnisch-Kroatisch-Serbisch", Krause, M., Sappok, Chr. (Hgg.), Slavisti- sche Linguistik 2002, München: Sagner, 149-167. (Slavistische Beiträge 434.)
- Krause, M. 2007. Epistemische Modalität. Zur Interaktion lexikalischer und prosodischer Marker (Dargestellt am Beispiel des Russischen und des Bosnisch-Kroatisch-Serbischen), Wiesbaden: Harrassowitz. (Slavistische Studienbücher. Neue Folge, Bd. 17.)
- Kronning, H. 2003. "Modalité et évidentialité", Birkelund, M., Boysen, G., Kjaersgaard, P.S. (éd.), Aspects de la Modalité, Tübingen: Niemeyer, 131- 151. (Linguistische Arbeiten 469.)
- Kucarov, I. 1985. "La narration indirecte dans la langue bulgare et certaines idées de modelage du champ fonctionnel sémantique sans noyau de la narration indirecte dans la langue française", Guentchéva, Zl., Fontaine, J. (éds.), II e colloque franco-bulgare de linguistique contrastive, Paris 1 er et 2 décembre 1982, Paris, 189-202.
- Kurt, S. 1999. Erlebte Rede aus linguistischer Sicht: Der Ausdruck von Temporalität im Französischen und Russischen (Ein Übersetzungs- vergleich), Bern etc.: Lang. (Slavica Helvetica 64.)
- Lampert, G., Lampert, M. 2000. The Conceptual Structure(s) of Modality: Essences and Ideologies, Frankfurt/M. etc.: Lang.
- Lampert, M. 1992. Die parenthetische Konstruktion als textuelle Strategie: Zur kognitiven und kommunikativen Basis einer Grammatischen Kategorie, München: Sagner. (Slavistische Beiträge 284.)
- Lazard, G. 1957. "Caractères distinctifs de la langue tadjik", Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 52, 117-186.
- Lehmann, Chr. 1995. Thoughts on grammaticalization, München, Newcastle: LINCOM.
- Levin-Steinmann, A. 1996. "Das Merkmal der "Bezeugtheit" bei der Redewie- dergabe im Russischen und Bulgarischen", Anzeiger für slavische Philologie XXIV, 37-56.
- Levin-Steinmann, A. 1997. "Мол, дескать und де -alles ein und dasselbe, oder doch nicht ganz? ", Schulze, J., Werner, E. (Hrsg.), Linguistische Beiträge zur Slavistik, München: Sagner, 207-231.
- Levin-Steinmann, A. 1999. "Die Rolle der Evidenz bei der Semantik und Pragmatik entsprechender Modalwörter (am Material des Deutschen, Bul- garischen, Polnischen und Russischen)", Anstatt, T., Meyer, R., Seitz, E. (Hgg.), Linguistische Beiträge zur Slavistik aus Deutschland und Öster- reich, München: Sagner, 199-215. (Specimina Philologiae Slavicae, Sup- plementband 67.)
- Mendoza, I. (im Druck). "Evidentialität, Modalität, propositionale Einstellungen und (nicht-)spezifische Referenz", Kosta, P., Weiss, D. (Hgg.), Slavisti- sche Linguistik 2006/2007, München: Sagner.
- Mushin, I. 1997. "Maintaining Epistemological Stance: Direct Speech and Evidentiality in Macedonian", Singer, K. et al. (Hgg.), Chicago Linguistic Society 33: The Main Session, Chicago, 287-300.
- Mushin, I. 2001. Evidentiality and Epistemological Stance: Narrative Retelling, Amsterdam, Philadelphia: Benjamins.
- Nichols, J. 1986. "The Bottom Line: Chinese Pidgin Russian", Chafe, W., Ni- chols, J. (eds.), Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, Norwood, NJ: Ablex Publ., 239-257.
- Palmer, F.R. 1986. Mood and modality, Cambridge etc.: Cambridge U.P. Palmer, F.R. 2 2001. Mood and Modality, Cambridge etc.: Cambridge U.P. Plungian [= Plungjan], V.A. 2001. "The place of evidentiality within the univer- sal grammatical space", Journal of Pragmatics 33, 349-357.
- Ramat, P. 1996. ""Allegedly, John is ill again": strategies pour le médiatif", Guentchéva (éd.), L'énonciation médiatisée, Louvain, Paris: Peeters, 287- 298.
- Rakhilina, E.V. 1996. "Jakoby comme procédé de médiatisation en russe", Guentchéva (éd.), L'énonciation médiatisée, Louvain, Paris: Peeters, 299- 304.
- Roszko, R. 1993. Wykładniki modalności imperceptywnej w języku polskim i li- tewskim, Warszawa: SOW.
- Rybicka, H., Sinielnikoff, R. 1990. "Zdania z czasownikami widać, słychać w funkcji predykatywnej w języku polskim i ich ekwiwalenty w języku czeskim i rosyjskim", Smułkowa, E., Feleszko, K. (red.), Problemy języko- znawstwa konfrontatywnego, Warszawa, 41-47.
- Rybicka, H., Sinielnikoff, R. 1991. "Predykatywne funkcje czasowników widać, słychać i ich odpowiedników w języku rosyjskim i czeskim", Prace filo- logiczne 35, 159-165.
- Rytel, D. 1982. Leksykalne środki wyrażania modalności w języku czeskim i polskim, Wrocław etc.: Ossolineum.
- Squartini, M. (ed.) 2007. Evidentiality between lexicon and grammar. (Rivista di Linguistica 19-1.)
- Squartini, M. (im Druck). "Lexical vs. grammatical evidentiality in French and Italian", Linguistics.
- van der Auwera, J., Plungian, V.A. 1998. "Modality's semantic map", Linguistic Typology 2-1, 79-124.
- Wiemer, B. 2005. "Conceptual affinities and diachronic relationships between epistemic, inferential and quotative functions (preliminary observations on lexical markers in Russian, Polish and Lithuanian)", Hansen, B., Karlík, P. (eds.), Modality in Slavonic languages. New perspectives, München: Sagner, 107-131. (Slavolinguistica 6.)
- Wiemer, B. 2006a. "Particles, parentheticals, conjunctions and prepositions as evidentiality markers in contemporary Polish (A first exploratory study)", Studies in Polish Linguistics 3, 5-67.
- Wiemer, B. 2006b. "Grammatical evidentiality in Lithuanian (a typological assessment)", Baltistica 41-1, 33-49.
- Wiemer, B. 2008. "Показатели с цитативной и инферентивной функциями в русском и польском языках -коммуникативные механизмы семанти- ческого сдвига". (In diesem Band.)
- Wierzbicka, A. 1969. Dociekania semantyczne, Wrocław etc.: Ossolineum.
- Wierzbicka, A. 1971. "Metatekst w tekście", Mayenowa, M.R. (ed.), O spój- ności tekstu, Wrocław etc.: Ossolineum, 105-121.
- Willett, Th. 1988. "A cross-linguistic survey of the grammaticization of eviden- tiality", Studies in Language 12-1, 51-97.
- Zaitseva, V. 1995. The speaker's perspective in grammar and lexicon (The case of Russian), New York etc.: Lang.
- Zybatow, L. 1990. Was die Partikeln bedeuten (Eine konfrontative Analyse Russisch -Deutsch), München: Sagner. (Slavistische Beiträge 254.)
- Žaža, St. 1981. "K diferenciaci tzv. postojových komentátorů propozičního ob- sahu", Československá rusistika 26, 11-15.
- Żabowska, M. 2008. "Polskie wyrażenia ewidencjalne a partykuły episte- miczne". (In diesem Band.)
- Арутюнова, Н.Д. 1992. "Речеповеденческие акты в зеркале чужой речи", Булыгина, Т.В. (отв. ред.), Человеческий фактор в языке. Коммуни- кация, модальность, дейксис, Москва: Наука, 40-52.
- Арутюнова, Н.Д. 1992b. "Диалогическая модальность и явление цитации", Булыгина, Т.В. (отв. ред.), Человеческий фактор в языке. Коммуни- кация, модальность, дейксис, Москва: Наука, 52-79.
- Арутюнова, Н.Д. 2000. "Показатели чужой речи де, дескать, мол. К проблеме интерпретации речеповеденческих актов", Арутюнова, Н.Д. (ред.), Язык о языке, Москва: Языки русской культуры, 437-449.
- Баранов, А.Н. 1994. "Заметки о дескать и мол", Вопросы языкознания 1994/4, 114-124.
- Беляева, Е.И. 1990. "Достоверность", Бондарко, А.В. (отв. ред.), Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность, Ленинград: Наука, 157-170.
- Булыгина, Т.В., Шмелев, А.Д. 1993. "Гипотеза как мыслительный и рече- вой акт", Арутюнова, Н.Д. (ред.), Логический анализ языка: Менталь- ные действия, Москва: Наука, 78-82.
- Булыгина, Т.В., Шмелев, А.Д. 1997. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики), Москва: Школа «Языки русской культуры».
- Васева, И. 1990. "Использование частиц для выражения пересказывания в болгарском и русском языках", Славистични изследвания 6, 185-200.
- Васева, И. 2003. "Косвенная речь в болгарском и русском языках", Руси- стика 2003: Язык, коммуникация, культура, Шумен.
- Виноградов, В.В. 1950. "О категории модальности и модальных словах в русском языке", Труды Института русского языка 2, 38-79.
- Виноградов, В.В. 3 1986. Русский язык (Грамматическое учение о слове), Москва: Высшая школа. [Erstauflage 1947.]
- Вольф, Е.М. 3 2006. Функциональная семантика оценки, Москва: URSS. [Erstauflage 1985.]
- Георгиева, М.А. 1980. "Пересказывательные формы болгарского глагола и их перевод на русский язык", Балканско езикознание 23-3, 43-53.
- Иванова, Ж. 2002. "Речевая деятельность как фрагмент языковой картины мира: Интерпретация вторичности информации в русском и бол- гарском языках", Проблемы когнитивного и функционального описа- ния русского и болгарского языков. Сборник статей, Шумен.
- Иванчикова, Е.А. 1984. "Частица дескать в контексте чужой речи", Збор- ник Матице српске за филологиjу и лингвистику XXVII-XXVIII, Нови сад, 273-279.
- Ивић, М. 1978. "О српскохрватским реченичним прилозима", Jужносло- венски филолог XXXIV, 1-16.
- Ицкович, Б. 1958. К истории вводных слов, словосочетаний и предложе- ний в русском языке, Львов: Львовский ГУ им. И. Франко (АКД).
- Киселева, К., Пайар, Д. [= Paillard] 2003. "Механизмы семантического варьирования на примере группы единиц с корнем -вид-: ВИДИМО, ПО-ВИДИМОМУ, ВИДНО", Киселева, К., Пайар, Д. (ред.), Дис- курсивные слова русского языка: Контекстное варьирование и семантическое единство (сб. ст.), Москва: Азбуковник, 50-79.
- Козинцева, Н.A. 1994. "Категория эвиденциальности (проблемы типологи- ческого анализа)", Вопросы языкознания 1994/3, 92-104.
- Козинцева, Н.A. 1998. "Лексические и синтаксические средства передачи косвенного источника информации", Jazykovědné aktuality XXXV, 55- 58. Козинцева, Н.A. 2000. "К вопросу о категории засвидетельствованности в русском языке: косвенный источник информации", Бондарко, А.В., Шубик, С.А. (отв. ред.), Категории морфологии и синтаксиса в высказывании, Санкт-Петербург: Наука, 226-240.
- Колодезнев, В.М. 1969. "О значении частиц мол, де, дескать", Русский язык в школе 1969/1, 90-92.
- Колодезнев, В.М. 1970. "Лексико-грамматические свойства глагольных частиц в современном русском языке", Ученые записки Московского педагогического института 332, 119-137.
- Куцаров, И. 1976a. "Категория непреизказност-преизказност в съвремен- ния книжовен български език и средствата за изразяването й в бело- руски език", Бюлетин за съпоставително изследване на българския език с други езици, 1976/5, 126-138.
- Куцаров, И. 1976b. "Преизказните форми в съвременния книжовен българ- ски език и съответствията им в полски език", Бюлетин за съпоста- вително изследване на българския език с други езици 1976/2, 56-64.
- Куцаров, И. 1978a. "Изразяване на преизказност в славянските езици чрез вмятане на модифициращи думи, изрази и изречения", Годишник на Софийския университет. Факултет по славянски филологии, Българският език в съпоставка с други славянски езици; т. LXIX, 3, 83-116.
- Куцаров, И. 1978b. "Преизказни модификатори в южните славянски ези- ци", Съпоставително езикознание III-4, 41-52.
- Куцаров, И. 1978c. "Преизказни модификатори в източните славянски езици", Съпоставително езикознание III-5, 40-48.
- Куцаров, И. 1978d. "Преизказни модификатори в западните славянски езици", Съпоставително езикознание 3-6, 47-54.
- Куцаров, И. 1978e. "Функционално-семантични полета на категорията пре- изказност в славянските езици", Георгиев, В.И. и др. (ред.), Славян- ска филология (Доклади и статии за VIII Международен конгрес на славистите), т. 15: Езикознание, София, 391-401.
- Куцаров, И. 1987а. "Българският конклузив и функционалните му еквива- ленти в полския език", Пловдивски университет «Пайсий Хилендар- ски», Научни трудове, т. 25, ки. 1 -Филология, 9-21.
- Куцаров, И. 1987b. "Българският конклузив и функционалните му екви- валенти в белоруския език", Съпоставително езикознание 1981/1, 14- 21. Куцаров, И. 1988. "За някои функционални еквиваленти на българския конклузив в съвременния украински език", Съпоставително езикознание 1988/4,5, 43-50.
- Куцаров, И. 1993а. "Чешките и словашките преводни еквиваленти на бъл- гарските конклузивни форми", Съпоставително езикознание 1993/6, 15-24.
- Куцаров, И. 1993b. "Изразявание на конклузивност в славянските езици", Славянска филология 21, София, 185-193.
- Куцаров, И. 1997. "Значенията от българския перфектовиден комплекс и средствата за изразяването им в чешкия език", Práce z dějin slavistiky XVIII, Praha, 147-159.
- Куцаров, И. 1998. "Конклузивни модификатори в южните славянски езици", Сапарев, О., Куцаров, И. (ред.), Славистика (По случай XII Международен конгрес на славистите в Краков, 1998), Пловдив, 5- 24.
- Куцаров, И. 1999. "Значенията на българските елови форми и средствата за изразяването им в полски език", Świdziński, J. (red.), IV Kolokwium slawistyczne polsko-bułgarskie (Materiały sesji naukowej zorganizowanej przez Uniwersytet im. Adma Mickiewicza w Poznaniu i Uniwersytet im. Paisija Chilendarskiego w Płowdiwie, Poznań 15-16.X.1992), Poznań: Polinfo, 83-94.
- Кюльмоя, И.П. [= Külmoja] 1997. "Наблюдения над засвидетельство- ванностью в русском языке", Труды по русской и славянской филоло- гии. Лингвистика. Новая серия, Тарту, 122-134.
- Летучий, А. 2008a. "Конструкции сравнения ситуаций с показателями как бы и как будто", Научно-техническая информация, серия 2: Инфор- мационные процессы и системы, 2008/3, 19-27.
- Летучий [= Letučij], A. 2008b. "Конструкции сравнения ситуаций, ирреалис и эвиденциальность (на материале русского и некоторых других язы- ков)". (In diesem Band.)
- Макарцев, М. 2008. "Связь лексических и грамматических показателей эвиденциальности в болгарском языке". (In diesem Band.)
- Молошная, Т.Н. 2007. Грамматические категории и их некатегориальные значения в славянских языках, Москва: Институт славяноведения РАН. Николаева, Т.М. 1985. Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков), Москва: Наука.
- Отин, Е.С. 1966. "О субъективных формах передачи чужой речи", Русский язык в школе 1969/1, 51-58.
- Падучева, Е.В. 1996. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива). Москва: Школа «Языки русской культуры».
- Пайар, Д. [= Paillard] 1995. "О двух аспектах истинности в высказываниях с дискурсивными словами", Арутюнова, Н.Д. и др. (ред.), Иcтина и истинность в культуре и языке, Москва: Наука, 133-138.
- Пенчев, Й. 1966. Въвеждащи и вметнати думи и изрази в съвременния български книжовен език, София: Изд-во на БАН.
- Перфильева, Н.П. 1992. "Модальная частица якобы", Матханова, И.П. (отв. ред.), Модальность в ее связях с другими категориями (Межвуз. сб. науч. тр.), Новосибирск, 121-130.
- Петров, Н.Е. 1982. О содержании и объеме языковой модальности, Ново- сибирск: Наука (сибирское отделение).
- Пипер, Пр. et al. 2005. Синтакса савременога српског jезика. Проста рече- ница, Београд: Матица српска.
- Плунгян, В.А. 2000. Общая морфология. Введение в проблематику, Моск- ва: УРСС.
- Плунгян [= Plungjan], В.A. 2008. "Об эвиденциальных показателях чужой речи и недостоверности в русском языке: мол, якобы и другие". (In diesem Band.)
- Подлесская, В.И. 1994. "Непрямые употребления глаголов речи и их грам- матикализация", Арутюнова, Н.Д. (ред.), Логический анализ языка: Язык речевых действий, Москва: Наука, 42-45.
- Разлогова, Е.Р. 1996. "Модальные слова и оценка степени достоверности высказывания", Русистика сегодня 3, 21-47.
- Ристић, Ст. 1993. "Партикуле и њихови функционални еквиваленти (лексичко-семантичке и функционалне карактеристике)", Jужно- словенски филолог XLIX, 75-93.
- Ристић, Ст. 1994. "Илокуциjски аспекти употребе партикула", Jужносло- венски филолог L, 145-154.
- Ристић, Ст. 2006а. "Партикуле као речи у функциjи метатекстуалних опе- ратора (наводно, буквално, дословно, jедноставно, просто, напро- сто)", Научни састанак слависта у Вукове дане 35-1, 205-215.
- Ристић, Ст. 2006b. "Глаголи говорења у функциjи метаjезичких модифика- тора", Наш jезик XXXVII/1-4, 15-24.
- Храковский, В.С. 2005a. "Эвиденциальность и эпистемическая модаль- ность", Hansen, B., Karlík, P. (eds.), Modality in Slavonic Languages (New Perspectives), München: Sagner, 87-94.
- Храковский, В.С. 2005b. "Адмиратив в русском языке (Вводное слово оказывается и его функция в высказывании)", Топоров, В.Н. (отв. ред.), Язык. Личность. Текст. (Сборник статей к 70-летию Т.М. Николаевой), Москва: Языки славянских культур, 180-190.
- Храковский, В.С. (ред.) 2007. Эвиденциальность в языках Европы и Азии (Сборник статей памяти Наталии Андреевны Козинцевой). Санкт- Петербург: Наука.
- Храковский, В.С. 2008. "Эвиденциальность и эпистемическая модальность сопоставительный анализ болгарского и русского языков)". (In diesem Band.)
- Чолакова, К. 1958. Частиците в съвременния български книжовен език, София: Издание на българската Академия на науките.
- Шапиро, А.Б. 1953. Очерки по синтаксису русских народных говоров (Строение предложения), Москва: Изд-во АН СССР.
- Шахматов, А.А. 2 1941. Синтаксис русского языка, Ленинград: Гос-ное учебно-педагог. изд-во Наркомпроса РСФСР.
- Шиманская, И.Н. 1970. "Модальные частицы в языке газеты", Матвеев, Б.И. (отв. ред.), Из опыта преподавания русского языка нерусским. Сборник научно-методических статей, вып. 5, Москва: «Мысль», 39-49.
- Яковлева, Е.С. 1988. "Согласование модусных характеристик в высказыва- нии", Арутюнова, Н.Д. (ред.), Прагматика и проблемы интенсио- нальности (Сборник научных трудов), Москва: АН СССР, 278-302.
- Яковлева, Е.С. 1994. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия), Москва: Гнозис. [глава 3]