Will Alexander - de "A propósito del pájaro beleño". Traducción de Román Luján. Erizo 1 (2017) (original) (raw)

The Poems of Frederick Wyatt

Pessoa Plural―A Journal of Fernando Pessoa Studies, 2016

PITTELLA, Carlos; FERRARI, Patricio, "The Poems of Frederick Wyatt " (2016). Pessoa Plural―A Journal of Fernando Pessoa Studies, No. 10, Fall, pp. 226-301. Brown Digital Repository. Brown University Library. https://doi.org/10.7301/Z00863H2 Is Part of: Pessoa Plural―A Journal of Fernando Pessoa Studies, Issue 10 The Poems of Frederick Wyatt [Os Poemas de Frederick Wyatt] https://doi.org/10.7301/Z00863H2 ABSTRACT If Fernando Pessoa's Portuguese works contain a coterie of heteronyms, his English poetry also displays an array of fictitious authors: besides Pessoa himself, one finds Charles Robert Anon, Alexander Search and--with his poems compiled here for the first time--Frederick Wyatt. After Alexander Search's presence, which dominated the English juvenilia of Pessoa, and before The Madd Fiddler, submitted for publication (but rejected) in 1917, Pessoa created Frederick Wyatt, noting that "of dreamers no one was a greater dreamer than he." Circa 1913, Pessoa introduced Wyatt in a preface and attributed to him 21 poems previously assigned to Alexander Search. Here we present the preliminary texts and poems of Frederick Wyatt, including new transcriptions and significant updates from previous editions. RESUMO Se a obra em Português de Fernando Pessoa contém uma coterie de heterónimos, a sua poesia inglesa também exibe uma coleção de autores fictícios: além do próprio Pessoa, encontramos Charles Robert Anon, Alexander Search e - com seus poemas compilados aqui pela primeira vez - Frederick Wyatt. Após a presença de Alexander Search, que dominou a juvenília inglesa de Pessoa, e antes de The Mad Fiddler, enviado para publicação (mas rejeitado) em 1917, Pessoa criou Frederick Wyatt, notando que "of dreamers no one was a greater dreamer than he" [dentre os sonhadores, ninguém foi maior sonhador do que ele]. Por volta de 1913, Pessoa introduziu Wyatt num prefácio, atribuindo-lhe 21 poemas anteriormente conferidos a Alexander Search. Aqui apresentamos os textos preliminares e poemas de Frederick Wyatt, incluindo novas transcrições e significativas atualizações de edições anteriores. BIBLIOGRAPHY CAVALCANTI FILHO, José Paulo (2011). Fernando Pessoa—uma quase autobiografia. Rio de Janeiro: Record. CENTENO, Yvette K. and Stephen RECKERT (1978). Fernando Pessoa. Tempo. Solidão. Hermetismo. Lisbon: Moraes. CHATTERTON, Thomas (1885). The Poetical Works of Thomas Chatterton. London: Walter Scott, “The Canterbury Poets edited by William Sharp” [Fernando Pessoa House, call number 8-105]. DONNE, John (undated) [c. 1904]. Poems of John Donne. Edited by E. K. Chambers. 2 vols. London: George Routledge and Sons; New York: E. P. Dutton & Co. “The Muse’s Library” [Fernando Pessoa House, call number 8-158]. EMERSON, Ralph Waldo (1902). Works of Ralph Waldo Emerson. Essays, first and second series; Representative men; Society and solitude; English traits; The conduct of life; Letters and social aims; Poems; Miscellanies; Embracing nature; Addresses, and lectures. London: George Routledge & Sons, Limited [Fernando Pessoa House, call number 8-172]. FERREIRA, António Mega (1986). Fernando Pessoa—O Comércio e a Publicidade. Lisbon: Cinevoz/ Lusomedia. HAYES, Bruce (1995). Metrical Stress Theory: Principles and Case Studies. Chicago: University of Chicago Press. JENNINGS, Hubert Dudley (1984). Os Dois Exílios. Fernando Pessoa na África do Sul. Oporto: Fundação Eng. António de Almeida / Centro de Estudos Pessoanos. KEATS, John (1898). The Poetical Works of John Keats. London, New York: Frederick Warne and Co. [Fernando Pessoa House, call number 8-294]. ___ (1990). Pessoa por Conhecer, vol. I. Roteiro para uma Expedição. Lisbon: Estampa. LOURENÇO, Eduardo and António Braz de OLIVEIRA (eds.) (1988). Fernando Pessoa no seu tempo. Lisbon: Biblioteca Nacional. MACKAY, Charles (ed.) (1896). A Thousand and One Gems of English Poetry. Selected and arranged by Charles Mackay. 23rd ed. London: George Routlegde & Sons [Fernando Pessoa House, call number 8-2]. MERRIAM-WEBSTER, INC. (1995). Merriam-Webster’s Encyclopedia of Literature: a comprehensive and authoritative guide to the world of literature—authors, works, terms, and topics—from all eras and all parts of the world. Springfield: Merriam-Webster, Inc. Publishers. MORLEY, Henry (1901). A First Sketch of English Literature; with supplement bringing the work down to the end of Queen Victoria’s Reign. 35th ed. London: Cassell and Company [Fernando Pessoa House, call number 8-379]. New Oxford American Dictionary. (2010) Edited by Angus Stevenson and Christine A. Lindberg. Oxford: Oxford University Press, 3rd edition [1st edition: 2001, edited by Elizabeth J. Jewell and Frank Abate; 2nd edition: 2005, edited by Erin McKean]. PALGRAVE, Francis Turner (ed.) (1926). The Golden Treasury of the Best Songs and Lyrical Poems in the English Language. Selected and arranged by Francis Turner Palgrave. Oxford: University Press, “The World’s Classics, n.o 103” [Fernando Pessoa House, call number 8-409]. PESSOA, Fernando (2016). Eu Sou Uma Antologia: 136 autores fictícios. Edited by Jerónimo Pizarro and Patricio Ferrari. 2nd edition. Lisbon: Tinta-da-China. Fernando Pessoa “Collection.” [1st edition: 2013]. ____ (2015). No Matter What We Dream—Selected English Poems. Edited by Patricio Ferrari and Jerónimo Pizarro. 2nd edition. Lisbon: Tell-a-story [1st edition: 2014]. ____ (2014). Poèmes français. Edited by Patricio Ferrari in collaboration with Patrick Quillier. Preface by Patrick Quillier. Paris: Éditions de la Différence. ____ (2012a). Prosa de Álvaro de Campos. Edited by Jerónimo Pizarro and Antonio Cardiello, in collaboration with Jorge Uribe. Lisbon: Ática. Works of Fernando Pessoa. New Series. ____ (2012b). Teoria da Heteronímia. Edited by Fernando Cabral Martins and Richard Zenith. Lisbon: Assírio & Alvim. ____ (2010). Livro do Desasocego. Edited by Jerónimo Pizarro. Lisbon: Imprensa Nacional-Casa da Moeda. Critical edition of Fernando Pessoa. Major Series, volume XII. ____ (2006). Obras de Jean Seul de Méluret. Edited by Rita Patrício and Jerónimo Pizarro. Lisbon: Imprensa Nacional-Casa da Moeda. Critical edition of Fernando Pessoa. Major Series, volume VIII. ____ (1999). Poemas Ingleses. The Mad Fiddler. Edited by Marcus Angioni and Fernando Gomes. Lisbon: Imprensa Nacional-Casa da Moeda. Critical Edition of Fernando Pessoa, Major Series, volume V, tome III. ____ (1997). Poemas Ingleses. Poemas de Alexander Search. Edited by João Dionísio. Lisbon: Imprensa Nacional-Casa da Moeda. Critical Edition of Fernando Pessoa. Major Series, volume V, tome II. ____ (1995). Poesia Inglesa. Organized and translated by Luísa Freire. Lisbon: Livros Horizonte. ___ (1990). Pessoa por Conhecer, vol. II. Textos para um Novo Mapa. Edited by Teresa Rita Lopes. Lisbon: Estampa. ____ (1988). Fausto—Tragédia subjectiva (fragmentos). Edited by Teresa Sobral Cunha. Lisbon: Presença. ____ (1934). Mensagem. Lisbon: Parceria António Maria Pereira. ____ (1928). “Tábua bibliográfica.” Presença: fôlha de arte e crítica, n.o 17, Coimbra, December, p. 10. ____ (1913). “Na Floresta do Alheamento.” A Águia, 2nd series, n.o 20, Oporto, August, pp. 38-42. ____ (1912a). “A Nova Poesia Portuguesa no seu Aspecto Psicológico.” A Águia, 2nd series, n.os 9, 11 & 12, Oporto, September, pp. 86-94, November, pp. 153-157, and December, pp. 188-192. ____ (1912b). “Reincidindo.” A Águia, 2nd series, n.o 5, Oporto, May, pp. 137-144. ____ (1912c). “A Nova Poesia Portuguesa Sociologicamente Considerada.” A Águia, 2nd series, n.o 4, Oporto, April, pp. 101-107. PIZARRO, Jerónimo, Patricio FERRARI and Antonio CARDIELLO (2010). A Biblioteca Particular de Fernando Pessoa. Collection of the Fernando Pessoa House. Bilingual edition. Lisbon: D. Quixote. SHARP, William (as Fiona Macleod) (1915). Runes of Woman. Portland [Maine]: Thomas Bird Mosher. STAACK, Maria (1981). “Um pseudónimo de Fernando Pessoa.” Persona n.o 6, Oporto, Centro de Estudos Pessoanos, pp. 39-41. STOKER, Michaël (2009). Fernando Pessoa: De fictie vergezelt mij als mijn schaduw. Utrecht: IJzer. TOTTEL, Richard (ed.) (1870). Tottel’s miscellany. Songes and sonnets by Henry Howard, Earl of Surrey, Sir Thomas Wyatt, the Elder, Nicholas Grimald and uncertain authors. Edited by Edward Arber. London: n/a. [1st edition: 1557]. WILDE, Oscar (1911). The Poems of Oscar Wilde. Leipzig: Bernhard Tauchnitz, “Collection of British authors” [Fernando Pessoa House, call number 8-585]. ____ (1881) Poems. Boston: Robert Brothers. YEATS, William Butler (1913). A Selection from the Poetry of W. B. Yeats. Leipzig: Bernhard Tauchnitz. “Collection of British authors; no 4384” [Fernando Pessoa House, call number 8-591].

Bridging Archives: twenty five unpublished English poems by Fernando Pessoa

Pessoa Plural―A Journal of Fernando Pessoa Studies, 2015

FERRARI, Patricio, "'Bridging Archives: twenty five unpublished English poems by Fernando Pessoa" (2015). Pessoa Plural―A Journal of Fernando Pessoa Studies, No. 8, Fall, pp. 365-431. Brown Digital Repository. Brown University Library. https://doi.org/10.7301/Z01V5C64 Is Part of: Pessoa Plural―A Journal of Fernando Pessoa Studies, Issue 8 Bridging Archives: twenty-five unpublished English poems by Fernando Pessoa [Conectando Arquivos: vinte e cinco poemas ingleses inéditos de Fernando Pessoa] https://doi.org/10.7301/Z01V5C64 ABSTRACT Critical transcription preceded by a brief presentation of twenty-five unpublished English poems by Fernando Pessoa. The introductory text offers a historical background in regard to Hubert Jennings's pioneer work with Pessoa's English poems. RESUMO Transcrição crítica, precedida de uma breve apresentação, de vinte e cinco poemas ingleses inéditos de Fernando Pessoa. O texto introdutório oferece uma contextualização histórica do trabalho pioneiro de Hubert Jennings junto aos poemas ingleses de Pessoa. BIBLIOGRAPHY [SEVERAL AUTHORS] (2015). Variaciones Borges, n.º 40, Fall. www.borges.pitt.edu/journal/variaciones‑borges. CAMPBELL, Roy (1957). Portugal. London: M. Reinhardt. CRESPO, Angel (1989). “EI último amor de Fernando Pessoa,” in Revista de Occidente, n.º 94. Madrid, March, pp. 5-­‐‑26. DUFFELL, Martin J. (2013). “Tennyson’s ‘Metre of Catullus’: The Ambivalent Hendecasyllable,” in Language and Literature, n.º 22, pp. 19-­‐‑31. ____ (2008). A New History of English Metre. London: Legenda. JENNINGS, Hubert D. (1986). Fernando Pessoa in Durban. Durban: Durban Corporation. ____ (1984). Os Dois Exílios: Fernando Pessoa na África do Sul. Porto: Centro de Estudos Pessoanos & Fundação Eng.º António de Almeida. ____ (1966). The Durban High School Story 1866-­‐‑1966. Durban: The Durban High School and Old Boys Memorial Trust. LIND, Georg Rudolf (1968). “9 unbekannte englische Gedichte F. Ps, Diskussion und Kommentar von Ulrich Suerbaum und Vf, ” in Poetica, n.º 2 (2). Munich, April, pp. 229-­‐‑36. FERRARI, Patricio (2015). “Pessoa and Borges: In the Margins of Milton,” in Variaciones Borges, n.º 40, Fall, pp. 81-­‐‑101. ____ (2012). “Meter and Rhythm in Fernando Pessoa’s Poetry.” Ph.D dissertation presented to the Department of Linguistics, Universidade de Lisbo. [Unpublished]. FERRARI, Patricio & PITTELA-­‐‑LEITE, Carlos (2015). “Four Unpublished English Sonnets (and the Editorial Status of Pessoa’s English Poetry,” in Portuguese Literary & Cultural Studies, n.º 28, Fernando Pessoa as English Reader and Writer. Dartmouth: University of Massachusetts, Tagus Press, Spring, pp. 227-­‐‑246. GASPAROV, Mikhail Leonovich (1996). A History of European Versification. Translated from Russian by Gerry Smith and Marina Tarlinskaja. Ed. by Gerry Smith with Leofranc Holford-­‐‑Strevens. Oxford: Clarendon Press. [First edition in Russian, 1989]. HOBSBAUM, Philip (1996). Metre, Rhythm and Verse Form. London; New York: Routledge. MONTEIRO, George (2000). Fernando Pessoa and Nineteenth-­‐‑Century Anglo-­‐‑American Literature. Lexington: The University Press of Kentucky. PESSOA, Fernando (2015). No Matter What We Dream: Selected English Poems. Edited and selected by Patricio Ferrari and Jerónimo Pizarro. Second edition. Lisbon: Tell-­‐‑a-­‐‑story. ____ (2014). Poèmes français. Edition established and annotated by Patricio Ferrari with the collaboration of Patrick Quillier. Preface by Patrick Quillier. Clepsydre Collection. Paris: Éditions de la Différence. ____ (2013A). Livro do Dessassocego. Edited by Jerónimo Pizarro. Fernando Pessoa Collection. Lisbon: Tinta-­‐‑da-­‐‑China. ____ (2013B). Eu Sou Uma Antologia: 136 autores fictícios. Edited by Jerónimo Pizarro and Patricio Ferrari. Fernando Pessoa Collection. Lisbon: Tinta-­‐‑da-­‐‑China. ____ (2011). Sebastianismo e Quinto Imperio. Edited by Jorge Uribe and Pedro Sepúlveda. Fernando Pessoa’s Works, New Series. Lisbon: Ática. ____ (2009). Cadernos. Edited by Jerónimo Pizarro. Fernando Pessoa Critical Edition, Major Series, Vol. XI, Tome I. Lisbon: Imprensa Nacional-­‐‑Casa da Moeda, 2009. ____ (2006). Escritos sobre Génio e Loucura. Edited by Jerónimo Pizarro. Fernando Pessoa Critical Edition, Major Series, Vol. VII, 2 vols. Lisbon: Imprensa Nacional-­‐‑Casa da Moeda. ____ (2000). Poesia Inglesa II. Edited and translated by Luísa Freire. Lisbon: Assírio & Alvim. ____ (1999). Poemas Ingleses. The Mad Fiddler. Edited by Marcus Angioni and Fernando Gomes. Fernando Pessoa Critical Edition, Major Series, Vol. V, Tome III Lisbon: Imprensa Nacional-­‐‑Casa da Moeda. ____ (1997). Poemas Ingleses. Poemas de Alexander Search. Edited by João Dionísio. Fernando Pessoa Critical Edition, Major Series, Vol. V, Tome II. Lisbon: Imprensa Nacional-­‐‑Casa da Moeda. ____ (1995). Poesia Inglesa. Edited and translated by Luísa Freire. Preface by Teresa Rita Lopes. Lisbon: Livros Horizonte. ____ (1971). Selected Poems by Fernando Pessoa. Translated by Edwin Honig. With an Introduction by Octavio Paz. Bilingual edition. Chicago: Swallow Press. ____ (1967). Sixty Portuguese Poems. Introduction, selection, English translation of the poems and notes by F. E. G. Quintanilha. Cardiff: University of Wales Press. ____ (1921). English Poems I-­‐‑II. Antinous. Inscriptions. Lisbon: Olisipo. ____ (1918). 35 Sonnets. Lisbon: Ed. Monteiro & Co. PIZARRO, Jerónimo; FERRARI, Patricio & CARDIELLO, Antonio (2010). A Biblioteca Particular de Fernando Pessoa. Collection of the Fernando Pessoa House. Bilingual edition. Lisbon: D. Quixote. PIZARRO, Jerónimo (2012). Pessoa Existe? Lisbon: Ática. SANTOS, Maria L. N. dos; CRUZ, Alexandrina; MONTENEGRO, Rosa M.; PIMENTEL, Lídia (1988). “A inventariação do espólio de Fernando Pessoa: tentativa de reconstituição,” in Revista da Biblioteca Nacional, S. 2, Vol. 3, N. 3, Sep-­‐‑Dec. 1988. Lisbon: Biblioteca Nacional, pp. 199-­‐‑213. SEVERINO, Alexandrino (1969). Fernando Pessoa na África do Sul. Marília: Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras de Marília [doctoral thesis presented in 1966 to the Universidade de São Paulo]. TENNYSON, Alfred (1902). The Works of Alfred Tennyson. London: Macmill and Co., 1902. [Queen Victoria Memorial Prize awarded to Fernando A. N. Pessôa in 1903. Fernando Pessoa House, Call number 8-­‐‑541].

Alexander Search’s immersion in English and American poets

Pessoa Plural―A Journal of Fernando Pessoa Studies, 2020

JACKSON, K. David, "Alexander Search’s immersion in English and American poets" (2020). Pessoa Plural―A Journal of Fernando Pessoa Studies, No. 18, Fall, pp. 10-26. Brown Digital Repository. Brown University Library. https://doi.org/10.26300/wyee-6354 Is Part of: Pessoa Plural―A Journal of Fernando Pessoa Studies, Issue 18 Alexander Search’s immersion in English and American poets [A imersão de Alexander Search em poetas ingleses e americanos] https://doi.org/10.26300/wyee-6354 ABSTRACT While a student in Durban High School, the young Fernando Pessoa / Charles Robert Anon (afterwards Alexander Search) will make of English and American poetry his first "adverse genre" by borrowing its emotions and simplicity, at the same time intellectualizing a dark questioning of existence. Pessoa's excursion through Shakespeare, Milton, and the romantics records the depth of his discontent through expressive dark themes. By 1909 these readings fade into the background of Pessoa's radical skepticism and the dramatization of his intellectual pursuit of the absolute. RESUMO Enquanto era estudante no liceu de Durban, o jovem Fernando Pessoa / Charles Robert Anon (posteriormente, Alexander Search) faz da poesia inglesa e norte-americana o seu primeiro "género adverso" por meio do empréstimo das suas emoções, ritmos e simplicidade, ao mesmo tempo que intelectualiza um questionamento tenebroso da existência. A viagem pessoana por Shakespeare, Milton e os românticos regista a profundidade do seu descontentamento, evidenciada nos temas críticos mais expressivos. Em 1909 estas leituras passam para um segundo plano, o do ceticismo radical de Pessoa e da dramatização da sua busca intelectual à procura do absoluto. BIBLIOGRAPHY BARBOSA LÓPEZ, Nicolás (2016). “The Student of Salamanca: an English translation.” Pessoa Plural—A Journal of Fernando Pessoa Studies, no. 10, pp. 318-551. https://doi.org/10.7301/Z07P8WKJ [republished in Patricio Ferrari (Ed.), Inside the Mask: The English Poetry of Fernando Pessoa (pp. 273-325), Providence, Gávea-Brown, 2018]. BROWNING, Elizabeth Barrett (s.d.). The Poetical Works of Elizabeth Barrett Browning. With eight original engravings. Series I. London, Glasgow: Collins’ Clear-Type Press. 576 p. 16 cm. “Illustrated Pocket Classics, no. 67”; “Illustrated by J. A. Symington”. CFP 8-72-A. BROWNING, Robert (1907). Poems of Robert Browning: 1833-1865. London, Paris, New York, Toronto, Melbourne: Cassell and Co., Ltd. 611 p. 19 cm. “The People’s Library”. CPP 8-73. BYRON, Lord (1905). The Poetical Works of Lord Byron. The only complete and copyright text in one volume. Edited, with a memoir, by Ernest Hartley Coleridge. London: John Murray. 1048 p. 21 cm. CFP 8-82. COLERIDGE, Samuel Taylor (1893). The Poetical Works of S. T. Coleridge. Reprinted from the earlier editions with memoir, notes, etc. London: W. & G. Foyle. 680 p. 19 cm. CFP 8-117. DIONÍSIO, João (2008). “Before Alexander Search: A Report on a Notebook.” Portuguese Studies, vol. 24, n.o 2, 2008, pp. 115–127. Special issue: “Pessoa: The Future of the Arcas”; guest editors, Jerónimo Pizarro, Steffen Dix. JSTOR, www.jstor.org/stable/41105308\. DONNE, John (post 1905). Poems of John Donne. Edited by E. K. Chambers. With an introduction by George Saintsbury. 2 vols. London: George Routledge and Sons, Limited; New York: E. P. Dutton & Co. “The Muse’s Library”. Vol. I, 252 p.; vol. II, 326 p. 16 cm. CFP 8-158. FERRARI, Patricio & PIZARRO, Jerónimo (eds.) (2015). Fernando Pessoa as English Reader and Writer. Dartmouth, MA: Tagus Press, Univ. of Massachusetts. https://ojs.lib.umassd.edu/index.php/plcs/issue/view/PLCS28 FERRARI, Patricio & PITTELLA, Carlos (2016). “The Poems of Frederick Wyatt.” Pessoa Plural—A Journal of Fernando Pessoa Studies, no. 10, pp. 226-301. https://doi.org/10.7301/Z00863H2 [republished in Patricio Ferrari (Ed.), Inside the Mask: The English Poetry of Fernando Pessoa (pp. 226-263), Providence, Gávea-Brown, 2018]. JENNINGS, Hubert D. (2019). Fernando Pessoa, the Poet with Many Faces: A Biography and Anthology. Edited by Carlos Pittella. Lisbon: Tinta-da-China (col. “Pessoa”). ____ (1984). Os Dois Exílios. Fernando Pessoa na África do Sul. Porto: Centro de Estudos Pessoanos e Fundação Eng. António de Almeida. ____ (1966). The D.H.S. Story, 1866-1966. Faithfully Recorded by Hubert D. Jennings. Durban: The Durban High School and Old Boy’s Memorial Trust. KEATS, John (1898). The Poetical Works of John Keats. With Memoir, Explanatory Notes. With portrait and illustrations. London, New York: Frederic Warne and Co. 452 p. 18 cm. CFP 8-294. KHAYYÁM, Omar (1910). Rubáiyát of Omar Khayyám. The astronomer poet of Persia rendered into English verse by Edward Fitzgerald. Leipzig: Bernhard Tauchnitz. 247, [32] p. 17 cm. “Collection of British and American Authors, no. 4231”. CFP 8-296. MONTEIRO, George (2000). Fernando Pessoa and Nineteenth-Century Anglo-American Literature. Lexington: The University Press of Kentucky (Studies in Romance Languages). PESSOA, Fernando (1999). Poesia. Alexander Search. Edição e tradução de Luísa Freire. Lisboa: Assírio & Alvim. ____ (1997). Poemas Ingleses. Edição crítica de João Dionísio. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda. Edição crítica de Fernando Pessoa, vol. 5, tomo II. ____ (1995). Poesia Inglesa. Organização e tradução de Luísa Freire; prefácio de Teresa Rita Lopes. Lisboa: Livros Horizonte. ____ (1980). Textos de Crítica e de Intervenção. Lisboa: Ática. ____ (1974). Poemas Ingleses. Prefácio, tradução, variantes e notas de Jorge de Sena. Lisboa: Ática. ____ (1965). Quadras ao gosto popular. Edição de Georg Rudolf Lind e Jacinto do Prado Coelho. Lisboa: Ática. ____ (1921). English Poems III. Lisbon: Olisipo. http://purl.pt/13967 ____ (1904). “Macaulay.” The Durban High School Magazine. Durban: Durban High School, Dec, pp. 64-67. PIZARRO, Jerónimo (2019). “Pessoa, Unknown to Paz.” Portuguese Studies, vol. 35, no. 1, pp. 77-89. JSTOR, www.jstor.org/stable/10.5699/portstudies.35.1.0077 POE, Edgar Allan (1902). The Choice Works of Edgar Allan Poe: poems, stories, essays. With an introduction by Charles Baudelaire. A new edition. London: Chatto & Windus. 676 p. 17 cm. CFP 8-442. SEVERINO, Alexandrino (1988). “Fernando Pessoa em Durban.” Fernando Pessoa e o Mar Português, Porto: Fundação Eng. António de Almeida. SHELLEY, Percy Bysse (1904). The Complete Poetical Works of Shelley. Including materials never before printed in any edition of the poems. Edited with textual notes by Thomas Hutchinson. Oxford: Clarendon Press. 1024 p. 23 cm. CFP 8-513. SOUSA, Maria Leonor Machado (1978). Fernando Pessoa e a Literatura de Ficção. Lisboa: Novaera. TENNYSON, Alfred (1902). The Complete Works of Alfred Tennyson. London: Macmillan and Co. 902 p. 19 cm. CFP 8-541. TUFTE, Virginia J. (1970). The Poetry of Marriage: The Epitahlamium in Europe and Its Development in England. Los Angeles: Tinnon-Brown. VIRGIL (1902). The Georgics of Virgil, Book IV. Edited by S. E. Winbolt. London: Blackie & Son. CFP 8-560. WHITMAN, Walt (1895). Poems by Walt Whitman. Edited by William Thomas Stead. London: “Review of Reviews” Office. 60, [4] p. “The Penny Poets, no. XXVII”. CFP 8-664 MN. WIESSE, Jorge (2016). “On Pessoa’s The Student of Salamanca.” Pessoa Plural—A Journal of Fernando Pessoa Studies, no. 10 (special issue: Inside the Mask: The English Poetry of Fernando Pessoa; guest editor, Patricio Ferrari), Fall, pp. 193-218. Brown Digital Repository, Brown University Library. https://doi.org/10.7301/Z0QR4V92

Maria Conca & Josep Guia, “Un joc poètic en proverbis. Edició i estudi paremiològic de ”

Catalan Review 17, 53-86, 2003

In this article we present a unique paremiological and poetic piece to Englishspeaking readers. There are several reasons for its uniqueness. It originates in a fifteenth-century manuscript, written in Catalan, that contains proverbs (for each two lines there is one proverb), linked one to the other by rhyme, addressed and offered to a high lady as a sort of proverbial enigma. The poetic game communicates the spirit of the city of València in Renaissance times, which witnessed the publication of the first modern novel, Tirant lo Blanc (1490), in whose prose appear several of the common proverbs of the piece we study here, Refranys rimats.

The Poetry of the Poetria Nova: The Nubes serena and Peregrinatio of Metaphor

Traditio, 2017

Geoffrey of Vinsauf's Poetria nova must be studied as a poem in its own right as thoroughly as it has been studied as a technical rhetorical treatise; although many scholars have acknowledged the brilliance of his style, few analyses thereof exist. This imbalance in criticism limits our understanding of his ideas and the appeal they held for medieval poets. This study, therefore, focuses on two images in the section on ornatus graves, or weighty ornamentation, the category of figures defined by its reliance on transumptio. In describing its moving effects, Geoffrey uses the imagery of a pilgrimage (peregrinatio) and of a “clear cloud” (nubes serena). Both help him explain how transumptive language at first displaces or hides meaning beneath something that is deceptively ordinary. When that meaning becomes clear to the reader, however, the recognition can be delightful, intoxicating, or even wondrously transporting. The images are not original to Geoffrey, nor are they drawn from the discourse of formal rhetoric. Rather, peregrinatio and the nubes serena have a rich history in liturgical drama, biblical commentary, and iconography where they signify a kind of spiritual transport remarkably similar to Geoffrey's conception of transumptio in terms of process and quality. Thus, the Poetria nova leverages the spiritual significance of the images to make a decisively literary point about the wondrous power of subtle, transumptive language. Only by recognizing the resonance of these images can we fully appreciate just how highly Geoffrey values transumptio. Approaching the Poetria nova with a poet's eye expands the range and scope of likely influences on the treatise and, more importantly, deepens our appreciation for his remarkable commitment as a poet to the affective potential of transumptive language.

Sonnet 101 with Prof. Pessoa: Fernando Pessoa's Marginalia on an Anthology of 19 th -Century English Sonnets

Pessoa Plural―A Journal of Fernando Pessoa Studies, 2017

PITTELLA, Carlos, "Sonnet 101 with Prof. Pessoa: Fernando Pessoa's Marginalia on an Anthology of 19 th -Century English Sonnets" (2017). Pessoa Plural―A Journal of Fernando Pessoa Studies, No. 11, Spring, pp. 277-375. Brown Digital Repository. Brown University Library. https://doi.org/10.7301/Z089142K Is Part of: Pessoa Plural―A Journal of Fernando Pessoa Studies, Issue 11 Sonnet 101 with Prof. Pessoa: Fernando Pessoa’s Marginalia on an Anthology of 19th-Century English Sonnets [Aula de soneto com o Prof. Pessoa: a marginália de Fernando Pessoa numa antologia de sonetos ingleses do século XIX] https://doi.org/10.7301/Z089142K ABSTRACT A 1902 edition of Sonnets from this Century was located in the estate of the late Portuguese architect Fernando Távora. The anthology displays inscriptions on 194 of its pages, starting with the signature "F. A. N. Pessôa." This is not only a volume that once belonged to Fernando Pessoa, but a book no one even knew to exist, exhibiting a treasure of annotations. It offers insight into the deep relationship between the Portuguese poet and the English lyrical tradition. This dossier, preceded by an introduction, transcribes all the handwritten notes in the volume and presents facsimiled pages organized in thematic sections: general evaluations of sonnets according to Pessoa, Portuguese translations, notes on meter, rhyme and form, and other marginalia. This work aspires to serve as a model for editing annotations in any volume of Pessoa's private library, as well as to open paths of inquiry, for every poem annotated in Sonnets of this Century may contribute to a better understanding of Pessoa's works. RESUMO Uma edição de Sonnets from this Century (1902) foi encontrada no espólio do falecido arquiteto português Fernando Távora. A antologia apresenta anotações em 194 das suas páginas, a começar pela assinatura "F. A. N. Pessôa." Não se trata apenas de um volume que pertencera a Fernando Pessoa, mas de um livro que ninguém imaginava existir, exibindo um tesouro de notas manuscritas. Ele oferece insights sobre a relação do poeta português para com a tradição lírica inglesa. Este dossiê, precedido de uma introdução, inclui transcrições de todas as notas de Pessoa no volume e apresenta fac-símiles de páginas em seções temáticas: avaliações gerais de sonetos na opinião de Pessoa, traduções em português, notas sobre métrica, rima e forma, e outra marginália. Este trabalho aspira a servir de modelo para a edição de anotações em qualquer volume da biblioteca particular de Pessoa e a abrir linhas de investigação, pois cada poema anotado em Sonnets of this Century pode contribuir para um melhor entendimento da obra pessoana. BIBLIOGRAPHY BARBOSA LÓPEZ, Nicolás (2016). “‘The Student of Salamanca’—an English Translation.” Pessoa Plural —A Journal of Fernando Pessoa Studies, n.º 10 (Inside the Mask—The English Poetry of Fernando Pessoa). Brown University, Warwick University, Universidad de los Andes, Fall, pp. 319-551. BARRETO, José (2012). “Fernando Pessoa e Raul Leal contra a campanha moralizadora dos estudantes em 1923.” Pessoa Plural—a Journal of Fernando Pessoa Studies, n.º 2. Brown University, Warwick University, Universidad de los Andes, Fall, pp. 240-270. BATE, Jonathan (2010). “Shakespeare’s Small Library.” Soul of the Age: a biography of the mind of William Shakespeare. New York: Random House [1st edition: 2009], pp. 131-146. BORDALO, Álvaro (1952). “Suplemento de ‘Portvcale’.” PORTVCALE—Revista de Cultura, 3rd series, 1st vol., Oporto, Emp. Industrial Gráfica, n.os 5-6, p. 114. BYRON, Lord (1905). “Sonnet on Chillon.” The Poetical Works of Lord Byron. Edited, with a memoir, by Ernest Hartley Coleridge. London: John Murray, p. 379 [Fernando Pessoa House, CFP, 8-82]. CHATTERTON, Thomas (1885). The Poetical Works of Thomas Chatterton. London: Walter Scott (col. “The Canterbury Poets, edited by William Sharp”) [Fernando Pessoa House, CFP, 8-105]. FERRARI, Patricio (2015a). “Pessoa and Borges: In the Margins of Milton.” Variaciones Borges, n.º 40, University of Pittsburgh, pp. 3-21. ____ (2015b). “Bridging Archives: twenty-five unpublished English poems by Fernando Pessoa.” Pessoa Plural—A Journal of Fernando Pessoa Studies, n.º 8 (Special Jennings Issue). Brown University, Warwick University, Universidad de los Andes, Fall, pp. 365-431. ____ (2012). Meter and Rhythm in the Poetry of Fernando Pessoa [doctoral thesis]. Lisbon: University of Lisbon (Department of Linguistics). ____ (2010a). “Annotations.” Casa Fernando Pessoa—Digital Library. Casa Fernando Pessoa's website: casafernandopessoa.cm-lisboa.pt/bdigital/index/anotacoes.htm (accessed 10 May 2017). ____ (2010b). “Signatures.” Casa Fernando Pessoa—Digital Library. Casa Fernando Pessoa's website: casafernandopessoa.cm-lisboa.pt/bdigital/index/assinaturas.htm (accessed 10 May 2017). ____ (2009). “A biblioteca de Fernando Pessoa na génese dos heterónimos: Dispersão e catalogação (1935-2008); A arte da leitura (1898-1907).” Fernando Pessoa: o guardador de papéis. Organized by Jerónimo Pizarro. Lisbon: Texto, 2nd ed., pp. 191-213. ____ (2008). “Fernando Pessoa as a Writing-reader: Some Justifications for a Complete Digital Edition of his Marginalia.” Portuguese Studies, vol. 24, n.º 2 (special Fernando Pessoa issue), King’s College London, Modern Humanities Research Association, pp. 101-114. FERRARI, Patricio; PITTELLA, Carlos (2016a). “The Poems of Frederick Wyatt.” Pessoa Plural—A Journal of Fernando Pessoa Studies, n.º 10 (Inside the Mask—The English Poetry of Fernando Pessoa). Brown University, Warwick University, Universidad de los Andes, Fall, pp. 226-301. ____ (2016b). “Twenty-one Haikus by Fernando Pessoa.” Pessoa Plural—A Journal of Fernando Pessoa Studies, n.º 9 (Orient and Orientalism). Brown University, Warwick University, Universidad de los Andes, Spring, pp. 187-232. ____ (2015). “Four Unpublished English Sonnets (and the Editorial Status of Pessoa’s English Poetry.” Portuguese Literary & Cultural Studies, n.º 28 (Fernando Pessoa as English Reader and Writer). Dartmouth: Tagus Press at UMass Dartmouth, Spring, pp. 227-246. FLOR, João Almeida (1975). “Um Contexto Inglês para Fernando Pessoa.” Expresso, 6 Dec. GUIBERT, Armand (1960). Fernando Pessoa. Paris: Seghers (col. “Poètes d’Aujourd’hui,” n.º 73). KEATS, John (1898). “To Charles Cowden Clarke.” The Poetical Works of John Keats. London, New York: Frederic Warne and Co., pp. 32-36 [Fernando Pessoa House, CFP, 8-294]. LIND, Georg Rudolf (1970). Teoria Poética de Fernando Pessoa. Oporto: Inova (col. “Civilização Portuguesa,” vol. 8). LOPES, Teresa Rita (1985). Fernando Pessoa et le Drame Symboliste: Heritage et Creation. Paris: Fundação Calouste Gulbenkian and Centre Culturel Portugais. LOURENÇO, Eduardo (1973). Pessoa Revisitado—Literatura Estruturante do Drama em Gente. Oporto: Inova. MALLARMÉ, Stéphane (1998). Poemas Lidos por Fernando Pessoa. Translation and preface by José Augusto Seabra. Lisbon: Assírio & Alvim. MENEZES, Juliana Cunha (2012). Fernando Pessoa como tradutor [Master’s dissertation]. Rio de Janeiro: PUC-Rio; permalink: http://www2.dbd.puc-rio.br/pergamum/biblioteca/php/ mostrateses.php?open=1&arqtese=1112728_2012_Indice.html (accessed 9 May 2017). MONTEIRO, George (2013). As Paixões de Pessoa. Translated by Margarida Vale de Gato. Lisbon: Ática. MONTEIRO, Maria da Encarnação (1956). Incidências Inglesas na Poesia de Fernando Pessoa. Coimbra: Coimbra Ed. NOBRE, Antonio (1902). “Ao Cahir das Folhas.” Despedidas. Oporto: n/a, p. 2. ____ (1892). Só. Paris: Léon Vanier. NORDAU, Max (1911a). Paradoxes psychologiques. Translated by August Dietrich. Paris: Félix Alcan, 7th ed., col. “Bibliothèque de philosophie contemporaine” [Fernando Pessoa House, CFP, 1-110]. ____ (1911b). Psycho-physiologie du génie et du talent. Translated by August Dietrich. 5th ed. Paris: Félix Alcan, 5th ed., col. “Bibliothèque de philosophie contemporaine” [Fernando Pessoa House, CFP, 1-111]. ____ (1903). Vus du dehors: essai de critique scientifique et philosophique sur quelques auteurs français contemporains. Translated by Auguste Dietrich. Paris: Félix Alcan, col. “Bibliothèque de philosophie contemporaine” [Fernando Pessoa House, CFP, 1-112]. PESSOA, Fernando (2015). No Matter What We Dream—Selected English Poems. Edited by Patricio Ferrari and Jerónimo Pizarro. Lisbon: Tell-a-story, 2nd edition [1st edition: 2014]. ____ (2013a). Apreciações Literárias. Edited by Pauly Ellen Bothe. Lisbon: Imprensa Nacional-Casa da Moeda (Critical Edition of Fernando Pessoa, col. “Studies,” vol. IV). ____ (2013b). Eu Sou Uma Antologia: 136 Autores Fictícios. Edited by Jerónimo Pizarro and Patricio Ferrari. Lisbon: Tinta-da-china. ____ (2012). Prosa de Álvaro de Campos. Edited by Jerónimo Pizarro and Antonio Cardiello, with the collaboration of Jorge Uribe. Lisbon: Babel (collection “Works of Fernando Pessoa, New Series”).

The Burden of Responsibility in the" Libro de Buen Amor

The Modern Language Review, 1990

I n three ofthe early sections of the Libro de bum amor,] nan Ruiz explains to his public how, for various reasons, he is conditioned to love women. In stanzas 71-76 he uses the unimpeachable authority of Aristotle to argue that men and animals are biologically determined to seck 'juntamicnto con fcobra plazentera' (51. 71 d), 1 and since he is a man like any other, it is natural, perhaps even inevitable, that from time to time he too should feci the attraction of the opposite scx. 2 Paraphrasing St Paul (I Thessalonians 5.'2 I), the Archpriest tells us rather cheekily that onc must taste things in order to be in a position to decide whether they arc good or bad. Only then can one reject what is bad and retain what is good. In stanzas 105-14,juan Ruiz cites Solomon as his authority and discusses the theme of'vanidar'. Whereas for Solomon it is futile (a 'vanidat') to seek the things of this world, for the Archpriest demonstrable futility ('vanidat provada') lies in courting a lady who has no desire to be courted. As hededares: 'Partfmede su pleito, pues de mi es redrada' (st. 106d). Since, however, God never intended man to be alone, and created woman to be his companion, Juan Ruiz, having lost one love, feels entitled to go in search of anOlher. There then follows the 'troba eal;urra' rdating the Archpriest's attempt to usc Ferrand Garda's services as a go-between to win the love ofCruz. The next section tells the story of King Alcaraz's son. The King summons astrologers to his court because he wishes to know what the stars hold in store for his recently-born son. Five astrologers 'de mas conplido saber' (Sl. 130b) predict that Alcaraz's son will die, although they each predict a different cause ofdeath: that he will be 'apedreado', 'quemado', 'despeiiado', 'colgado', 'afogado'. In view of their apparent lack of agreement ('juieios desacordados' (st. 132a)), the King orders them to be cast into prison. It seems clear to him that the varied predictions of the astrologers all have to be wrong: 'dio todos sus juizios par mintrosos provados' (Sl. 132d). Time passes, and one day the young prince goes hunting with his tutor. Care is taken to select a fine day for the outing since the tutor is mindful of the predictions of the astrologers. Not everyone, it seems, shares the incredulity of Alcaraz. As it happens, the weather takes a turn for the worse. There is a hailstorm, the prince is struck by a bolt of lightning, he falls from a bridge, his clothes are caught on the branch of a tree and, finally, he is drowned in a river. All five predictions turn out to be correct. Now, the interpretation of this episode is rather less straightforward than that of the two sections just discussed. It has been argued, not unpcrsuasively, that the 1 Quotations from the text lIrc fmm Arciprcste de Hita, Libro d, burn QlIlIJr, edited by Albeno Btecua (Barcdona, [983). 2 Thc importance of punctuation in dr.termining meaning is correctly stressed in D, Ctotelle Clarke, 'Sacerdotal Celibacy and the Archpriest's Vision', Sw.dits in I/Qnat~fJahn Estm Ktlltr, editcd by Joseph R. Jones (Newark, Delaware, [980), t03-t~(p. 104, n. 4). However, none of the potential readings which Clarke olTers ofsranza 76a alTects [he substance of Illy argument