Review of Annie Sutherland. English Psalms in the Middle Ages 1300-1450. (original) (raw)

AI-generated Abstract

Annie Sutherland's study focuses on English psalm translations between 1300 and 1450, challenging the perspective that views Latin texts as mere authorities overshadowing vernacular works. Through detailed examination of manuscripts, Sutherland argues that these translations were not only commonplace among literate individuals but also reflect complex interrelations and cultural contexts of their time. This work emphasizes the rich tapestry of devotional practices and the pivotal role of translation strategies, providing new insights into the nature of medieval English textual production and its audiences.

Sign up for access to the world's latest research.

checkGet notified about relevant papers

checkSave papers to use in your research

checkJoin the discussion with peers

checkTrack your impact

Too Good Is Bad: On a Forgotten Translation of the Book of Psalms From 1700

Roczniki Humanistyczne

This contribution is devoted to an English translation of the Book of Psalms made by John Caryll and David Nairne at the exiled court of James II in Saint-Germain-en-Laye. The Psalmes of David, translated from the Vulgat first printed in 1700, received a corrected and revised edition brought out in 1704. Despite the significant place it occupies in the history of translations of the Psalter from the Vulgate into English, it has hardly received any scholarly attention. The paper examines the circumstances in which this translation emerged, looks at its language and compares it with its rival texts, examines its reception, circulation, and sociolinguistic context with a view to determining why the text ceased to be printed and why it has suffered neglect in the literature dealing with biblical translations. The contribution also presents for the first time the text of Psalm 1 from the newly discovered manuscript version of the Psalmes preserved in SCA in Aberdeen, Scotland.

Review of O'Neill, Old English Psalms (Speculum, 2017)

Speculum, 2017

contextual narratives that go a long way in providing information surrounding the drafting of the documents in question. Richard Sharpe follows with a new reading of the difficult and at times faulty Haddenham narrative in the Textus, which brings to light important details about the negotiation for the transfer of Haddenham Estate to Rochester. This discussion showcases the way in which favors were obtained from William Rufus in intricate detail. Sally N. Vaughn's study fittingly closes the volume. Her contribution gives readers an excellent account of the monastic context that produced figures like Bishop Gundulf as well as physical entities like the cathedral and castle at Rochester, and the Textus Roffensis itself, each of which can be connected with the influence of Bec. Vaughn's work more than adequately concludes this fine volume.

Loading...

Loading Preview

Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.