Trayectoria del suplemento cultural El Tlacuache. Una experiencia de Divulgación científica y cultural (2001-2014) (original) (raw)

TRAYECTORIA DEL SUPLEMENTO CULTURAL EL TLACUACHE. UNA EXPERIENCIA DE DIVULGACIÓN CIENTÍFICA Y CULTURAL (2015-2016

ISBN: 978-607-539-411-4, 2019

Más allá de las publicaciones denominadas de carácter científico, que dan a conocer a los pares académicos los resultados de una investigación, están las de divulgación que también se sustentan en investigaciones científicas, pero cuya finalidad es comunicar a la población los conocimientos generados. El INAH tiene una importante trayectoria en este tipo de publicaciones. El Centro INAH Morelos se inscribe en esta tradición con El Tlacuache, y antes con Tamoanchan, y cumple más de 20 años divulgando su quehacer. El Tlacuache históricamente ha tenido diversas madrigueras, como lo han manifestado los miembros de su comité editorial, y se caracteriza por ser un suplemento cultural relacionado con publicaciones periódicas: en un inicio con La Jornada Morelos y, desde el 18 de junio de 2017, con El Sol de Cuernavaca. En 2016 vio la luz la primera compilación del suplemento, que abarcó los artículos y números publicados entre julio de 2001 y diciembre de 2014. En esta ocasión, en el marco de los 45 años del Centro INAH Morelos, se presenta la segunda compilación: El suplemento cultural “El Tlacuache”, dos años más de contribuir a la comunicación científica y cultural (2015-2016).

Trascendencia del suplemento “La Cultura en México”

2013

RESUMEN: El presente trabajo revisa sucintamente la importante influencia de "La Cultura en Mexico", suplemento del semanario Siempre!, ya que se trato de la primera publicacion cultural-literaria que satisfizo las necesidades de libertad de opinion y de interaccion con el campo politico desde el campo literario, tal como la reclamaba la nueva generacion de intelectuales de los anos sesenta en el pais.ABSTRACT: This paper checks succinctly the important influence of “La Cltura en Mexico”, supplement of the weekly Siempre!, since it was the first cultural-literary publication that it satisfied the needs of freedom of opinion and of interaction with the political field by the literary field, as the new intellectual generation of the sixties was claiming it in the country.

José María Arguedas y la Revista Pumaccahua creación literaria e investigación etnográfica

Caracol, 2020

This paper studies the pedagogical experience developed by José María Arguedas when he worked as a teacher at the Mateo Pumaccahua National School, in Sicuani, in Cusco, between 1939 and 1941. The work analyzes the pedagogical conception that Arguedas implemented, which was distinguished by the impulse of literary creation and ethnographic research. In this way, he involved the students into the literary taste, creative writing, critical reading, as well as their interest in the manifestations of the Andean culture. Product of his experience was the publication of Pumaccahua magazine, which brings an insight into poetry, text comments, short essays and exhibitions of local traditions and customs created by the students themselves. The work of Arguedas in Sicuani demonstrates that the student’s role is the fundamental core of education and that the school can be propitious place for creation, reflection and research.

La traducción de los culturemas en el ámbito de la gastronomía (Análisis de los folletos de TURESPAÑA)

RITT (Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione), 2008

In this paper, we propose to review the translation into Italian of the Autonomous Communities’ leaflets produced by TURESPAÑA, starting from the most important contributions it offers in relation to the treatment of cultural elements. Essentially, by using Nida’s classification of cultural settings, we focus on the components specifically, on those relating to the field of gastronomy. From this we attempt to identify the principal translation methods used, analysing thema in techniques that have been adopted in the texts to account for the cultural elements present in the original texts.