Al-Andalus Magreb - Ressenya Guichard, Par la main des femmes.pdf (original) (raw)

Guardi, Nimat Hafez Barazangi: LA AUTOIDENTIDAD DE LA MUJER MUSULMANA, Athenea Digital, 14(4): 355-365 (diciembre 2014)

. La autoidentidad de la mujer musulmana. Athenea Digital, 14(4), 355-365. http://dx.doi.org/10.5565/rev/athenead/v14n4.1515 Texto original: Barazangi, Nimat Hafez (2002). Al-huwiyya aḏ-ḏatiyya li-l-mar'a almuslima. En Al-Mar'a wa-taḥawwalāt al-'aṣr al-ğadīd (pp. 232-245), Bayrūt: Dār Al-Fikr. Este texto quiere ser una investigación pedagógica estructurada históricamente sobre la condición de la mujer árabe y musulmana, y tiene como objetivo el de explicar cómo las primeras mujeres musulmanas y las contemporáneas están lejos de la operación de interpretar el texto coránico, aunque la mayor parte de este texto sugiere el desarrollo de las relaciones entre géneros, en las sociedades musulmanas, para la realización de la justicia y la equidad entre hombre y mujer. Por ejemplo, ¿por qué Aisha y Hafsa (que Dios esté satisfecho con ellas) no son mencionadas entre los comentaristas del Corán, y no buscamos un comentario escrito que las cite, a pesar del hecho de que la primera vivió durante el descenso del Corán y la vida del Enviado de Dios, para orientarlo en su vida cotidiana y política, y a pesar de que la segunda, Hafsa, ha sido una de las primeras lectoras del Corán y de los que lo aprendieron, y conocía todo el texto y la pronunciación perfectamente, y por qué estas dos mujeres quedaron detrás de los primeros compañeros del Profeta cuando se trató de decidir sus sucesores?... La razón, en mi opinión, es que no se ponía confianza en ellas, a pesar de las muchas indicaciones de precisión, en particular en los hadices, 2 porque eran mujeres, porque aun los primeros musulmanes no eran inmunes al problema del machismo bajo la presión social tribal que permanece aun hoy día. Yo intentaré presentar los resultados de mi investigación, que realizo desde hace más de diez años en el campo de la epistemología y de la educación, de la que son victimas la mayoría de las mujeres musulmanas. Personalmente, no pienso que haya dis-1 La autora aceptó la traducción de su texto el 11 febrero 2014. 2 Los hadices son dichos o conversaciones del Profeta Mahoma relatados por sus compañeros y reunidos en obras compiladas después de su muerte. En el islam son considerados sunna, es decir, parte de la tradición, y a ellos acuden y se refieren la musulmana y el musulmán para tomar consejo, si no hay indicaciones en el Corán. [N.d. T.] 355

Rachida Benmasud y la feminización del canon a través de la ginocrítica marroquí/ Rachida Benmassoud and the feminization of the canon through Moroccan gynocritics

This article examines the critical work of Rachida Benmassoud about female writing (kitaba nisa'iyya). Benmassoud is a feminist Moroccan scholar, whose literary criticism focuses on the relationship between women and writing. Through her work, she challenges the masculine, nationalist and paracolonial features of the Moroccan literary canon, and promotes the incorporation of the contribution of women writers into the cultural and intellectual realm. The aim of this paper is to evaluate the role of female literary criticism and its projection on the formation of Moroccan postcolonial identity. In approaching the canon, the article draws on literary canon theory as well as on postcolonial studies and feminist theory. In addition to this, the evolution of the role of women in the making of Moroccan identity and the way in which this process has been reflected on national literature is explored. Lastly, from this multifocal theoretical framework, the article analyzes the first work by Rachida Benmassoud, al-Mar'a wa-l-kitaba (1994, Woman and writing). Benmassoud's essay represents an important step in the recognition of women writers as an essential part of the Moroccan cultural realm. The feminization of the Moroccan literary canon through studies like this and the new ways to question literary texts proposed by Moroccan female critics constitutes also an opportunity for the decolonization of the canon.

La Querelle des Femmes inacabada: de Christine de Pizan a Margaret Atwood

The present study revises some of the most important interventions of the female writers who, since the beginning of the long “Querelle des femmes”, discuss about the question of female education, one of whose most evident references is the knowledge of the classical languages (particularly Latin). Although it is considered that the French Revolution settles the question, the survival of the topic of women exclusion of the learning of Latin in women writers such as George Eliot, Virginia Woolf and Margaret Atwood shows the “querelle” is still on.