Permanências e reincidências latinas do português brasileiro (original) (raw)

A Expansão De Perífrases De Estar+Gerúndio No Português Brasileiro

Revista (Con)textos Linguísticos, 2017

Discutimos este artigo a presenca de perifrases estar+gerundio no portugues brasileiro em alternância (1) com o presente frequentativo (ele sempre ta pergunta ndo por voce/ele sempre pergunta por voce); (2) com o infinitivo (nao tem habito de ta escuta ndo mesmo/nao tem habito de escutar mesmo); e (3) com o ir+infinitivo (nos vamos ta discuti ndo aqui/nos vamos discutir aqui) . Com base na Sociolinguistica Variacionista, analisamos 26 gravacoes com 717 dados variaveis da fala natural em ambientes formais. No campo do presente frequentativo , as perifrases estar+gerundio emergem mais no contexto irrealis , ou seja, no âmbito da modalidade, que codifica a atitude do falante em relacao a proposicao. No campo do infinitivo , emergem com maior naturalidade em construcoes de subordinacao (completivas nominais, subjetivas e adjetivas) e em relatos de procedimento e de opiniao, apontando relacao entre mais material fonico e formalidade discursiva. No campo do ir+infinitivo , emergem com o a...

Reestruturações ritmicas da fala no portugues brasileiro

Aos meus amigos do ProFala, Luciana, Leandro e Sandra. Em especial, ao Pablo, pelas grandes discussões teóricas, e à Jussara, pela sua essencial colaboração e força no começo de minha jornada. Aos funcionários da Secretária de Pós-Graduação, Cláudio Pereira Platero e Rosemeire Aparecida de Almeida Marcelino, pela ajuda prestimosa com a parte burocrática de meu curso. À Capes, À Fapesp e ao CNPq, pelas bolsas que me foram oferecidas para me dedicar totalmente à pesquisa. À música, por me acalmar em diversos momentos e me inspirar na busca de novos conhecimentos rítmico-melódicos. Last but not least, minha família, minha sogra Lêda e D. Dolores, pelo suporte em todos os momentos, minhas sobrinhas Izabela e Milena, pela alegria, minha mãe Leila e meu pai Wallace, pela educação e, especialmente, minha esposa Joyce, calmaria para a minha turbulência, por tudo.

NOVA GRAMÁTICA DO PORTUGUÊS BRASILEIRO: TRADIÇÃO E RUPTURA

Nova Gramática do português brasileiro. Para uma obra que trata da língua falada neste país, seria difícil imaginar um título menos previsível. Quando pensamos no nome de um livro que descreve a língua, a primeira palavra que nos ocorre é "gramática". E o idioma que tem servido de espaço de comunicação para os 185 milhões de habitantes que o Brasil tem hoje é incontestavelmente isso: o "português brasileiro". Não nos deixemos enganar pelas aparências: com seu título aparentemente tão banal, esta é uma obra altamente inovadora.

Sobre o settling do português brasileiro

Fórum Linguístico, 2013

RESUMO: Atualmente, o debate sobre a formação do português brasileiro (PB) encontra-se dividido entre duas hipóteses que podem ser definidas como hipótese externalista (crioulista) e hipótese internalista (derivista). A hipótese externalista sugere que os aspectos distintivos do PB decorrem de um processo de crioulização prévio motivado pelo contato massivo com línguas africanas no período da escravidão. A hipótese internalista, embora não ignore o contato de línguas na formação do PB, afirma que tal contato não foi determinante para o surgimento das suas características distintivas e sugere que essas características remetem a possibilidades estruturais já inscritas na deriva da língua. Este ensaio traz uma breve análise dos fatos linguísticos usualmente invocados pela hipótese externalista e apresenta um novo argumento à hipótese internalista a partir do conceito de settling, proposto por Seuren (2013). Este novo argumento aponta para as consequências da língua-geral que se formou no início da colonização brasileira, a partir da fusão dos distintos dialetos falados pelos imigrantes portugueses, e vincula esta língua-geral ao fato de o PB ser, ao mesmo tempo, altamente conservador e inovador. PALAVRAS-CHAVE: formação do português brasileiro; crioulização; deriva linguística.

CONCEPÇÕES BAGNIANAS: PEDANTISMO LINGUÍSTICO E A RECONFIGURAÇÃO DO PORTUGUÊS BRASILEIRO

2019

A extrema cobrança pelo português corretamente falado, massivamente exigido por falantes de maior acesso à educação, tem propiciado divergência no que seria, inicialmente, a principal função da linguagem; a comunicação. Desse modo, a presente pesquisa parte de uma análise crítica e discursiva dos aspectos sociolinguísticos minuciosamente discutidos nas dependências da obra intitulada A Língua de Eulália – Novela Sociolinguística de Bagno (2000), ambicionando a desconstrução do perfeccionismo – também apresentado nesse trabalho como preciosismo –, instalado no falar português brasileiro, essencialmente pelos falantes da norma culta, além de revisar sistematicamente as concepções bagnianas acerca do pedantismo linguístico e as reconfigurações reestabelecidas pelo o autor. Sendo assim, compreende-se como principal objetivo desse trabalho levantar, discutir e revisar ideias contidas na obra tida como corpus textual da referida pesquisa com base nas perspectivas linguísticas dos respectivos teóricos: Labov (1969); Eni Orlandi (1986); Saussure (2006); Bagno (2000), dentre outros. Além disso, no que se refere aos procedimentos metodológico, por trata-se de uma revisão de literatura, esta pesquisa debruça-se sobre materiais bibliográficos, tais que auxiliaram na intercalação e contrastes de pensamentos entre os diferentes autores seletos para composição do aporte teórico desse trabalho, sobretudo no que diz respeito aos aspectos pautados na obra analisada. Desse modo, pode-se perceber que a necessidade de comunicação, desde o princípio da humanidade, sempre foi um elemento a ser considerado, uma vez que o homem é um ser social e, por esse fato, é submetido a vivência em sociedade. Assim, a língua é, desde então, incumbida pela a difusão e configuração da cultura de um determinado povo, pois é por meio da linguagem que nascem as manifestações de pensamentos, ideias, opiniões, expressões e outras demais necessidades humanas. No entanto, identificou-se que há uma idealização de uma língua única e a primazia pelo culto, o que faz surgir, consequentemente, o que Bagno (2000) nomeia por preconceito linguístico. Assim, na busca de solução ao problema apresentado, obtêm-se como resultados desta investigação a restauração dos princípios comunicativos que foramabstruídos pelos pedantismos gramaticais, bem como analogias referentes ao que são hoje, equivocadamente, considerados erros da fala, quando na verdade existe fundamentação teórica e histórica sustentando respectivas situações.

O LATIM E O PORTUGUÊS: HERANÇAS LEXICAIS

Resumo: Este trabalho teórico resulta de pesquisa desenvolvida no Núcleo de Estudos Culturais, Estéticos e de Linguagens do Instituto Federal Fluminense. Objetivando analisar e comparar a língua latina com a língua portuguesa no aspecto lexical, submetem-se à observação alguns vocábulos constantes na obra de Viaro (1999), dos quais se faz uso na língua materna, mas cujas origens são latinas. Além disso, ressalta-se a importância dos estudos diacrônico e etimológico das palavras, para que sirvam de auxílio à ortografia, apontando que o latim é uma língua bastante contributiva para o léxico derivado encontrado no português, sendo, para este, relevante nos níveis da compreensão e do aprendizado. Palavras-chave: Lexicologia e Etimologia. Léxico derivado. Latim. THE LATIN AND THE PORTUGUESE: LEXICIAN HERITAGES Abstract: This theoretical work is the result of research developed at the Núcleo de Estudos Culturais, Estéticos e de Linguagens of Instituto Federal Fluminense. Aiming to analyze and compare the Latin language with the Portuguese language in the lexical aspect, some constant terms are submitted in the work of Viaro (1999), of which one makes use in the mother tongue, but whose origins are Latin. In addition, the importance of the diachronic and etymological studies of words to help spelling is emphasized, pointing out that Latin is a very contributory language for the derived lexicon found in Portuguese, being relevant for the latter in the levels of Understanding and learning. Sabe-se que a língua latina foi disseminada por inúmeras regiões nas quais, hoje em dia, são faladas as línguas românicas, ou como dizem Cunha e Cintra (2008), nas regiões que, após a adoção do latim, "romanizaram-se" (CUNHA e CINTRA, 2008, p. 11). Logo, entende-se que o latim (vulgar) é a língua de origem das línguas românicas, tais como o português, o espanhol, o catalão e outras. Entretanto, percebe-se que, ao longo